OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/Dialogue/HOD03-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 0 Well mayhap I know wh...
__俺はこの[QUOTE]family heirloom(先祖伝来の宝物)[QUOTE]...
__俺はこの[QUOTE]family heirloom(先祖伝来の宝物)[QUOTE]...
__[QUOTE]Family Heirloom(先祖伝来の宝物)[QUOTE]とやらの...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 1 As for that black sta...
__その黒いStatueのことだが、実は俺もどこにあるのか分から...
__その黒い像のことだが、実は俺もどこにあるのか分からない...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 2 He took with him the ...
__奴は像をぶんどっていったよ。俺の大事な大事なレア本と一...
__お探しの像は、奴が持って行っちまったよ。俺のレア本と一...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 3 So how's about I make...
__どうだ、取引と行こうじゃないか。俺は本を取り戻したいが...
__どうだ、取引と行こうじゃないか。俺は本を取り戻したいが...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 4 You get me my book ba...
__お前が本を取り戻してくれたら、この安っぽい宝石を返して...
__お前が本を取り戻してくれたら、お前が欲しがってる安物の...
FormID: 02000EF5 HOD03 0H3Harren4a 0 Well then, how about...
__そうかよ。ならさっさと洞窟から出て行くんだな。さもない...
FormID: 02000EF6 HOD03 GREETING 0 I told you to get out o...
__出てけと言ったはずだ!
FormID: 02000EF7 HOD03 0H3Harren4b 0 Good, good. Here's t...
__よおし、良い子だ。これが奥へと続く扉の鍵だぜ。俺の気が...
FormID: 02000EF8 HOD03 GREETING 0 Did you get the book?
__本は取り戻したのかよ?
FormID: 02000EF9 HOD03 GREETING 0 Yee-leez has nothing to...
__Yoo-leez、お前に話す事は何もない。
FormID: 02000EFA HOD03 0H3Harren4c 0 Filthy, am I? Well, ...
__汚れてる、だって?俺が?じゃあどれだけ汚ねぇか、身をも...
__汚いぞ、だって?俺が?じゃあどれだけ汚ねぇか、身をもっ...
__薄汚い?俺がか?じゃあ、どれだけ薄汚いか思い知らせてや...
FormID: 02000EFC HOD03 0H3Harren4d 0 Argh... fine. Here's...
__ちっ、分かったよ。薄汚れたチンケな金の亡者め。そら金だ...
__ちっ…分かったよ。ほら、金だ。薄汚れたチンケな金の亡者め...
FormID: 02000EFC HOD03 0H3Harren4d 1 Here's the key to lo...
__これが奥へと続く扉の鍵だ。俺の気が変わらないうちに、と...
FormID: 020023C5 HOD03 0H3ArrianaStatue1 0 Statues? I hav...
__Statueですか?わたくし、像はたくさん持ち合わせていまし...
__像ですか?像でしたら、たくさん所有していますが…。
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 0 Ah, she told y...
__あら。彼女は賭けの事をあなたにおっしゃったの?違います...
__ああ、彼女が賭けのことをあなたに話しましたの?違うので...
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 1 Anyway, I reme...
__とにかく、思い出しましたわ。一体はDragonの像でしたわね...
__とにかく、思い出しましたわ。一つは未知の神か何かでしょ...
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 2 The other one ...
__もう一体のほうは気味の悪い像でした。どこを見ても真っ黒...
__もう一つは気味の悪い像でした。真っ黒で、ぞっとしました...
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 3 What do you kn...
__Statueについて何かご存知かしら?
__Statueがどうかされましたか?
__像がどうかなさったのですか?
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 0 Ah yes, you he...
__そうですわね。あなた方のような冒険者は、いつもこういっ...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 1 Let's see... t...
__ええと…。Dragon Statueは奇妙な風体のArgonianが買い取っ...
__ええと…Dragon像は妙なArgonianが買い取って行きました。Co...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 2 I did like it,...
__確かにわたくしはそれを気に入っておりましたけれど、彼は...
__気に入ってはおりましたけれど、信じられないほど莫大なお...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 3 As for the bla...
__Black Statueに関して言えば、golden locket(金の首飾り)...
__真っ黒な像は、質素な金のロケットペンダントと一緒に盗ま...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 4 If you can ret...
__良かったらlocketを取り戻して下さるかしら?そうしたらSta...
__もしペンダントを取り戻していただけたなら、あの恐ろしげ...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 5 Talk to Laythe...
__Laytheとお話しなさい。彼が盗品の捜査をしているの。Colle...
__Laytheとお話しなさい。彼が盗品の捜査をしています。Colle...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 6 Good luck!
__ではお元気で!
__あなたのご無事を祈っておりますわ!
FormID: 020023CB HOD03 0H3ArrianaStatue1b 0 As I said, if...
__先に申し上げた通りです。盗品を取り戻して頂けましたら、...
__申し上げた通り、盗品を取り戻して頂けたら喜んであの恐ろ...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 0 Let me explain. Some ...
__説明致します。この間の城の改装工事の時、伯爵夫人の収蔵...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 1 Somehow a thief caugh...
__どういうわけか、賊はこれを聞きつけたのでしょうね。場内...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 2 I've tried discussing...
__私はこの件についてChorrol市民に聞き込みをしましたし、衛...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 3 If you really want to...
__もしもあなたが協力してくれるというなら、まずはNorthern ...
__もしもあなたが協力してくれるというなら、まずはNorthern ...
FormID: 02003983 HOD03 0H3Laythe2 0 He is the cousin of S...
__彼は店の主人であるSeed Neeusの従兄弟に当たります。彼がC...
__彼は店の主人であるSeed-Neeusの従兄弟に当たります。彼がC...
FormID: 02003988 HOD03 GREETING 0 What do you want?
__なに?
__なんだ?
FormID: 0200398A HOD03 0H3YeeTalk1 0 Yee-leez does not kn...
__おまえの話、早口だよ。Yee-leezには聞き取れない。腕を引...
__Yee-leez、お前がぺちゃくちゃ言ってること、知らない。腕...
FormID: 0200398B HOD03 0H3YeeTalk1 0 Yee-leez knows nothi...
__Yee-leez、お前に話す事なにもない。Yee-leezの前から消え...
FormID: 02004368 HOD03 GREETING 0 I knew I would find you...
__あなたがここに来るのは分かっていた。私自身、まさかここ...
FormID: 02004368 HOD03 GREETING 1 You seem surprised. You...
__驚いてる?この場所がどこか分からない?そうね。まだあな...
__驚いてるわね。この場所が何だか、わからないでしょう?あ...
FormID: 02004368 HOD03 GREETING 2 I will tell you this. T...
__ええとね。ここは、かつてDogoth Urの大神殿だった場所よ。
__教えてあげるわ。ここはかつて、Dagoth Urの大神殿だった場...
FormID: 0200436C HOD03 0H3WinterNeve1 0 Right to the poin...
__要するに、私はStatueを持っていて、差し当たりその事実は...
__端的に言うと、私がStatueを持っていて、差し当たり誰かに...
__端的に言うと、像は私が持っていて、私が持って行くってこ...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 0 Of that I have n...
__嘘じゃないわ。けれどもこのままじゃ私達は先に進めないと...
__私は嘘を言っていないわ。でもこのままじゃ埒が明かないも...
__嘘はないわ。でもこのままじゃ埒が明かないもの。像は遠く...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 1 But you have the...
__けれど、あなたは他の二体を持っている。加えて、私はあな...
__けれど、あなたなら他の二体を手に入れられるかもしれない...
__でもあなたは他の二体を持っているし、それを巡ってあなた...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 2 I think we can b...
__私達、お互いに助け合えると思うわ。でも今ここでする話じ...
__私達、協力し合えると思うわ。でもここで話したくないわね...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 3 I propose we mee...
__どこか違う場所でじっくり話し合おうって約束したわよね。...
__どこかで落ち合って、手段について話し合いましょう。良か...
FormID: 02004374 HOD03 0H3WinterNeve1d 0 In Skingrad? I k...
__Skingrad?そう、知ってるわ。じゃあ、Dragon Statueを手に...
__Skingradね?分かったわ。じゃあ、Dragon Statueを手に入れ...
__Skingradの?分かったわ。じゃあ、Dragon像を手に入れたら...
FormID: 02004374 HOD03 0H3WinterNeve1d 1 For now, I will ...
__今から地表に出るための扉を呼び出すわね。祭壇の近くを調...
__今から地表に出るための扉を呼び出すわね。祭壇の近くを探...
FormID: 02004374 HOD03 0H3WinterNeve1d 2 I am putting my ...
__あなたを信用するわ。失望させないでね。
__あなたを信用してみるわ。失望させないでね。
__あなたを信用してみる。それだけの価値があることを祈るわ。
FormID: 02004380 HOD03 GREETING 0 Did you get the book?
__本は手に入れたか?
FormID: 020047C0 HOD03 GREETING 0 How in all Oblivion did...
__ここに入ってくるとはどういう了見だ?
__いったいぜんたい、どうやってここに入ってきた?
FormID: 020047C2 HOD03 0H3Harren1 0 Ah, you're a smart on...
__ああ。お前は賢い奴だよ、違うか?だったら俺の刀がてめぇ...
FormID: 020047C4 HOD03 0H3Harren1b 0 That lousy good for ...
__役に立たない愚図め。だから背中に注意しろと言ったんだ!...
__役立ずのうすのろめ。だから背中に注意しろと言ったんだ!...
__あの役立ずのシラミ野郎め。だから背後に気を配れと言った...
FormID: 020047C6 HOD03 0H3Harren2a 0 What? We'll see who'...
__ああん?誰の脳ミソが腐ってるって?お前と俺、腐っている...
__なんだと?脳味噌が腐ってるのはどっちだ!
FormID: 020047C8 HOD03 0H3Harren2b 0 I'll be calm when I'...
__死にでもしなけりゃ俺の気は収まらないだろうな。で、お前...
__俺が死ねば、俺だって落ち着くさ。で、お前のクソッタレな...
FormID: 020047CA HOD03 0H3Harren2c 0 Well... yes. Good po...
__ああ…分かった。良いじゃないか。それで、お前の望みは何だ?
__ああ…そうだな。いい指摘だ。で、お前の望みはなんだ?
FormID: 020052DA HOD03 GREETING 0 Yes, hello. I've been e...
__御機嫌よう。お前さんを待っとったよ。我が家へようこそ、...
FormID: 020052DB HOD03 GREETING 0 Yes, hello. I've been e...
__御機嫌よう。お前さんを待っとったよ。我が家へようこそ、...
__御機嫌よう。お前さんを待っとったよ。我が家へようこそ、...
FormID: 020052E4 HOD03 0H3Dublin1b 0 I have, but the spel...
__分かってる。けれどこの魔法は僕の腕前では厳しいかな。一...
__見たよ。でも僕の貧弱な腕じゃ、この魔法はお手上げだ。大...
FormID: 020052E5 HOD03 GREETING 0 Did you find out how to...
__錠前を開ける方法を見つけたかい?
FormID: 020059C7 HOD03 0H3Dublin1 0 I tried looking at th...
__魔法の錠前を観察してはみたけれど、僕の手には負えなかっ...
FormID: 020059C7 HOD03 0H3Dublin1 1 In fact, I know just ...
__実を言うと、とっておきの奴があるのさ。誰もが目を奪われ...
FormID: 02006100 HOD03 1H3P1Collector1 0 I have had many ...
__かつて様々な異名を付けられた事もあるがのう。単にCollect...
FormID: 02006100 HOD03 1H3P1Collector1 1 And while your c...
__お前さんの訪問はすでに予言されておったよ。何が望みかま...
FormID: 02006103 HOD03 1H3P1Collector2 0 Ah yes, a recent...
__ああ、それか。確かに直近までわしの手元にあったのう。実...
__ああ、それか。確かに直近までわしの手元にあったのう。実...
FormID: 02006103 HOD03 1H3P1Collector2 1 I originally tho...
__最初はDaedra王子のPeryiteを模した物かと思ったが、よくよ...
__最初はDaedric PrinceのPeryiteを模した物かと思ったが、よ...
__最初はDaedric PrinceのPeryiteの像かと思ったが、よく観察...
FormID: 02006103 HOD03 1H3P1Collector2 2 Have you ever he...
__Dawn Childrenについてはお聞き及びかな?
__Dawn Children(暁の子たち)についてはお聞き及びかな?
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 0 During the Dawn ...
__創世時代の事だ。神々は混沌と秩序の流した血から生まれた...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 1 Not much is know...
__彼らが誕生して以降の事についてはあまりよく分かっておら...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 2 They tell of a t...
__定命なる世界の滅亡を希求する三柱の神が存在し、彼らは死...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 3 One was Silestar...
__一番目の神はSilestarといい、のちにFather of Dragons(竜...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 4 The second was h...
__二番目の神は彼の愛人であるMnemar、のちに罪を償ってMara...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 5 And last was the...
__そして最後に言及されるのが、世界創造のきっかけを作ったL...
__そして最後が、世界創造のきっかけを作ったLorkhanだ。彼は...
FormID: 0200611D HOD03 1H3P1Collector4 0 An aspect of him...
__少なくとも、彼の一側面ではあるな。風向きが一定になる事...
FormID: 0200611D HOD03 1H3P1Collector4 1 Anyway, the stat...
__ともあれ、わしがChorrolの伯爵夫人から購入したStatueはdr...
__ともあれ、わしがChorrolの伯爵夫人から購入した像は、Drag...
FormID: 0200611D HOD03 1H3P1Collector4 2 I was unsure, ho...
__しかしまあ、確証が無かったからな。一流の目利きのところ...
__しかしまあ、確証が無かったからな。一流の目利きのところ...
FormID: 0200611F HOD03 1H3P1Collector5 0 No, I'm sorry to...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
FormID: 02006120 HOD03 1H3P1Collector5 0 No, I'm sorry to...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
FormID: 02006122 HOD03 1H3P1Collector6 0 Well... first we...
__ほお…。ならば最初に支払いについて相談しなければ。だが金...
FormID: 02006122 HOD03 1H3P1Collector6 1 No, for this you...
__だから、後で借りを返してもらう事にしよう。どんな形であ...
__いや、それは後払いで都合をつけてもらおう。帳尻は何とし...
FormID: 02006124 HOD03 1H3P1Collector7a 0 Good, good. I w...
__よろしい、上出来だ。お前さんの地図に友人宅の場所を記し...
FormID: 02006124 HOD03 1H3P1Collector7a 1 I must warn you...
__だが忠告はしておくぞ。わしの友人はひどく年寄りだから、...
FormID: 02006124 HOD03 1H3P1Collector7a 2 Just be courteo...
__くれぐれも礼儀正しく、だ。それで万事うまく行く。お前さ...
FormID: 02006125 HOD03 GREETING 0 Have you changed your m...
__提案を受ける気になったかな?
FormID: 02006126 HOD03 GREETING 0 If you follow the direc...
__道順通りに行けばいいのだ。じゃあの。
FormID: 02006128 HOD03 1H3P1Collector7b 0 No deal, no sta...
__取引無くしてStatue無し。これだけは譲れんな。本当に貴重...
__取り引きなくして像はない。これだけは譲れんな。この像は...
FormID: 02007516 HOD03 0H3HarrenEnd1 0 Ah, see, here's th...
__ああ愉快。実に愉快だ。まったくお前ら冒険者と来たら、配...
FormID: 02007516 HOD03 0H3HarrenEnd1 1 You just spent the...
__どうやったって俺の気は変わらないと分かっただろう?無駄...
__この数時間で俺の頑固さが身にしみただろう?まあ、たった...
__お前は、俺が骨を折らずに済むように、この数時間を使って...
FormID: 020082D7 HOD03 0H3ArrianaZEnd 0 Wonderful! Here i...
__まあ素晴らしい!さあ、これが約束のお礼ですわ。あの恐ろ...
__まあ素晴らしい!さあ、これが約束のお礼ですわ。あの恐ろ...
FormID: 020082D8 HOD03 0H3ArrianaZEnd 0 Wonderful! Go tel...
__よくやってくれました。すぐ伯爵夫人にお伝え下さいませ。...
FormID: 020089BB HOD03 0H3WinterNeve0a 0 The very same. A...
__完全に同一よ。これらの遺跡は破壊できないけれど、土に還...
__全く同じものよ。この遺跡は破壊できないけれど、土に還す...
__まさにそれよ。この遺跡は破壊できないけれど、Nerevarine...
FormID: 020089BD HOD03 0H3WinterNeve0b 0 Yes. There is tr...
__そうね。あなたにはまだ知らせてない事が多すぎる。でもち...
__ええ。あなたの知らないことが多すぎるわね。でも話をして...
FormID: 0200909B HOD03 GREETING 0 Why don't you get a roo...
__待ってる間に部屋でも取ったら?しばらくここに居るからね。
__待ってる間に部屋でも取ったら?しばらくここに居るんだし。
終了行:
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 0 Well mayhap I know wh...
__俺はこの[QUOTE]family heirloom(先祖伝来の宝物)[QUOTE]...
__俺はこの[QUOTE]family heirloom(先祖伝来の宝物)[QUOTE]...
__[QUOTE]Family Heirloom(先祖伝来の宝物)[QUOTE]とやらの...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 1 As for that black sta...
__その黒いStatueのことだが、実は俺もどこにあるのか分から...
__その黒い像のことだが、実は俺もどこにあるのか分からない...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 2 He took with him the ...
__奴は像をぶんどっていったよ。俺の大事な大事なレア本と一...
__お探しの像は、奴が持って行っちまったよ。俺のレア本と一...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 3 So how's about I make...
__どうだ、取引と行こうじゃないか。俺は本を取り戻したいが...
__どうだ、取引と行こうじゃないか。俺は本を取り戻したいが...
FormID: 02000EF1 HOD03 0H3Harren3 4 You get me my book ba...
__お前が本を取り戻してくれたら、この安っぽい宝石を返して...
__お前が本を取り戻してくれたら、お前が欲しがってる安物の...
FormID: 02000EF5 HOD03 0H3Harren4a 0 Well then, how about...
__そうかよ。ならさっさと洞窟から出て行くんだな。さもない...
FormID: 02000EF6 HOD03 GREETING 0 I told you to get out o...
__出てけと言ったはずだ!
FormID: 02000EF7 HOD03 0H3Harren4b 0 Good, good. Here's t...
__よおし、良い子だ。これが奥へと続く扉の鍵だぜ。俺の気が...
FormID: 02000EF8 HOD03 GREETING 0 Did you get the book?
__本は取り戻したのかよ?
FormID: 02000EF9 HOD03 GREETING 0 Yee-leez has nothing to...
__Yoo-leez、お前に話す事は何もない。
FormID: 02000EFA HOD03 0H3Harren4c 0 Filthy, am I? Well, ...
__汚れてる、だって?俺が?じゃあどれだけ汚ねぇか、身をも...
__汚いぞ、だって?俺が?じゃあどれだけ汚ねぇか、身をもっ...
__薄汚い?俺がか?じゃあ、どれだけ薄汚いか思い知らせてや...
FormID: 02000EFC HOD03 0H3Harren4d 0 Argh... fine. Here's...
__ちっ、分かったよ。薄汚れたチンケな金の亡者め。そら金だ...
__ちっ…分かったよ。ほら、金だ。薄汚れたチンケな金の亡者め...
FormID: 02000EFC HOD03 0H3Harren4d 1 Here's the key to lo...
__これが奥へと続く扉の鍵だ。俺の気が変わらないうちに、と...
FormID: 020023C5 HOD03 0H3ArrianaStatue1 0 Statues? I hav...
__Statueですか?わたくし、像はたくさん持ち合わせていまし...
__像ですか?像でしたら、たくさん所有していますが…。
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 0 Ah, she told y...
__あら。彼女は賭けの事をあなたにおっしゃったの?違います...
__ああ、彼女が賭けのことをあなたに話しましたの?違うので...
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 1 Anyway, I reme...
__とにかく、思い出しましたわ。一体はDragonの像でしたわね...
__とにかく、思い出しましたわ。一つは未知の神か何かでしょ...
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 2 The other one ...
__もう一体のほうは気味の悪い像でした。どこを見ても真っ黒...
__もう一つは気味の悪い像でした。真っ黒で、ぞっとしました...
FormID: 020023C7 HOD03 0H3ArrianaStatue2 3 What do you kn...
__Statueについて何かご存知かしら?
__Statueがどうかされましたか?
__像がどうかなさったのですか?
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 0 Ah yes, you he...
__そうですわね。あなた方のような冒険者は、いつもこういっ...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 1 Let's see... t...
__ええと…。Dragon Statueは奇妙な風体のArgonianが買い取っ...
__ええと…Dragon像は妙なArgonianが買い取って行きました。Co...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 2 I did like it,...
__確かにわたくしはそれを気に入っておりましたけれど、彼は...
__気に入ってはおりましたけれど、信じられないほど莫大なお...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 3 As for the bla...
__Black Statueに関して言えば、golden locket(金の首飾り)...
__真っ黒な像は、質素な金のロケットペンダントと一緒に盗ま...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 4 If you can ret...
__良かったらlocketを取り戻して下さるかしら?そうしたらSta...
__もしペンダントを取り戻していただけたなら、あの恐ろしげ...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 5 Talk to Laythe...
__Laytheとお話しなさい。彼が盗品の捜査をしているの。Colle...
__Laytheとお話しなさい。彼が盗品の捜査をしています。Colle...
FormID: 020023C9 HOD03 0H3ArrianaStatue3 6 Good luck!
__ではお元気で!
__あなたのご無事を祈っておりますわ!
FormID: 020023CB HOD03 0H3ArrianaStatue1b 0 As I said, if...
__先に申し上げた通りです。盗品を取り戻して頂けましたら、...
__申し上げた通り、盗品を取り戻して頂けたら喜んであの恐ろ...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 0 Let me explain. Some ...
__説明致します。この間の城の改装工事の時、伯爵夫人の収蔵...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 1 Somehow a thief caugh...
__どういうわけか、賊はこれを聞きつけたのでしょうね。場内...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 2 I've tried discussing...
__私はこの件についてChorrol市民に聞き込みをしましたし、衛...
FormID: 0200397F HOD03 0H3Laythe1 3 If you really want to...
__もしもあなたが協力してくれるというなら、まずはNorthern ...
__もしもあなたが協力してくれるというなら、まずはNorthern ...
FormID: 02003983 HOD03 0H3Laythe2 0 He is the cousin of S...
__彼は店の主人であるSeed Neeusの従兄弟に当たります。彼がC...
__彼は店の主人であるSeed-Neeusの従兄弟に当たります。彼がC...
FormID: 02003988 HOD03 GREETING 0 What do you want?
__なに?
__なんだ?
FormID: 0200398A HOD03 0H3YeeTalk1 0 Yee-leez does not kn...
__おまえの話、早口だよ。Yee-leezには聞き取れない。腕を引...
__Yee-leez、お前がぺちゃくちゃ言ってること、知らない。腕...
FormID: 0200398B HOD03 0H3YeeTalk1 0 Yee-leez knows nothi...
__Yee-leez、お前に話す事なにもない。Yee-leezの前から消え...
FormID: 02004368 HOD03 GREETING 0 I knew I would find you...
__あなたがここに来るのは分かっていた。私自身、まさかここ...
FormID: 02004368 HOD03 GREETING 1 You seem surprised. You...
__驚いてる?この場所がどこか分からない?そうね。まだあな...
__驚いてるわね。この場所が何だか、わからないでしょう?あ...
FormID: 02004368 HOD03 GREETING 2 I will tell you this. T...
__ええとね。ここは、かつてDogoth Urの大神殿だった場所よ。
__教えてあげるわ。ここはかつて、Dagoth Urの大神殿だった場...
FormID: 0200436C HOD03 0H3WinterNeve1 0 Right to the poin...
__要するに、私はStatueを持っていて、差し当たりその事実は...
__端的に言うと、私がStatueを持っていて、差し当たり誰かに...
__端的に言うと、像は私が持っていて、私が持って行くってこ...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 0 Of that I have n...
__嘘じゃないわ。けれどもこのままじゃ私達は先に進めないと...
__私は嘘を言っていないわ。でもこのままじゃ埒が明かないも...
__嘘はないわ。でもこのままじゃ埒が明かないもの。像は遠く...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 1 But you have the...
__けれど、あなたは他の二体を持っている。加えて、私はあな...
__けれど、あなたなら他の二体を手に入れられるかもしれない...
__でもあなたは他の二体を持っているし、それを巡ってあなた...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 2 I think we can b...
__私達、お互いに助け合えると思うわ。でも今ここでする話じ...
__私達、協力し合えると思うわ。でもここで話したくないわね...
FormID: 0200436E HOD03 0H3WinterNeve1b 3 I propose we mee...
__どこか違う場所でじっくり話し合おうって約束したわよね。...
__どこかで落ち合って、手段について話し合いましょう。良か...
FormID: 02004374 HOD03 0H3WinterNeve1d 0 In Skingrad? I k...
__Skingrad?そう、知ってるわ。じゃあ、Dragon Statueを手に...
__Skingradね?分かったわ。じゃあ、Dragon Statueを手に入れ...
__Skingradの?分かったわ。じゃあ、Dragon像を手に入れたら...
FormID: 02004374 HOD03 0H3WinterNeve1d 1 For now, I will ...
__今から地表に出るための扉を呼び出すわね。祭壇の近くを調...
__今から地表に出るための扉を呼び出すわね。祭壇の近くを探...
FormID: 02004374 HOD03 0H3WinterNeve1d 2 I am putting my ...
__あなたを信用するわ。失望させないでね。
__あなたを信用してみるわ。失望させないでね。
__あなたを信用してみる。それだけの価値があることを祈るわ。
FormID: 02004380 HOD03 GREETING 0 Did you get the book?
__本は手に入れたか?
FormID: 020047C0 HOD03 GREETING 0 How in all Oblivion did...
__ここに入ってくるとはどういう了見だ?
__いったいぜんたい、どうやってここに入ってきた?
FormID: 020047C2 HOD03 0H3Harren1 0 Ah, you're a smart on...
__ああ。お前は賢い奴だよ、違うか?だったら俺の刀がてめぇ...
FormID: 020047C4 HOD03 0H3Harren1b 0 That lousy good for ...
__役に立たない愚図め。だから背中に注意しろと言ったんだ!...
__役立ずのうすのろめ。だから背中に注意しろと言ったんだ!...
__あの役立ずのシラミ野郎め。だから背後に気を配れと言った...
FormID: 020047C6 HOD03 0H3Harren2a 0 What? We'll see who'...
__ああん?誰の脳ミソが腐ってるって?お前と俺、腐っている...
__なんだと?脳味噌が腐ってるのはどっちだ!
FormID: 020047C8 HOD03 0H3Harren2b 0 I'll be calm when I'...
__死にでもしなけりゃ俺の気は収まらないだろうな。で、お前...
__俺が死ねば、俺だって落ち着くさ。で、お前のクソッタレな...
FormID: 020047CA HOD03 0H3Harren2c 0 Well... yes. Good po...
__ああ…分かった。良いじゃないか。それで、お前の望みは何だ?
__ああ…そうだな。いい指摘だ。で、お前の望みはなんだ?
FormID: 020052DA HOD03 GREETING 0 Yes, hello. I've been e...
__御機嫌よう。お前さんを待っとったよ。我が家へようこそ、...
FormID: 020052DB HOD03 GREETING 0 Yes, hello. I've been e...
__御機嫌よう。お前さんを待っとったよ。我が家へようこそ、...
__御機嫌よう。お前さんを待っとったよ。我が家へようこそ、...
FormID: 020052E4 HOD03 0H3Dublin1b 0 I have, but the spel...
__分かってる。けれどこの魔法は僕の腕前では厳しいかな。一...
__見たよ。でも僕の貧弱な腕じゃ、この魔法はお手上げだ。大...
FormID: 020052E5 HOD03 GREETING 0 Did you find out how to...
__錠前を開ける方法を見つけたかい?
FormID: 020059C7 HOD03 0H3Dublin1 0 I tried looking at th...
__魔法の錠前を観察してはみたけれど、僕の手には負えなかっ...
FormID: 020059C7 HOD03 0H3Dublin1 1 In fact, I know just ...
__実を言うと、とっておきの奴があるのさ。誰もが目を奪われ...
FormID: 02006100 HOD03 1H3P1Collector1 0 I have had many ...
__かつて様々な異名を付けられた事もあるがのう。単にCollect...
FormID: 02006100 HOD03 1H3P1Collector1 1 And while your c...
__お前さんの訪問はすでに予言されておったよ。何が望みかま...
FormID: 02006103 HOD03 1H3P1Collector2 0 Ah yes, a recent...
__ああ、それか。確かに直近までわしの手元にあったのう。実...
__ああ、それか。確かに直近までわしの手元にあったのう。実...
FormID: 02006103 HOD03 1H3P1Collector2 1 I originally tho...
__最初はDaedra王子のPeryiteを模した物かと思ったが、よくよ...
__最初はDaedric PrinceのPeryiteを模した物かと思ったが、よ...
__最初はDaedric PrinceのPeryiteの像かと思ったが、よく観察...
FormID: 02006103 HOD03 1H3P1Collector2 2 Have you ever he...
__Dawn Childrenについてはお聞き及びかな?
__Dawn Children(暁の子たち)についてはお聞き及びかな?
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 0 During the Dawn ...
__創世時代の事だ。神々は混沌と秩序の流した血から生まれた...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 1 Not much is know...
__彼らが誕生して以降の事についてはあまりよく分かっておら...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 2 They tell of a t...
__定命なる世界の滅亡を希求する三柱の神が存在し、彼らは死...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 3 One was Silestar...
__一番目の神はSilestarといい、のちにFather of Dragons(竜...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 4 The second was h...
__二番目の神は彼の愛人であるMnemar、のちに罪を償ってMara...
FormID: 0200611B HOD03 1H3P1Collector3 5 And last was the...
__そして最後に言及されるのが、世界創造のきっかけを作ったL...
__そして最後が、世界創造のきっかけを作ったLorkhanだ。彼は...
FormID: 0200611D HOD03 1H3P1Collector4 0 An aspect of him...
__少なくとも、彼の一側面ではあるな。風向きが一定になる事...
FormID: 0200611D HOD03 1H3P1Collector4 1 Anyway, the stat...
__ともあれ、わしがChorrolの伯爵夫人から購入したStatueはdr...
__ともあれ、わしがChorrolの伯爵夫人から購入した像は、Drag...
FormID: 0200611D HOD03 1H3P1Collector4 2 I was unsure, ho...
__しかしまあ、確証が無かったからな。一流の目利きのところ...
__しかしまあ、確証が無かったからな。一流の目利きのところ...
FormID: 0200611F HOD03 1H3P1Collector5 0 No, I'm sorry to...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
FormID: 02006120 HOD03 1H3P1Collector5 0 No, I'm sorry to...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
__おお、すまんかった。だがその友人はこうも言っていたぞ。...
FormID: 02006122 HOD03 1H3P1Collector6 0 Well... first we...
__ほお…。ならば最初に支払いについて相談しなければ。だが金...
FormID: 02006122 HOD03 1H3P1Collector6 1 No, for this you...
__だから、後で借りを返してもらう事にしよう。どんな形であ...
__いや、それは後払いで都合をつけてもらおう。帳尻は何とし...
FormID: 02006124 HOD03 1H3P1Collector7a 0 Good, good. I w...
__よろしい、上出来だ。お前さんの地図に友人宅の場所を記し...
FormID: 02006124 HOD03 1H3P1Collector7a 1 I must warn you...
__だが忠告はしておくぞ。わしの友人はひどく年寄りだから、...
FormID: 02006124 HOD03 1H3P1Collector7a 2 Just be courteo...
__くれぐれも礼儀正しく、だ。それで万事うまく行く。お前さ...
FormID: 02006125 HOD03 GREETING 0 Have you changed your m...
__提案を受ける気になったかな?
FormID: 02006126 HOD03 GREETING 0 If you follow the direc...
__道順通りに行けばいいのだ。じゃあの。
FormID: 02006128 HOD03 1H3P1Collector7b 0 No deal, no sta...
__取引無くしてStatue無し。これだけは譲れんな。本当に貴重...
__取り引きなくして像はない。これだけは譲れんな。この像は...
FormID: 02007516 HOD03 0H3HarrenEnd1 0 Ah, see, here's th...
__ああ愉快。実に愉快だ。まったくお前ら冒険者と来たら、配...
FormID: 02007516 HOD03 0H3HarrenEnd1 1 You just spent the...
__どうやったって俺の気は変わらないと分かっただろう?無駄...
__この数時間で俺の頑固さが身にしみただろう?まあ、たった...
__お前は、俺が骨を折らずに済むように、この数時間を使って...
FormID: 020082D7 HOD03 0H3ArrianaZEnd 0 Wonderful! Here i...
__まあ素晴らしい!さあ、これが約束のお礼ですわ。あの恐ろ...
__まあ素晴らしい!さあ、これが約束のお礼ですわ。あの恐ろ...
FormID: 020082D8 HOD03 0H3ArrianaZEnd 0 Wonderful! Go tel...
__よくやってくれました。すぐ伯爵夫人にお伝え下さいませ。...
FormID: 020089BB HOD03 0H3WinterNeve0a 0 The very same. A...
__完全に同一よ。これらの遺跡は破壊できないけれど、土に還...
__全く同じものよ。この遺跡は破壊できないけれど、土に還す...
__まさにそれよ。この遺跡は破壊できないけれど、Nerevarine...
FormID: 020089BD HOD03 0H3WinterNeve0b 0 Yes. There is tr...
__そうね。あなたにはまだ知らせてない事が多すぎる。でもち...
__ええ。あなたの知らないことが多すぎるわね。でも話をして...
FormID: 0200909B HOD03 GREETING 0 Why don't you get a roo...
__待ってる間に部屋でも取ったら?しばらくここに居るからね。
__待ってる間に部屋でも取ったら?しばらくここに居るんだし。
ページ名:
▲
■
▼