OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Dialogue/DSPIPirateIsleManage-02
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 02012326 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 you've c...
__適当な場所に行き、女性の一人と話してみてください。
FormID: 02012327 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Greeting...
__こんにちは、素敵なお嬢さん。遊びをお探しなら、ちょうど...
FormID: 02012327 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Just cha...
__女性とおしゃべりしてみてください、彼女らはあなたの問題...
FormID: 02012327 DSPIPirateIsleManage GREETING 2 Or maybe...
__それかもしくは、50septimで素晴らしい夜を楽しめますがど...
FormID: 020133CD DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsBlack...
__ここがどこかって?帝国海軍(Imperial Navy)の目を避ける安...
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 0 R...
__Reglius Tildusは錬金術師の奥さんと商店をやってるよ、
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 1 y...
__装備品を直したいなら鍛冶屋のOdgarに行くといい、
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 2 H...
__Heldoktiは、北側で積荷の下取りをしてくれるぜ、
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 3 a...
__んでもってBrogar Halfhandは船の修理と装飾をやっている。
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 4 I...
__もう一つの町に向かいたいなら、ドックにいるTerrif Catall...
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 0 Th...
__Bilge MonkeyはAcantiusがやってるよ、ここいらの奴らは夜...
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 1 an...
__水夫と旅人を見つけるにはもってこいの場所だね。
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 2 Th...
__Slippery Wenchは街の真ん中にある, 特定の人の[QUOTE]ニー...
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 3 if...
__言ってる意味は分かるだろう。
FormID: 020133D2 DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsYakud...
__Cape Yakudraには最近海軍の前哨基地ができたのさ。
FormID: 020133D2 DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsYakud...
__多くの市民は礼儀正しい正直な人々です。・・多くの市民は。
FormID: 020133D2 DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsYakud...
__Count Ragoudはこの街の責任者で前哨地に住んでいます。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 0 T...
__Dolian一家は武器と防具の修理をやっていて、東側にすんで...
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 1 w...
__Skavviはドックで商品の売買をやってるよ。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 2 M...
__Marlaは治療のサービスをしているよ。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 3 a...
__そして船で旅行するならドッグタワーに予約しに行かなくち...
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 4 O...
__おお、そしてIlleronは彼の店で変な商品を扱ってるよ。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 5 b...
__でもあの店は風変わりな場所だよ...
FormID: 020133D4 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 0 If...
__もし船旅を豊かにしたいなら、ドックの近くのFire-Eye Toms...
FormID: 020133D4 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 1 th...
__Yakudran Descentは街の中心にあり、良いワインと十分な部...
FormID: 0201783B DSPIPirateIsleManage GREETING 0 How may ...
__手助けしましょうか?
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 0 Car...
__Cargo Manifests(積荷目録)は商人が運んでいる積荷で、その...
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 1 Whe...
__あなたが[QUOTE]商船で交渉した[QUOTE]品物をあなたの船に...
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 2 mak...
__cargo manifest(積荷目録)を商船のキャビンから手に入れて...
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 3 I w...
__あなたがどんな積荷を持ってこようと私は買い取ります、二...
FormID: 0201D3C0 DSPIPirateIsleManage DSPIHServants 0 Let...
__普通の商品以外も、もちろん買い取りに応じますよ。
FormID: 0201D3C2 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Well hel...
__こんにちは、我々はなんと素敵な生物でしょう、幸福な時間...
FormID: 0201D3C5 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchYes 0 Exce...
__素晴らしい、夢の夜をご用意いたしましょう。
FormID: 0201D3C6 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchYes 0 Come...
__愛しい人を手にいれたくなったら戻ってきな。
FormID: 0201D3C6 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchYes 1 afte...
__たったの100septimで夢の夜をご用意しましょう
FormID: 0201D3C8 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchPirateYes ...
__俺達はもう仲間だろう! さあ上の階に行こう。
FormID: 0201D3C9 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchPirateYes ...
__残念、今夜楽しみたいならもっとお金が必要ですよ。
FormID: 0201D3CA DSPIPirateIsleManage DSPIWenchNo 0 Too b...
__残念、仕方ないですね。
FormID: 0201EE6B DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Ah, anot...
__あら、素敵な船長が取引にいらっしゃったわ。
FormID: 0201EE6B DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Have a s...
__席に着いてください、そして取引について話しましょう。
FormID: 0201EE6C DSPIPirateIsleManage GREETING 0 So Capta...
__それで船長、なにか助けになることは?
FormID: 0201EE6E DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 A...
__ええと、ちょっと待ってください。
FormID: 0201EE6E DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 T...
__普通の積荷ですね。まあ捌(さば)けるでしょう。
FormID: 0201EE6E DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 2 H...
__これが報酬です。
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 A...
__ええと、ちょっと待ってください...
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 A...
__家畜の出荷?捌(さば)くのは難しいですね、船長。
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 2 T...
__でもなんとかしましょう。
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 3 H...
__これが報酬です。
FormID: 0201EE70 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 A...
__ええと、ちょっと待ってください。
FormID: 0201EE70 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 S...
__銀製品と、色々な商品がありますね。いい仕事してますね、...
FormID: 0201EE70 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 2 T...
__報酬はいつもより弾みます。さあ、これで楽しんできて。
FormID: 0201EE71 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 O...
__cargo manifest(積荷目録)をもっていませんね。それでは取...
FormID: 0201EE71 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 O...
__ここでの取引は終わりです、さあお帰りください。
FormID: 0201EE75 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 C...
__船長、テーブルで取引するのが礼儀ですよ。
FormID: 0201EE75 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 P...
__椅子にお掛けになりますか、それともお帰りになりますか。
FormID: 0201EE76 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 S...
__Heldoktiと話してくれ。
FormID: 020232C9 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Ahrzinni...
__Ahrzinniは最高の麻薬を持っている、Ahrzinni's special sk...
FormID: 020232CC DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 0 Ex...
__エクセレント、Ahrzinniだけが与えれる経験を楽しんでくだ...
FormID: 020232CC DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 1 Oh...
__そうそう、必要ならポーションもどうぞ...
FormID: 020232CD DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 0 Ah...
__Ahrzinniはあなたが十分な金色の物を持っていないと考える
FormID: 020232CD DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 1 Co...
__準備ができたらAhrzinniのところに帰ってくる。
FormID: 02023EC2 DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniNo 0 Too...
__残念、たぶんAhrzinniの他の商品は、あなた気に入ると思う?
FormID: 0203201E DSPIPirateIsleManage DSPITravelTopic 0 F...
__どこか行きたいなら、有料だけど、船を予約してあげるよ?
FormID: 0203201F DSPIPirateIsleManage DSPITravelTopic 0 S...
__船が壊れたか、船員がダウンしたのかい? どこへ行きたいん...
FormID: 02032023 DSPIPirateIsleManage DSPICancel 0 Suit y...
__お好きなように。
FormID: 02032024 DSPIPirateIsleManage DSPITravelBlackhorn...
__あそこは未開の場所だが、あんたが行きたいなら。
FormID: 02032026 DSPIPirateIsleManage DSPITravelCapeYakud...
__問題ない、あそこでは海軍に気をつけろよ。
FormID: 0203202B DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Welcome ...
__ようこそ、Cape Yakudraへ。何かしましょうか?
FormID: 0203202C DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Ahoy the...
__おーい、そこの相棒。この卑しいドックマネージャーに手伝...
FormID: 0203202C DSPIPirateIsleManage GREETING 1 If ye be...
__どこかへ旅に出るなら、俺にまかせときな。
FormID: 0203202C DSPIPirateIsleManage GREETING 2 For a fe...
__有料だが、どこの港へも運んでやるぜ。
FormID: 02032034 DSPIPirateIsleManage DSPITravelAnvil 0 B...
__大陸へ帰るって? 仰せのままに。もしここに帰ってきたかっ...
FormID: 02032035 DSPIPirateIsleManage DSPITravelBlackhorn...
__お金が無いように見えますが。お金を持ってきてください。
FormID: 02032036 DSPIPirateIsleManage DSPITravelCapeYakud...
__お金が無いように見えますが。お金を持ってきてください。
FormID: 02032037 DSPIPirateIsleManage DSPITravelAnvil 0 Y...
__お金が無いように見えますが。お金を持ってきてください。
FormID: 02032FDD DSPIPirateIsleManage GREETING 0 You! You...
__あんた!あんたはAbecean Seaの恐怖か!
FormID: 02032FDD DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Prepare ...
__死ぬ準備をしとけ!
FormID: 02032FE1 DSPIPirateIsleManage DSPICGResist 0 Then...
__血で清算してもらおう!
FormID: 02032FE2 DSPIPirateIsleManage DSPICGPay 0 I'm sti...
__おとなしく罰を受け、盗品は没収する...
FormID: 02032FE3 DSPIPirateIsleManage DSPICGJail 0 Hope y...
__腐っちまえ、汚らしい海鼠め
FormID: 02032FE4 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Well if ...
__さて、もし偉大な海賊の船長でないなら...
FormID: 02032FE4 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 I'll def...
__私は確実に昇進するだろう!
FormID: 02032FE5 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Your day...
__あんたのクズのような海賊の日々は終わったのさ、
FormID: 02032FE5 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Either c...
__平和的に来るか、絞首台に吊るされるか。
FormID: 02032FE6 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Stop scu...
__止まれ、クズ野郎。お前は賞金首だな。
FormID: 02032FE6 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Serve yo...
__服役するか、クズとして絞首台で揺れながら永眠するか。
終了行:
FormID: 02012326 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 you've c...
__適当な場所に行き、女性の一人と話してみてください。
FormID: 02012327 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Greeting...
__こんにちは、素敵なお嬢さん。遊びをお探しなら、ちょうど...
FormID: 02012327 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Just cha...
__女性とおしゃべりしてみてください、彼女らはあなたの問題...
FormID: 02012327 DSPIPirateIsleManage GREETING 2 Or maybe...
__それかもしくは、50septimで素晴らしい夜を楽しめますがど...
FormID: 020133CD DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsBlack...
__ここがどこかって?帝国海軍(Imperial Navy)の目を避ける安...
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 0 R...
__Reglius Tildusは錬金術師の奥さんと商店をやってるよ、
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 1 y...
__装備品を直したいなら鍛冶屋のOdgarに行くといい、
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 2 H...
__Heldoktiは、北側で積荷の下取りをしてくれるぜ、
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 3 a...
__んでもってBrogar Halfhandは船の修理と装飾をやっている。
FormID: 020133D0 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 4 I...
__もう一つの町に向かいたいなら、ドックにいるTerrif Catall...
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 0 Th...
__Bilge MonkeyはAcantiusがやってるよ、ここいらの奴らは夜...
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 1 an...
__水夫と旅人を見つけるにはもってこいの場所だね。
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 2 Th...
__Slippery Wenchは街の真ん中にある, 特定の人の[QUOTE]ニー...
FormID: 020133D1 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 3 if...
__言ってる意味は分かるだろう。
FormID: 020133D2 DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsYakud...
__Cape Yakudraには最近海軍の前哨基地ができたのさ。
FormID: 020133D2 DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsYakud...
__多くの市民は礼儀正しい正直な人々です。・・多くの市民は。
FormID: 020133D2 DSPIPirateIsleManage DSPIDirectionsYakud...
__Count Ragoudはこの街の責任者で前哨地に住んでいます。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 0 T...
__Dolian一家は武器と防具の修理をやっていて、東側にすんで...
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 1 w...
__Skavviはドックで商品の売買をやってるよ。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 2 M...
__Marlaは治療のサービスをしているよ。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 3 a...
__そして船で旅行するならドッグタワーに予約しに行かなくち...
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 4 O...
__おお、そしてIlleronは彼の店で変な商品を扱ってるよ。
FormID: 020133D3 DSPIPirateIsleManage DSPIDirServices 5 b...
__でもあの店は風変わりな場所だよ...
FormID: 020133D4 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 0 If...
__もし船旅を豊かにしたいなら、ドックの近くのFire-Eye Toms...
FormID: 020133D4 DSPIPirateIsleManage DSPIDirTaverns 1 th...
__Yakudran Descentは街の中心にあり、良いワインと十分な部...
FormID: 0201783B DSPIPirateIsleManage GREETING 0 How may ...
__手助けしましょうか?
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 0 Car...
__Cargo Manifests(積荷目録)は商人が運んでいる積荷で、その...
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 1 Whe...
__あなたが[QUOTE]商船で交渉した[QUOTE]品物をあなたの船に...
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 2 mak...
__cargo manifest(積荷目録)を商船のキャビンから手に入れて...
FormID: 0201D3BE DSPIPirateIsleManage DSPIHWhatisCM 3 I w...
__あなたがどんな積荷を持ってこようと私は買い取ります、二...
FormID: 0201D3C0 DSPIPirateIsleManage DSPIHServants 0 Let...
__普通の商品以外も、もちろん買い取りに応じますよ。
FormID: 0201D3C2 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Well hel...
__こんにちは、我々はなんと素敵な生物でしょう、幸福な時間...
FormID: 0201D3C5 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchYes 0 Exce...
__素晴らしい、夢の夜をご用意いたしましょう。
FormID: 0201D3C6 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchYes 0 Come...
__愛しい人を手にいれたくなったら戻ってきな。
FormID: 0201D3C6 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchYes 1 afte...
__たったの100septimで夢の夜をご用意しましょう
FormID: 0201D3C8 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchPirateYes ...
__俺達はもう仲間だろう! さあ上の階に行こう。
FormID: 0201D3C9 DSPIPirateIsleManage DSPIWenchPirateYes ...
__残念、今夜楽しみたいならもっとお金が必要ですよ。
FormID: 0201D3CA DSPIPirateIsleManage DSPIWenchNo 0 Too b...
__残念、仕方ないですね。
FormID: 0201EE6B DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Ah, anot...
__あら、素敵な船長が取引にいらっしゃったわ。
FormID: 0201EE6B DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Have a s...
__席に着いてください、そして取引について話しましょう。
FormID: 0201EE6C DSPIPirateIsleManage GREETING 0 So Capta...
__それで船長、なにか助けになることは?
FormID: 0201EE6E DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 A...
__ええと、ちょっと待ってください。
FormID: 0201EE6E DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 T...
__普通の積荷ですね。まあ捌(さば)けるでしょう。
FormID: 0201EE6E DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 2 H...
__これが報酬です。
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 A...
__ええと、ちょっと待ってください...
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 A...
__家畜の出荷?捌(さば)くのは難しいですね、船長。
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 2 T...
__でもなんとかしましょう。
FormID: 0201EE6F DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 3 H...
__これが報酬です。
FormID: 0201EE70 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 A...
__ええと、ちょっと待ってください。
FormID: 0201EE70 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 S...
__銀製品と、色々な商品がありますね。いい仕事してますね、...
FormID: 0201EE70 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 2 T...
__報酬はいつもより弾みます。さあ、これで楽しんできて。
FormID: 0201EE71 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 O...
__cargo manifest(積荷目録)をもっていませんね。それでは取...
FormID: 0201EE71 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 O...
__ここでの取引は終わりです、さあお帰りください。
FormID: 0201EE75 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 C...
__船長、テーブルで取引するのが礼儀ですよ。
FormID: 0201EE75 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 1 P...
__椅子にお掛けになりますか、それともお帰りになりますか。
FormID: 0201EE76 DSPIPirateIsleManage DSPIHTradeTopic 0 S...
__Heldoktiと話してくれ。
FormID: 020232C9 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Ahrzinni...
__Ahrzinniは最高の麻薬を持っている、Ahrzinni's special sk...
FormID: 020232CC DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 0 Ex...
__エクセレント、Ahrzinniだけが与えれる経験を楽しんでくだ...
FormID: 020232CC DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 1 Oh...
__そうそう、必要ならポーションもどうぞ...
FormID: 020232CD DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 0 Ah...
__Ahrzinniはあなたが十分な金色の物を持っていないと考える
FormID: 020232CD DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniYes 1 Co...
__準備ができたらAhrzinniのところに帰ってくる。
FormID: 02023EC2 DSPIPirateIsleManage DSPIArzinniNo 0 Too...
__残念、たぶんAhrzinniの他の商品は、あなた気に入ると思う?
FormID: 0203201E DSPIPirateIsleManage DSPITravelTopic 0 F...
__どこか行きたいなら、有料だけど、船を予約してあげるよ?
FormID: 0203201F DSPIPirateIsleManage DSPITravelTopic 0 S...
__船が壊れたか、船員がダウンしたのかい? どこへ行きたいん...
FormID: 02032023 DSPIPirateIsleManage DSPICancel 0 Suit y...
__お好きなように。
FormID: 02032024 DSPIPirateIsleManage DSPITravelBlackhorn...
__あそこは未開の場所だが、あんたが行きたいなら。
FormID: 02032026 DSPIPirateIsleManage DSPITravelCapeYakud...
__問題ない、あそこでは海軍に気をつけろよ。
FormID: 0203202B DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Welcome ...
__ようこそ、Cape Yakudraへ。何かしましょうか?
FormID: 0203202C DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Ahoy the...
__おーい、そこの相棒。この卑しいドックマネージャーに手伝...
FormID: 0203202C DSPIPirateIsleManage GREETING 1 If ye be...
__どこかへ旅に出るなら、俺にまかせときな。
FormID: 0203202C DSPIPirateIsleManage GREETING 2 For a fe...
__有料だが、どこの港へも運んでやるぜ。
FormID: 02032034 DSPIPirateIsleManage DSPITravelAnvil 0 B...
__大陸へ帰るって? 仰せのままに。もしここに帰ってきたかっ...
FormID: 02032035 DSPIPirateIsleManage DSPITravelBlackhorn...
__お金が無いように見えますが。お金を持ってきてください。
FormID: 02032036 DSPIPirateIsleManage DSPITravelCapeYakud...
__お金が無いように見えますが。お金を持ってきてください。
FormID: 02032037 DSPIPirateIsleManage DSPITravelAnvil 0 Y...
__お金が無いように見えますが。お金を持ってきてください。
FormID: 02032FDD DSPIPirateIsleManage GREETING 0 You! You...
__あんた!あんたはAbecean Seaの恐怖か!
FormID: 02032FDD DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Prepare ...
__死ぬ準備をしとけ!
FormID: 02032FE1 DSPIPirateIsleManage DSPICGResist 0 Then...
__血で清算してもらおう!
FormID: 02032FE2 DSPIPirateIsleManage DSPICGPay 0 I'm sti...
__おとなしく罰を受け、盗品は没収する...
FormID: 02032FE3 DSPIPirateIsleManage DSPICGJail 0 Hope y...
__腐っちまえ、汚らしい海鼠め
FormID: 02032FE4 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Well if ...
__さて、もし偉大な海賊の船長でないなら...
FormID: 02032FE4 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 I'll def...
__私は確実に昇進するだろう!
FormID: 02032FE5 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Your day...
__あんたのクズのような海賊の日々は終わったのさ、
FormID: 02032FE5 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Either c...
__平和的に来るか、絞首台に吊るされるか。
FormID: 02032FE6 DSPIPirateIsleManage GREETING 0 Stop scu...
__止まれ、クズ野郎。お前は賞金首だな。
FormID: 02032FE6 DSPIPirateIsleManage GREETING 1 Serve yo...
__服役するか、クズとして絞首台で揺れながら永眠するか。
ページ名:
▲
■
▼