OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/Dialogue/HOD04-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 02006865 HOD04 0H4P11Lover4 0 Really? That's wond...
__本当に?素晴らしいよ!これからどんな冒険が待ち受けてい...
FormID: 02006865 HOD04 0H4P11Lover4 1 Lead on!
__さあ行こう!
FormID: 02014983 HOD04 0H4P11Winter5b 0 I understand, alt...
__分かったわ。少し残念だけど。Children of the Verevarine...
__分かったわ。少し残念だけど。Children of the Nerevarine...
FormID: 02014983 HOD04 0H4P11Winter5b 1 I wish you luck i...
__あなたの旅に幸あらんことを。
FormID: 02014985 HOD04 GREETING 0 I wish you luck.
__お元気で。
FormID: 02014DF2 HOD04 GREETING 0 Well met.
__こんにちは。
FormID: 02014DF3 HOD04 GREETING 0 Good day.
__御機嫌よう。
FormID: 02014DF4 HOD04 GREETING 0 I hope I can help.
__どうしましたか?
FormID: 02014DF5 HOD04 GREETING 0 What can I do for you?
__何かお手伝い出来ますか?
FormID: 02014DF6 HOD04 GREETING 0 May the Nerevarine bles...
__Nerevarineの加護を。友よ。
FormID: 02014DF7 HOD04 GREETING 0 May the Nerevarine guid...
__Nerevarineのお導きがあらんことを。
FormID: 020155AC HOD04 GREETING 0 Well met.
__こんにちは。
FormID: 020190BF HOD04 GREETING 0 Good, you're awake.
__よし、起きたわね。
__良かった。起きたのね。
FormID: 020190C1 HOD04 0H4P1Winter1a 0 You almost died. T...
__あなたは瀕死の状態だったわ。最後に通り抜けようとした扉...
__あなたは瀕死の状態だったわ。最後に通り抜けようとした扉...
FormID: 020190C1 HOD04 0H4P1Winter1a 1 I should've known ...
__彼の事だから、こういう罠が仕掛けられてるって気付くべき...
__彼の事だから、こういう罠が仕掛けられてるって気付くべき...
FormID: 020190C1 HOD04 0H4P1Winter1a 2 I was just in time.
__私が来たのはちょうどその時だったのよ。
__でもぎりぎり間に合ったわね。
FormID: 020190C3 HOD04 0H4P1Winter1b 0 The white king arm...
__White King Armorには独特の呪いが掛けられているの。あな...
__White King Armorには独特の呪いがかけられているの。私が...
FormID: 020190C3 HOD04 0H4P1Winter1b 1 It was a good thin...
__間に合って良かった。あなたは扉の影響で深手を負っていた...
FormID: 020190C5 HOD04 0H4P1Winter1c 0 Of course. We have...
__もちろん。私達の旅はもう終盤にさしかかっている。目の前...
FormID: 020190C5 HOD04 0H4P1Winter1c 1 But you must have ...
__とはいえ、きっとあなたの頭の中には疑問ばかり浮かんでい...
__でも聞きたいこともたくさんあるでしょうね。今のうちに聞...
FormID: 02019851 HOD04 0H4P1Winter2a 0 From what I've bee...
__私が集めた情報を繋ぎ合わせて考えると、狂人YurnはDagoth ...
FormID: 02019851 HOD04 0H4P1Winter2a 1 It was here that h...
__彼はここでHeart of the Deadを創ったの。
FormID: 02019851 HOD04 0H4P1Winter2a 2 We found his secre...
__隠し通路の場所は分かっているけれど、White King armorを...
__隠し通路の場所は分かっているけれど、White King Armorを...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 0 Most I have pieced...
__そんなに知ってはいないわよ。ほとんどは推測ね。Yurnは私...
__ほとんどが断片情報よ。Yurnは私の村を破壊し、理由はわか...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 1 He used it and bec...
__けれど彼はHeartの力を行使し、White Kingと呼ばれる古い神...
__彼はHeartの力を行使し、White Kingと呼ばれる古い神の化身...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 2 Something stopped ...
__でも扉の開放は阻まれた。Yurnは死亡し神の化身は封印され...
__扉が開かれる前に彼は何かに阻まれたの。Yurnは殺され、化...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 3 His followers, nam...
__彼の追従者となったCult of the ThreeはWhite King armorを...
__彼の信奉者、Cult of the Threeの連中はWhite King Armorを...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 4 They also laid ela...
__White Kingたりうる相応しい人物の手だけに渡るよう、巧妙...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 5 I managed to... co...
__ここまでの情報は瀕死のCult信者に何とか白状させたものよ...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 6 I take it that was...
__今ならあなたの仕業だったと分かるけれど、疑問に思ったも...
FormID: 02019855 HOD04 0H4P1Winter2b1 0 A professor, hm? ...
__とある先生ですって?うーん…。じゃあ、彼はどうやって最初...
FormID: 02019857 HOD04 0H4P1Winter2b2 0 Ah, a fellow trea...
__ああ、あなたと同業のトレジャーハンターか何かね。今はそ...
FormID: 02019859 HOD04 0H4P1Winter2c 0 Why is anything cr...
__どうして神々の創造した物はいつも危険なんだと思う?それ...
FormID: 02019859 HOD04 0H4P1Winter2c 1 The Cult members t...
__Cultの信者を問いただしてHeart of the Deadが道を開く道具...
__Cultの信者を問いただしてHeart of the Deadが道を開く道具...
FormID: 02019859 HOD04 0H4P1Winter2c 2 That doesn't sound...
__あまり素敵な話じゃないでしょう?
__ぞっとしない話だわ。そう思わない?
FormID: 0201985B HOD04 0H4P1Winter2d 0 I'm sorry, I could...
__ごめんなさい。彼女は連れて来れなかったわ。あなたを連れ...
FormID: 0201985B HOD04 0H4P1Winter2d 1 She said she would...
__彼女はTwo Sisters Innであなたが全てを終わらせて帰って来...
FormID: 0201985D HOD04 0H4P1Winter2e 0 I could not take h...
__彼は連れて来れなかったわ。あなたを連れ出すので精一杯だ...
FormID: 0201985D HOD04 0H4P1Winter2e 1 He said he would m...
__彼はSkingradであなたと再会すると言っていたわ。あんなdun...
__彼はSkingradであなたと再会すると言っていたわ。あんなDun...
FormID: 0201985F HOD04 0H4P1Winter2f 0 I... I do not know...
__私は…知らないわ。長い間探し続けてきたけれどね…。でも今...
__わ…わからない。ずっと考えてはいたけど…でも、いいのよ。...
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 0 Yes. My brothers a...
__ええ。私の兄弟姉妹がDagoth Urの廃墟で待っているわ。
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 1 But I must also wa...
__けれど、用心してね。あなたが最初の洞窟に入ってからとい...
__けれど、用心してね。あなたが最初の洞窟に入ってからとい...
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 2 My people have bee...
__私の一族は数え切れないほどの侵略にさらされてきたわ。…彼...
__私の一族は何度も襲撃に晒されてきたわ。今も…みんな無事な...
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 3 Also, I have a spe...
__あなたに特別なrecall(転移)の呪文を伝えておくわ。互い...
__あなたに特別なRecall(転移)の呪文を伝えておくわ。互い...
FormID: 0201DDBA HOD04 GREETING 0 These are the remains o...
__Children of the Nerevarineの生き残りよ。私達は何週間も...
__Children of the Nerevarineの生き残りよ。私達は何週間も...
FormID: 0201DDBB HOD04 0H4P2Winter1a 0 By strange black-c...
__奇妙な黒衣のハンター達からね。彼らがどうやってこれを見...
__奇妙な黒衣のハンター達からよ。どうやって私たちを見つけ...
FormID: 0201DDBB HOD04 0H4P2Winter1a 1 At first I thought...
__最初、あなたもあいつらの一味かと思ったわ。けれど、その...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 0 I wish I knew who ...
__あいつらの背後で糸を引いているのが誰か知りたいわ。血で...
__誰に送り込まれたのか知りたいものだわ。血で償わせてやる...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 1 The chamber itself...
__Chamber(玄室)はNerevarineの手によって封印されたけれど...
__Chamber(玄室)はNerevarineの手によって封印されたけれど...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 2 I have some items ...
__あなたに渡す物があるの。chamberの扉の鍵と、その辺で拾っ...
__あなたに渡す物があるの。まずはChamberの扉の鍵。それから...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 3 Lead on.
__さあ進んで。
FormID: 0201DDBE HOD04 GREETING 0 Let us find the Heart a...
__Heartを見つけて破壊するのよ。
FormID: 0201DDC0 HOD04 GREETING 0 The sanctuary of Dagoth...
__Dagoth Urの聖域は目と鼻の先よ。
FormID: 0202D850 HOD04 0H4P3Inar01 0 Good to see you agai...
__また会えて嬉しいぞ。おお、無理に動こうとするなよ…。そこ...
FormID: 0202F581 HOD04 0H4P3Inar02 0 Oh, I think not. You...
__ん?私はそうは思っていないぞ。お前の仕事ぶりは見事だっ...
__ん?まだ自由にさせるつもりは無いぞ。お前の仕事ぶりは見...
__ああ、そのつもりはないぞ。お前の仕事ぶりは見事だった。...
FormID: 0202F583 HOD04 0H4P3Inar03 0 Why, yes. That mage ...
__ああ、そうだ。何と言ったか、あの愚図な魔術師は?Dublin...
__ああ、そうだ。何と言ったか、あの愚図な魔術師は?Dublin...
FormID: 0202F583 HOD04 0H4P3Inar03 1 All quite ignorant o...
__皆、気付かぬうちに私の掌の上で踊らされていたのだよ。お...
__皆、互いを知らんし、全員私が雇っていたことも知らん。お...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 0 I walk in dreams... I...
__あたし、夢の中で歩いていたわ…。父の姿を見たの…彼の欲望...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 1 I stand in dreams... ...
__あたし、夢の中で立ちつくしていた…。あたしの中に流れる汚...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 2 I dance in dreams... ...
__あたし、夢の中で踊っていたわ…。世界はWhite Kingの手によ...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 3 The dream is all... t...
__そう。すべて夢…夢よ…。
FormID: 0202FCCB HOD04 0H4P3Inar04 0 Believe me when I sa...
__この件については本当に申し訳ないと思っているよ。信じて...
FormID: 0202FCCB HOD04 0H4P3Inar04 1 You see, I can't hav...
__見ていろ。今から行なう儀式の邪魔はさせんぞ。お前は幸運...
__大人しく見ていろ。これから執り行う儀式の邪魔はさせない...
__そうだ、邪魔はさせん。幸運に思え。神の誕生に立ち会える...
FormID: 0202FCCD HOD04 0H4P3Inar05 0 Again I apologize. B...
__重ねてお詫びしておこう。ところで、何か聞き残した事は無...
FormID: 0202FCCD HOD04 0H4P3Inar05 1 Ask, but know that m...
__疑問があるなら聞いてくれれば良い。だが、おしゃべりの時...
FormID: 02030444 HOD04 0H4P3Inar06 0 It's complicated. Le...
__話せば長くなる。私は、現在の帝国が勃興する遥か昔に生を...
__話せば長くなる。私は、誰かが今の帝国を夢見るよりも遥か...
FormID: 02030444 HOD04 0H4P3Inar06 1 My people were wiped...
__私の一族はずっと昔、卑しきAlessiaによって率いられたあの...
__私の一族はずっと昔、卑しきAlessia率いるあの忌々しい革命...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 0 You're surprised? We...
__驚いたか?当時の我々は神同然の力を持っていたのだよ。そ...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 1 Those who remained a...
__Slave Wars(奴隷解放戦争)を生き残った同胞たちはdeadric...
__Slave Wars(奴隷解放戦争)を生き残った同胞たちはDeadric...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 2 I have seen empires ...
__私は帝国の興亡をこの目で見てきた。Allesiaが死に、彼女の...
__帝国の興亡をこの目で見てきた。Alessiaが死んだ時もそこに...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 3 My brother and I tri...
__私と私の兄は同族を守ろうとしたよ。しかし一人また一人と...
__私と兄は同族を守ろうとしたよ。しかし一人、また一人と捕...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 4 Now my son, Garik, a...
__今や、息子のGarikと私だけが最後の純血種だ。お前が相見え...
FormID: 02030448 HOD04 0H4P3Inar08a 0 I was there when th...
__私はHeart of the Deadの創造に立ち会った。使い道について...
FormID: 02030448 HOD04 0H4P3Inar08a 1 He didn't see its p...
__兄はHeartの力を理解していなかった。その真価もな。彼がHe...
FormID: 02030448 HOD04 0H4P3Inar08a 2 I know what the Hea...
__Heartの真価を理解しているのは私の方だ。すぐにでも死の王...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 0 If you haven't gues...
__まだ納得していないのならば説明しよう。Yurnは私の兄だ。...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 1 He was afraid to us...
__彼は亡くなった人々を蘇らせるためにHeartの力を行使する事...
__彼は死せる人々を蘇らせるためにHeartの力を行使する事をた...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 2 Years later he rose...
__その後何年かして、彼はWhite Kingとなってふたたび現れた...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 3 Those vermin took t...
__あのゴキブリ達はHeartとArmor of the White Kingを横取り...
FormID: 0203044C HOD04 0H4P3Inar10a 0 Unfortunately, I wa...
__残念な事に、数世紀前、最初に彼女の故郷にHeartを持ち込ん...
__残念な事に、数世紀前、最初にあの女の故郷にHeartを持ち込...
FormID: 0203044C HOD04 0H4P3Inar10a 1 Yurn was weak, and ...
__Yurnは弱く、力の制御に失敗した。この力をめぐって私と兄...
FormID: 0203044C HOD04 0H4P3Inar10a 2 Ironically, after m...
__皮肉な事だ。Mystic elf達を奴隷のように使役したのはWhite...
__皮肉な事だ。White Kingに変貌した兄は、Mystic_Elf達を奴...
FormID: 0203044E HOD04 0H4P3Inar10b 0 He was too weak, an...
__彼には力が足りず、Lorkhanの魂によって完全に支配されてし...
FormID: 02030450 HOD04 0H4P3Inar11a 0 The world has colla...
__戦乱と憎悪によって世界は軋みをあげていた。些細な事でお...
__戦乱と憎悪によって世界は軋みをあげていた。些細な事でお...
FormID: 02030450 HOD04 0H4P3Inar11a 1 My people brought p...
__わが一族はこの地に平和をもたらしたのに、恩知らずな民衆...
FormID: 02030453 HOD04 0H4P3Inar12a 0 Why must you heroes...
__なぜお前たち冒険者は物事の本質を解さないのかね?どうで...
__なぜお前たち英雄どもは、輝かしい才能をそのようにいうの...
FormID: 02030453 HOD04 0H4P3Inar12a 1 My brother was a cl...
__兄は聡明な男だった。最後の謎掛けにはこうあったな。[QUOT...
FormID: 02030453 HOD04 0H4P3Inar12a 2 The blood of a love...
__愛する者の血の犠牲が必要なのだ。
__愛する者の血の犠牲が必要なのだ。生贄は慎重に選ばねばな...
FormID: 02030459 HOD04 0H4P3Inar11b 0 For their own good!...
__彼ら自身のために!追い詰められた種族がタガを外されると...
__自分たち自身のためだ!お前にだって窮地に陥った者が最後...
__彼ら自身のためでもあるのだ!抑圧がなければ少数種族がど...
FormID: 02030459 HOD04 0H4P3Inar11b 1 With the Heart I ca...
__私はHeartを持って一族の元に戻って来よう。愛する者のため...
__Heartがあれば、我が一族を呼び戻すことができる。愛する者...
FormID: 0203045B HOD04 0H4P3Inar12b 0 Again, I am sorry f...
__ああ、本当にお前にはすまないと思っているよ。いつかこれ...
FormID: 0203045C HOD04 0H4P3Inar12b 0 Yes. For this I giv...
__そうだ。この為に私は一人息子を差し出したのだよ…
__そうだ。この為に私は一人息子を差し出したのだよ…。
FormID: 0203045D HOD04 GREETING 0 I see the hatred in you...
__憎悪の色が見えるな。分かってくれ、私だって苦しいのだ。...
FormID: 0203045F HOD04 0H4P4Inar1a 0 I know your grief. Y...
__お前の嘆きも理解できる。お前は知らないだろうが、Katrina...
__お前の嘆きも理解できる。お前は知らないだろうが、Katrian...
__お前の嘆きも理解できる。お前は知らないだろうが、Katrian...
FormID: 0203045F HOD04 0H4P4Inar1a 1 We each have our rol...
__私達にはお互いの役割がある。これは彼女の役割だ。すまな...
__私達にはそれぞれの役目がある。これが彼女の役目なのだ。...
FormID: 02030498 HOD04 0H4P9Dublin0 0 I walk in dreams......
__僕は夢の中で歩いていた…。姉さんの姿が見えた…。子供時代...
終了行:
FormID: 02006865 HOD04 0H4P11Lover4 0 Really? That's wond...
__本当に?素晴らしいよ!これからどんな冒険が待ち受けてい...
FormID: 02006865 HOD04 0H4P11Lover4 1 Lead on!
__さあ行こう!
FormID: 02014983 HOD04 0H4P11Winter5b 0 I understand, alt...
__分かったわ。少し残念だけど。Children of the Verevarine...
__分かったわ。少し残念だけど。Children of the Nerevarine...
FormID: 02014983 HOD04 0H4P11Winter5b 1 I wish you luck i...
__あなたの旅に幸あらんことを。
FormID: 02014985 HOD04 GREETING 0 I wish you luck.
__お元気で。
FormID: 02014DF2 HOD04 GREETING 0 Well met.
__こんにちは。
FormID: 02014DF3 HOD04 GREETING 0 Good day.
__御機嫌よう。
FormID: 02014DF4 HOD04 GREETING 0 I hope I can help.
__どうしましたか?
FormID: 02014DF5 HOD04 GREETING 0 What can I do for you?
__何かお手伝い出来ますか?
FormID: 02014DF6 HOD04 GREETING 0 May the Nerevarine bles...
__Nerevarineの加護を。友よ。
FormID: 02014DF7 HOD04 GREETING 0 May the Nerevarine guid...
__Nerevarineのお導きがあらんことを。
FormID: 020155AC HOD04 GREETING 0 Well met.
__こんにちは。
FormID: 020190BF HOD04 GREETING 0 Good, you're awake.
__よし、起きたわね。
__良かった。起きたのね。
FormID: 020190C1 HOD04 0H4P1Winter1a 0 You almost died. T...
__あなたは瀕死の状態だったわ。最後に通り抜けようとした扉...
__あなたは瀕死の状態だったわ。最後に通り抜けようとした扉...
FormID: 020190C1 HOD04 0H4P1Winter1a 1 I should've known ...
__彼の事だから、こういう罠が仕掛けられてるって気付くべき...
__彼の事だから、こういう罠が仕掛けられてるって気付くべき...
FormID: 020190C1 HOD04 0H4P1Winter1a 2 I was just in time.
__私が来たのはちょうどその時だったのよ。
__でもぎりぎり間に合ったわね。
FormID: 020190C3 HOD04 0H4P1Winter1b 0 The white king arm...
__White King Armorには独特の呪いが掛けられているの。あな...
__White King Armorには独特の呪いがかけられているの。私が...
FormID: 020190C3 HOD04 0H4P1Winter1b 1 It was a good thin...
__間に合って良かった。あなたは扉の影響で深手を負っていた...
FormID: 020190C5 HOD04 0H4P1Winter1c 0 Of course. We have...
__もちろん。私達の旅はもう終盤にさしかかっている。目の前...
FormID: 020190C5 HOD04 0H4P1Winter1c 1 But you must have ...
__とはいえ、きっとあなたの頭の中には疑問ばかり浮かんでい...
__でも聞きたいこともたくさんあるでしょうね。今のうちに聞...
FormID: 02019851 HOD04 0H4P1Winter2a 0 From what I've bee...
__私が集めた情報を繋ぎ合わせて考えると、狂人YurnはDagoth ...
FormID: 02019851 HOD04 0H4P1Winter2a 1 It was here that h...
__彼はここでHeart of the Deadを創ったの。
FormID: 02019851 HOD04 0H4P1Winter2a 2 We found his secre...
__隠し通路の場所は分かっているけれど、White King armorを...
__隠し通路の場所は分かっているけれど、White King Armorを...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 0 Most I have pieced...
__そんなに知ってはいないわよ。ほとんどは推測ね。Yurnは私...
__ほとんどが断片情報よ。Yurnは私の村を破壊し、理由はわか...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 1 He used it and bec...
__けれど彼はHeartの力を行使し、White Kingと呼ばれる古い神...
__彼はHeartの力を行使し、White Kingと呼ばれる古い神の化身...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 2 Something stopped ...
__でも扉の開放は阻まれた。Yurnは死亡し神の化身は封印され...
__扉が開かれる前に彼は何かに阻まれたの。Yurnは殺され、化...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 3 His followers, nam...
__彼の追従者となったCult of the ThreeはWhite King armorを...
__彼の信奉者、Cult of the Threeの連中はWhite King Armorを...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 4 They also laid ela...
__White Kingたりうる相応しい人物の手だけに渡るよう、巧妙...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 5 I managed to... co...
__ここまでの情報は瀕死のCult信者に何とか白状させたものよ...
FormID: 02019853 HOD04 0H4P1Winter2b 6 I take it that was...
__今ならあなたの仕業だったと分かるけれど、疑問に思ったも...
FormID: 02019855 HOD04 0H4P1Winter2b1 0 A professor, hm? ...
__とある先生ですって?うーん…。じゃあ、彼はどうやって最初...
FormID: 02019857 HOD04 0H4P1Winter2b2 0 Ah, a fellow trea...
__ああ、あなたと同業のトレジャーハンターか何かね。今はそ...
FormID: 02019859 HOD04 0H4P1Winter2c 0 Why is anything cr...
__どうして神々の創造した物はいつも危険なんだと思う?それ...
FormID: 02019859 HOD04 0H4P1Winter2c 1 The Cult members t...
__Cultの信者を問いただしてHeart of the Deadが道を開く道具...
__Cultの信者を問いただしてHeart of the Deadが道を開く道具...
FormID: 02019859 HOD04 0H4P1Winter2c 2 That doesn't sound...
__あまり素敵な話じゃないでしょう?
__ぞっとしない話だわ。そう思わない?
FormID: 0201985B HOD04 0H4P1Winter2d 0 I'm sorry, I could...
__ごめんなさい。彼女は連れて来れなかったわ。あなたを連れ...
FormID: 0201985B HOD04 0H4P1Winter2d 1 She said she would...
__彼女はTwo Sisters Innであなたが全てを終わらせて帰って来...
FormID: 0201985D HOD04 0H4P1Winter2e 0 I could not take h...
__彼は連れて来れなかったわ。あなたを連れ出すので精一杯だ...
FormID: 0201985D HOD04 0H4P1Winter2e 1 He said he would m...
__彼はSkingradであなたと再会すると言っていたわ。あんなdun...
__彼はSkingradであなたと再会すると言っていたわ。あんなDun...
FormID: 0201985F HOD04 0H4P1Winter2f 0 I... I do not know...
__私は…知らないわ。長い間探し続けてきたけれどね…。でも今...
__わ…わからない。ずっと考えてはいたけど…でも、いいのよ。...
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 0 Yes. My brothers a...
__ええ。私の兄弟姉妹がDagoth Urの廃墟で待っているわ。
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 1 But I must also wa...
__けれど、用心してね。あなたが最初の洞窟に入ってからとい...
__けれど、用心してね。あなたが最初の洞窟に入ってからとい...
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 2 My people have bee...
__私の一族は数え切れないほどの侵略にさらされてきたわ。…彼...
__私の一族は何度も襲撃に晒されてきたわ。今も…みんな無事な...
FormID: 02019861 HOD04 0H4P1Winter2g 3 Also, I have a spe...
__あなたに特別なrecall(転移)の呪文を伝えておくわ。互い...
__あなたに特別なRecall(転移)の呪文を伝えておくわ。互い...
FormID: 0201DDBA HOD04 GREETING 0 These are the remains o...
__Children of the Nerevarineの生き残りよ。私達は何週間も...
__Children of the Nerevarineの生き残りよ。私達は何週間も...
FormID: 0201DDBB HOD04 0H4P2Winter1a 0 By strange black-c...
__奇妙な黒衣のハンター達からね。彼らがどうやってこれを見...
__奇妙な黒衣のハンター達からよ。どうやって私たちを見つけ...
FormID: 0201DDBB HOD04 0H4P2Winter1a 1 At first I thought...
__最初、あなたもあいつらの一味かと思ったわ。けれど、その...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 0 I wish I knew who ...
__あいつらの背後で糸を引いているのが誰か知りたいわ。血で...
__誰に送り込まれたのか知りたいものだわ。血で償わせてやる...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 1 The chamber itself...
__Chamber(玄室)はNerevarineの手によって封印されたけれど...
__Chamber(玄室)はNerevarineの手によって封印されたけれど...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 2 I have some items ...
__あなたに渡す物があるの。chamberの扉の鍵と、その辺で拾っ...
__あなたに渡す物があるの。まずはChamberの扉の鍵。それから...
FormID: 0201DDBD HOD04 0H4P2Winter1b 3 Lead on.
__さあ進んで。
FormID: 0201DDBE HOD04 GREETING 0 Let us find the Heart a...
__Heartを見つけて破壊するのよ。
FormID: 0201DDC0 HOD04 GREETING 0 The sanctuary of Dagoth...
__Dagoth Urの聖域は目と鼻の先よ。
FormID: 0202D850 HOD04 0H4P3Inar01 0 Good to see you agai...
__また会えて嬉しいぞ。おお、無理に動こうとするなよ…。そこ...
FormID: 0202F581 HOD04 0H4P3Inar02 0 Oh, I think not. You...
__ん?私はそうは思っていないぞ。お前の仕事ぶりは見事だっ...
__ん?まだ自由にさせるつもりは無いぞ。お前の仕事ぶりは見...
__ああ、そのつもりはないぞ。お前の仕事ぶりは見事だった。...
FormID: 0202F583 HOD04 0H4P3Inar03 0 Why, yes. That mage ...
__ああ、そうだ。何と言ったか、あの愚図な魔術師は?Dublin...
__ああ、そうだ。何と言ったか、あの愚図な魔術師は?Dublin...
FormID: 0202F583 HOD04 0H4P3Inar03 1 All quite ignorant o...
__皆、気付かぬうちに私の掌の上で踊らされていたのだよ。お...
__皆、互いを知らんし、全員私が雇っていたことも知らん。お...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 0 I walk in dreams... I...
__あたし、夢の中で歩いていたわ…。父の姿を見たの…彼の欲望...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 1 I stand in dreams... ...
__あたし、夢の中で立ちつくしていた…。あたしの中に流れる汚...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 2 I dance in dreams... ...
__あたし、夢の中で踊っていたわ…。世界はWhite Kingの手によ...
FormID: 0202FC01 HOD04 0H4P9Kat00 3 The dream is all... t...
__そう。すべて夢…夢よ…。
FormID: 0202FCCB HOD04 0H4P3Inar04 0 Believe me when I sa...
__この件については本当に申し訳ないと思っているよ。信じて...
FormID: 0202FCCB HOD04 0H4P3Inar04 1 You see, I can't hav...
__見ていろ。今から行なう儀式の邪魔はさせんぞ。お前は幸運...
__大人しく見ていろ。これから執り行う儀式の邪魔はさせない...
__そうだ、邪魔はさせん。幸運に思え。神の誕生に立ち会える...
FormID: 0202FCCD HOD04 0H4P3Inar05 0 Again I apologize. B...
__重ねてお詫びしておこう。ところで、何か聞き残した事は無...
FormID: 0202FCCD HOD04 0H4P3Inar05 1 Ask, but know that m...
__疑問があるなら聞いてくれれば良い。だが、おしゃべりの時...
FormID: 02030444 HOD04 0H4P3Inar06 0 It's complicated. Le...
__話せば長くなる。私は、現在の帝国が勃興する遥か昔に生を...
__話せば長くなる。私は、誰かが今の帝国を夢見るよりも遥か...
FormID: 02030444 HOD04 0H4P3Inar06 1 My people were wiped...
__私の一族はずっと昔、卑しきAlessiaによって率いられたあの...
__私の一族はずっと昔、卑しきAlessia率いるあの忌々しい革命...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 0 You're surprised? We...
__驚いたか?当時の我々は神同然の力を持っていたのだよ。そ...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 1 Those who remained a...
__Slave Wars(奴隷解放戦争)を生き残った同胞たちはdeadric...
__Slave Wars(奴隷解放戦争)を生き残った同胞たちはDeadric...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 2 I have seen empires ...
__私は帝国の興亡をこの目で見てきた。Allesiaが死に、彼女の...
__帝国の興亡をこの目で見てきた。Alessiaが死んだ時もそこに...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 3 My brother and I tri...
__私と私の兄は同族を守ろうとしたよ。しかし一人また一人と...
__私と兄は同族を守ろうとしたよ。しかし一人、また一人と捕...
FormID: 02030446 HOD04 0H4P3Inar07 4 Now my son, Garik, a...
__今や、息子のGarikと私だけが最後の純血種だ。お前が相見え...
FormID: 02030448 HOD04 0H4P3Inar08a 0 I was there when th...
__私はHeart of the Deadの創造に立ち会った。使い道について...
FormID: 02030448 HOD04 0H4P3Inar08a 1 He didn't see its p...
__兄はHeartの力を理解していなかった。その真価もな。彼がHe...
FormID: 02030448 HOD04 0H4P3Inar08a 2 I know what the Hea...
__Heartの真価を理解しているのは私の方だ。すぐにでも死の王...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 0 If you haven't gues...
__まだ納得していないのならば説明しよう。Yurnは私の兄だ。...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 1 He was afraid to us...
__彼は亡くなった人々を蘇らせるためにHeartの力を行使する事...
__彼は死せる人々を蘇らせるためにHeartの力を行使する事をた...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 2 Years later he rose...
__その後何年かして、彼はWhite Kingとなってふたたび現れた...
FormID: 0203044A HOD04 0H4P3Inar09a 3 Those vermin took t...
__あのゴキブリ達はHeartとArmor of the White Kingを横取り...
FormID: 0203044C HOD04 0H4P3Inar10a 0 Unfortunately, I wa...
__残念な事に、数世紀前、最初に彼女の故郷にHeartを持ち込ん...
__残念な事に、数世紀前、最初にあの女の故郷にHeartを持ち込...
FormID: 0203044C HOD04 0H4P3Inar10a 1 Yurn was weak, and ...
__Yurnは弱く、力の制御に失敗した。この力をめぐって私と兄...
FormID: 0203044C HOD04 0H4P3Inar10a 2 Ironically, after m...
__皮肉な事だ。Mystic elf達を奴隷のように使役したのはWhite...
__皮肉な事だ。White Kingに変貌した兄は、Mystic_Elf達を奴...
FormID: 0203044E HOD04 0H4P3Inar10b 0 He was too weak, an...
__彼には力が足りず、Lorkhanの魂によって完全に支配されてし...
FormID: 02030450 HOD04 0H4P3Inar11a 0 The world has colla...
__戦乱と憎悪によって世界は軋みをあげていた。些細な事でお...
__戦乱と憎悪によって世界は軋みをあげていた。些細な事でお...
FormID: 02030450 HOD04 0H4P3Inar11a 1 My people brought p...
__わが一族はこの地に平和をもたらしたのに、恩知らずな民衆...
FormID: 02030453 HOD04 0H4P3Inar12a 0 Why must you heroes...
__なぜお前たち冒険者は物事の本質を解さないのかね?どうで...
__なぜお前たち英雄どもは、輝かしい才能をそのようにいうの...
FormID: 02030453 HOD04 0H4P3Inar12a 1 My brother was a cl...
__兄は聡明な男だった。最後の謎掛けにはこうあったな。[QUOT...
FormID: 02030453 HOD04 0H4P3Inar12a 2 The blood of a love...
__愛する者の血の犠牲が必要なのだ。
__愛する者の血の犠牲が必要なのだ。生贄は慎重に選ばねばな...
FormID: 02030459 HOD04 0H4P3Inar11b 0 For their own good!...
__彼ら自身のために!追い詰められた種族がタガを外されると...
__自分たち自身のためだ!お前にだって窮地に陥った者が最後...
__彼ら自身のためでもあるのだ!抑圧がなければ少数種族がど...
FormID: 02030459 HOD04 0H4P3Inar11b 1 With the Heart I ca...
__私はHeartを持って一族の元に戻って来よう。愛する者のため...
__Heartがあれば、我が一族を呼び戻すことができる。愛する者...
FormID: 0203045B HOD04 0H4P3Inar12b 0 Again, I am sorry f...
__ああ、本当にお前にはすまないと思っているよ。いつかこれ...
FormID: 0203045C HOD04 0H4P3Inar12b 0 Yes. For this I giv...
__そうだ。この為に私は一人息子を差し出したのだよ…
__そうだ。この為に私は一人息子を差し出したのだよ…。
FormID: 0203045D HOD04 GREETING 0 I see the hatred in you...
__憎悪の色が見えるな。分かってくれ、私だって苦しいのだ。...
FormID: 0203045F HOD04 0H4P4Inar1a 0 I know your grief. Y...
__お前の嘆きも理解できる。お前は知らないだろうが、Katrina...
__お前の嘆きも理解できる。お前は知らないだろうが、Katrian...
__お前の嘆きも理解できる。お前は知らないだろうが、Katrian...
FormID: 0203045F HOD04 0H4P4Inar1a 1 We each have our rol...
__私達にはお互いの役割がある。これは彼女の役割だ。すまな...
__私達にはそれぞれの役目がある。これが彼女の役目なのだ。...
FormID: 02030498 HOD04 0H4P9Dublin0 0 I walk in dreams......
__僕は夢の中で歩いていた…。姉さんの姿が見えた…。子供時代...
ページ名:
▲
■
▼