OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/The_Heart_of_the_Dead/6.5/Dialogue/0HOD01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 020018E5 0HOD01 001CloudTemple 0 I have no idea w...
__何を言っているんです?私をからかっているつもりですか?
FormID: 020018E6 0HOD01 001CloudTemple 0 What? You... you...
__何ですって?あなたは…ようやく来てくれたのですね!ずっと...
__何ですって?ようやく…ようやくいらっしゃったのですね!ず...
__何ですって?ようやく…ようやくいらっしゃったのですね!ず...
FormID: 020018E6 0HOD01 001CloudTemple 1 Strange, you are...
__でも妙ですね。あなたは純血種ではない…まあ別に問題ではな...
__でも妙ですね。あなたは純血種ではない…まあいいか。合言葉...
FormID: 020018E8 0HOD01 001CloudTemple 0 It is a miracle ...
__とうとうあなたが来てくれた。何という奇跡だ!Great Oneが...
__やっと来てくれましたな。何という奇跡だ!Great Oneが再臨...
__奇跡です。あなたがこうしていらっしゃるなんて!偉大なる...
FormID: 020018E9 0HOD01 GREETING 0 Follow me! I will show...
__ついて来て下さい!秘密の通路をお見せします…。神聖なお方...
__ついて来て下さい!秘密の通路へご案内します…神聖なお方が...
FormID: 020018ED 0HOD01 001RuneMad 0 Ah the joy of your c...
__ああ何と喜ばしい事でしょう。あなたが来て下さるとは!Dra...
__ああ何と喜ばしい事でしょう。あなたの到来を歓迎いたしま...
__ああ、あなたの来訪のなんと喜ばしいことか!ShieldにDrago...
FormID: 020018EF 0HOD01 001RuneMad2 0 I have not heard th...
__ああ、長い間待ち望んだ真言がいま…。さあ、あなたの本名を。
__本当に長い間、真言を耳にしていませんでした…さあ、あなた...
FormID: 020018F1 0HOD01 001RuneMad3 0 ...
FormID: 020018F1 0HOD01 001RuneMad3 1 You are not of the ...
__お前は本物ではないな?つまらぬ宝探しの冒険者め!
__お前は本物の種ではないな?ただの薄汚いトレジャーハンタ...
__お前は『本当の血族』ではないな?ただの薄汚いトレジャー...
FormID: 020018F1 0HOD01 001RuneMad3 2 You will not defile...
__ご神体を汚させはしない!
FormID: 020018F3 0HOD01 001RuneMad3b 0 ...
FormID: 020018F3 0HOD01 001RuneMad3b 1 You've lied to me....
__お前は私に嘘をついた、選ばれし者だと聞いたのに。うす汚...
__お前は私を騙した。選ばれし者だと言っていたのに、ただの...
FormID: 020018F3 0HOD01 001RuneMad3b 2 You will not defil...
__ご神体を汚させはしない!
FormID: 020018F4 0HOD01 001CloudTemple 0 I have no idea w...
__おっしゃっている事の意味が分かりません。ただ、奇妙です...
__その言葉に思い当たることはありません。しかし…妙ですね。...
FormID: 020018F5 0HOD01 001CloudTemple 0 What? You're tal...
__何です?馬鹿げた事を言わないで。さっさと立ち去ってくだ...
FormID: 020092B6 0HOD01 GREETING 0 Spare a coin for an dy...
__この年老いた乞食にコインを1枚お恵みください。
FormID: 020092B9 0HOD01 001SpareCoinYes 0 Oh thank you, k...
__有難うございます。親切なお人!あなたこそ民衆にとって真...
__有難うございます。親切なお人!あなたこそ庶民の王者です。
FormID: 020092B9 0HOD01 001SpareCoinYes 1 In fact, you mi...
__あなたこそ、まさに私が探し求めていた人物です。Heartにつ...
__あなたこそ、まさに私が探し求めていた人物です。老いぼれI...
__あなたこそ、私が求めていた人物かもしれない。Heartのこと...
FormID: 020092B9 0HOD01 001SpareCoinYes 2 There be riches...
__あなたがうんと言ってくれさえすれば、想像もつかないよう...
__首を縦に振ってくだされば、想像もつかないような富と力を...
FormID: 020092BA 0HOD01 001SpareCoinYes 0 Oh thank ye, ki...
__おお有難う。お優しい女の人!お世辞ではありません。あな...
FormID: 020092BA 0HOD01 001SpareCoinYes 1 In fact, ye mig...
__あなたこそ、まさに私が探し求めていた人物です。貧しい老...
__あなたこそ、私が求めていた人物かもしれない。この老いぼ...
FormID: 020092BA 0HOD01 001SpareCoinYes 2 There be riches...
__あなたがうんと言ってくれさえすれば、想像もつかないよう...
__首を縦に振ってくだされば、想像もつかないような富と力を...
FormID: 020092BB 0HOD01 001SpareCoinNo 0 Oh well. The kin...
__何と言う事でしょう!昔は見知らぬ人でも親切にしてくれた...
__ああ、そうですか。昔のような見知らぬ人同士の親切なんて...
FormID: 020092BD 0HOD01 001ReclaimingGlory 0 And you will...
__加えて、あなたはより多くのものを手に入れられる事でしょ...
__いや、それ以上のものだって!でもここではまずいですね。...
__その富や力はあなたのものになりますし、それだけではない...
FormID: 020092BE 0HOD01 GREETING 0 What do you want now?
__何か用事でも?
__今度は何ですか?
FormID: 020092C0 0HOD01 001APologize 0 Yes, well. We all ...
__ああ、すいません。お互い少し不機嫌になっていましたとも...
FormID: 020092C0 0HOD01 001APologize 1 In fact, you might...
__あなたこそまさに私が探し求めていた人物です。Heartについ...
__あなたこそ、私が求めていた人物かもしれない。Heartのこと...
FormID: 020092C0 0HOD01 001APologize 2 There be riches an...
__あなたが首を縦に振ってくれさえすれば、想像もつかないよ...
__首を縦に振ってくだされば、想像もつかないような富と力を...
FormID: 020092C2 0HOD01 GREETING 0 Follow Me!
__ついて来て!
FormID: 020092C3 0HOD01 GREETING 0 I've been waiting week...
__何週間もあなたのような人物が現れるのを待っていました。...
__何週間もあなたのような人の到来を待ち望んでいました。純...
__あなたのような人に出会える日を何週間も待っていたのです...
FormID: 020092C3 0HOD01 GREETING 1 Someone who can help m...
__亡くなった妻に会う方法を見つける手助けをしてくれる人物...
__亡くなった妻に会う方法を見つけるのに協力して欲しいので...
__亡き妻に会う方法を探してくれる人を、待っていたのです。
FormID: 020092C5 0HOD01 001whatwife 0 Ah, that we are. A ...
__ああ、そうです。この世の物ではない秘宝なのです。それを...
__ええ、宝探しですよ。秘匿された彼岸を見せてくれる秘宝で...
FormID: 020092C5 0HOD01 001whatwife 1 Have you heard of Y...
__Yurn the Mad(狂人Yurn)について聞いた事はありますか?
__Yurn the Mad(狂人Yurn)のことはご存知ですか?
FormID: 020092C7 0HOD01 001Yurn1 0 Not many have. Long ag...
__知る人ぞ知る話です。はるか昔、Yurnは強大な力を秘めたHea...
__知る人ぞ知る話です。遥か昔、YurnはHeart of the Deadとい...
FormID: 020092C7 0HOD01 001Yurn1 1 One day he disappeared...
__ある日、彼は姿を消しました。多くの人がHeartを捜索しまし...
__ある日、彼は姿を消しました。多くの人がHeartを探しました...
FormID: 020092C7 0HOD01 001Yurn1 2 Then a few weeks ago I...
__そしてつい数週間前、私はYurn自身の手によって書かれたと...
__そしてつい数週間前、私はYurn自身が書いたとされる書類の...
FormID: 020092C9 0HOD01 001Yurn2 0 How I came about crack...
__私がどうやって暗号を解読したのかはあなたに関係ない事で...
__どうやって解読したかは、あなたに関係ありません。肝心な...
FormID: 020092CA 0HOD01 001Yurn3 0 I told you before, I'm...
__先にお話したように、私はもうすぐお迎えの来る身です。最...
FormID: 020092CA 0HOD01 001Yurn3 1 If you do this for me,...
__私の為に行動を起こしてくれるのであれば、見つけた財宝は...
__私の為に行動してくれるのであれば、見つけた財宝は全部あ...
__力を貸してくださるのであれば、見つけた財宝はすべてあな...
FormID: 020092CA 0HOD01 001Yurn3 2 I need not riches wher...
__お金はあの世に持って行けませんから。けれどあなたは違い...
__向こうでは、富も必要ありませんからね。いかがですか?
FormID: 020092CD 0HOD01 001Doit 0 Thank you! Here be the ...
__ありがとうございます。財宝の手掛かりはこれです。おそら...
__ありがとうございます。財宝に関係する一節はこれです。北...
FormID: 020092CD 0HOD01 001Doit 1 There be a good chance ...
__これからYurnの特殊な暗号を発見する機会も多い事でしょう...
FormID: 020092CD 0HOD01 001Doit 2 Be warned, though. One ...
__でもお気を付け下さい。あの洞窟にはおぞましいVampire達が...
FormID: 020092CF 0HOD01 001YurnInfo 0 Not much to be know...
__あまり詳しい事は分かっていません。およそ200年前のMorrow...
__あまり詳しいことはわかっていません。およそ200年前、Morr...
FormID: 0200BB55 0HOD01 001NotDoIt 0 Then I am truly sorr...
__ああ、本当に申し訳ありません。気が変わったら戻ってきて...
FormID: 0200BB56 0HOD01 GREETING 0 Do you wish to help me...
__ご助力頂けるのですか?
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 0 You found a second pas...
__2番目のメモが見つかったのですね!見せて下さい。Dunmerの...
__第二の一節が見つかったのですね!見せて下さい。Dunmerの...
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 1 Cheydinhal has been ar...
__Cheydinhalは何百年も前から同じ場所にあります。だからYur...
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 2 I'm not sure about the...
__Dragon's Breathが何の事かは定かではありませんが、Royal ...
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 3 As for the [QUOTE]Come...
__[QUOTE]Comes the King(王は来たれり)[QUOTE]のパートは...
__[QUOTE]Comes the King(王は来たれり)[QUOTE]の部分は、...
FormID: 0200CF1F 0HOD01 001CloudTemple 0 It could be a co...
__どういう意味かは分かりません。たぶん何かの比喩でしょう...
__どういう意味かは分かりません。たぶん何か符丁の類でしょ...
FormID: 02015FC0 0HOD01 GREETING 0 Who are you? Why are y...
__あなたは誰?どうしてここに居るの?
__あなた、誰?どうしてこんなところにいるの?
FormID: 0201B2C0 0HOD01 GREETING 0 How dare you! You lied...
__面の皮の厚い嘘つきめ!お前は「選ばれし者」ではないな!
FormID: 0201C442 0HOD01 002Winter1 0 Who are you? Why are...
__あなたは誰?どうしてここに居るの?
__あなた、誰?どうしてこんなところにいるの?
FormID: 0201C5BD 0HOD01 GREETING 0 I would watch where I ...
__もしもあなたの立場だったら、私は自分の歩いている場所に...
__もし私があなただったら、自分の置かれている状況をもっと...
__私だったら、もうちょっと背後に注意するわ。
FormID: 0201C92D 0HOD01 002Winter2 0 Know this, treasure ...
__よく聞いて、冒険者さん。あなたは今日、それをこの広間を...
__よく聞いて、冒険者さん。あなたは今日、五体満足でこのホ...
__よく聞いて、トレジャーハンターさん。この広間を歩くのは...
FormID: 0201C92D 0HOD01 002Winter2 1 Nor is the treasure ...
__それに、あれはあなたが期待するような財宝なんかじゃない...
FormID: 0201C92D 0HOD01 002Winter2 2 We will speak again....
__また会いましょう。不死者達がどこからやって来たのか調べ...
__また話す機会もあるわ。今はアンデッドの出所を突き止めな...
FormID: 0201C93B 0HOD01 02Winter1b 0 You seek the Heart, ...
__あなたはHeartを探している…そうでしょ?そうでもなければ...
FormID: 0201C93B 0HOD01 02Winter1b 1 Tell me, who is your...
__教えて。誰に頼まれたの?どうやってここに辿り着いたの?
FormID: 0201C93E 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me, human...
__煩わせないで、human。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 0201CE25 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me, bosme...
__煩わせないで、bosmer。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 0201CE28 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me, half-...
__煩わせないで、half-elf。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 020230F2 0HOD01 GREETING 0 What do you want?
__何かご用ですか?
__何ですか?
FormID: 02043200 0HOD01 GREETING 0 What do you want now?
__何かご用ですか?
__今度は何ですか?
FormID: 02043201 0HOD01 GREETING 0 What do you want now?
__何かご用ですか?
__今度は何ですか?
FormID: 0205A144 0HOD01 001ScrollHint 0 You need help alr...
__えっ?もう音を上げたんですか?仕方のない人だ。もう一度...
__もう音を上げたんですか?いいでしょう、もう一度巻物を見...
FormID: 0205A144 0HOD01 001ScrollHint 1 The cave be to th...
__洞窟は北にあります。あなたの地図にはもう印が付いていま...
FormID: 0205A144 0HOD01 001ScrollHint 2 The center of day...
__The center fo day or night(昼または夜の真ん中)という...
__The center of day or night(昼または夜の真ん中)という...
FormID: 020698FB 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me. I hav...
__煩わせないで。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 020698FC 0HOD01 GREETING 0 We will speak again. F...
__また会いましょう。不死者達がどこからやって来たのか調べ...
__また話す機会もあるわ。今はアンデッドの出所を突き止めな...
終了行:
FormID: 020018E5 0HOD01 001CloudTemple 0 I have no idea w...
__何を言っているんです?私をからかっているつもりですか?
FormID: 020018E6 0HOD01 001CloudTemple 0 What? You... you...
__何ですって?あなたは…ようやく来てくれたのですね!ずっと...
__何ですって?ようやく…ようやくいらっしゃったのですね!ず...
__何ですって?ようやく…ようやくいらっしゃったのですね!ず...
FormID: 020018E6 0HOD01 001CloudTemple 1 Strange, you are...
__でも妙ですね。あなたは純血種ではない…まあ別に問題ではな...
__でも妙ですね。あなたは純血種ではない…まあいいか。合言葉...
FormID: 020018E8 0HOD01 001CloudTemple 0 It is a miracle ...
__とうとうあなたが来てくれた。何という奇跡だ!Great Oneが...
__やっと来てくれましたな。何という奇跡だ!Great Oneが再臨...
__奇跡です。あなたがこうしていらっしゃるなんて!偉大なる...
FormID: 020018E9 0HOD01 GREETING 0 Follow me! I will show...
__ついて来て下さい!秘密の通路をお見せします…。神聖なお方...
__ついて来て下さい!秘密の通路へご案内します…神聖なお方が...
FormID: 020018ED 0HOD01 001RuneMad 0 Ah the joy of your c...
__ああ何と喜ばしい事でしょう。あなたが来て下さるとは!Dra...
__ああ何と喜ばしい事でしょう。あなたの到来を歓迎いたしま...
__ああ、あなたの来訪のなんと喜ばしいことか!ShieldにDrago...
FormID: 020018EF 0HOD01 001RuneMad2 0 I have not heard th...
__ああ、長い間待ち望んだ真言がいま…。さあ、あなたの本名を。
__本当に長い間、真言を耳にしていませんでした…さあ、あなた...
FormID: 020018F1 0HOD01 001RuneMad3 0 ...
FormID: 020018F1 0HOD01 001RuneMad3 1 You are not of the ...
__お前は本物ではないな?つまらぬ宝探しの冒険者め!
__お前は本物の種ではないな?ただの薄汚いトレジャーハンタ...
__お前は『本当の血族』ではないな?ただの薄汚いトレジャー...
FormID: 020018F1 0HOD01 001RuneMad3 2 You will not defile...
__ご神体を汚させはしない!
FormID: 020018F3 0HOD01 001RuneMad3b 0 ...
FormID: 020018F3 0HOD01 001RuneMad3b 1 You've lied to me....
__お前は私に嘘をついた、選ばれし者だと聞いたのに。うす汚...
__お前は私を騙した。選ばれし者だと言っていたのに、ただの...
FormID: 020018F3 0HOD01 001RuneMad3b 2 You will not defil...
__ご神体を汚させはしない!
FormID: 020018F4 0HOD01 001CloudTemple 0 I have no idea w...
__おっしゃっている事の意味が分かりません。ただ、奇妙です...
__その言葉に思い当たることはありません。しかし…妙ですね。...
FormID: 020018F5 0HOD01 001CloudTemple 0 What? You're tal...
__何です?馬鹿げた事を言わないで。さっさと立ち去ってくだ...
FormID: 020092B6 0HOD01 GREETING 0 Spare a coin for an dy...
__この年老いた乞食にコインを1枚お恵みください。
FormID: 020092B9 0HOD01 001SpareCoinYes 0 Oh thank you, k...
__有難うございます。親切なお人!あなたこそ民衆にとって真...
__有難うございます。親切なお人!あなたこそ庶民の王者です。
FormID: 020092B9 0HOD01 001SpareCoinYes 1 In fact, you mi...
__あなたこそ、まさに私が探し求めていた人物です。Heartにつ...
__あなたこそ、まさに私が探し求めていた人物です。老いぼれI...
__あなたこそ、私が求めていた人物かもしれない。Heartのこと...
FormID: 020092B9 0HOD01 001SpareCoinYes 2 There be riches...
__あなたがうんと言ってくれさえすれば、想像もつかないよう...
__首を縦に振ってくだされば、想像もつかないような富と力を...
FormID: 020092BA 0HOD01 001SpareCoinYes 0 Oh thank ye, ki...
__おお有難う。お優しい女の人!お世辞ではありません。あな...
FormID: 020092BA 0HOD01 001SpareCoinYes 1 In fact, ye mig...
__あなたこそ、まさに私が探し求めていた人物です。貧しい老...
__あなたこそ、私が求めていた人物かもしれない。この老いぼ...
FormID: 020092BA 0HOD01 001SpareCoinYes 2 There be riches...
__あなたがうんと言ってくれさえすれば、想像もつかないよう...
__首を縦に振ってくだされば、想像もつかないような富と力を...
FormID: 020092BB 0HOD01 001SpareCoinNo 0 Oh well. The kin...
__何と言う事でしょう!昔は見知らぬ人でも親切にしてくれた...
__ああ、そうですか。昔のような見知らぬ人同士の親切なんて...
FormID: 020092BD 0HOD01 001ReclaimingGlory 0 And you will...
__加えて、あなたはより多くのものを手に入れられる事でしょ...
__いや、それ以上のものだって!でもここではまずいですね。...
__その富や力はあなたのものになりますし、それだけではない...
FormID: 020092BE 0HOD01 GREETING 0 What do you want now?
__何か用事でも?
__今度は何ですか?
FormID: 020092C0 0HOD01 001APologize 0 Yes, well. We all ...
__ああ、すいません。お互い少し不機嫌になっていましたとも...
FormID: 020092C0 0HOD01 001APologize 1 In fact, you might...
__あなたこそまさに私が探し求めていた人物です。Heartについ...
__あなたこそ、私が求めていた人物かもしれない。Heartのこと...
FormID: 020092C0 0HOD01 001APologize 2 There be riches an...
__あなたが首を縦に振ってくれさえすれば、想像もつかないよ...
__首を縦に振ってくだされば、想像もつかないような富と力を...
FormID: 020092C2 0HOD01 GREETING 0 Follow Me!
__ついて来て!
FormID: 020092C3 0HOD01 GREETING 0 I've been waiting week...
__何週間もあなたのような人物が現れるのを待っていました。...
__何週間もあなたのような人の到来を待ち望んでいました。純...
__あなたのような人に出会える日を何週間も待っていたのです...
FormID: 020092C3 0HOD01 GREETING 1 Someone who can help m...
__亡くなった妻に会う方法を見つける手助けをしてくれる人物...
__亡くなった妻に会う方法を見つけるのに協力して欲しいので...
__亡き妻に会う方法を探してくれる人を、待っていたのです。
FormID: 020092C5 0HOD01 001whatwife 0 Ah, that we are. A ...
__ああ、そうです。この世の物ではない秘宝なのです。それを...
__ええ、宝探しですよ。秘匿された彼岸を見せてくれる秘宝で...
FormID: 020092C5 0HOD01 001whatwife 1 Have you heard of Y...
__Yurn the Mad(狂人Yurn)について聞いた事はありますか?
__Yurn the Mad(狂人Yurn)のことはご存知ですか?
FormID: 020092C7 0HOD01 001Yurn1 0 Not many have. Long ag...
__知る人ぞ知る話です。はるか昔、Yurnは強大な力を秘めたHea...
__知る人ぞ知る話です。遥か昔、YurnはHeart of the Deadとい...
FormID: 020092C7 0HOD01 001Yurn1 1 One day he disappeared...
__ある日、彼は姿を消しました。多くの人がHeartを捜索しまし...
__ある日、彼は姿を消しました。多くの人がHeartを探しました...
FormID: 020092C7 0HOD01 001Yurn1 2 Then a few weeks ago I...
__そしてつい数週間前、私はYurn自身の手によって書かれたと...
__そしてつい数週間前、私はYurn自身が書いたとされる書類の...
FormID: 020092C9 0HOD01 001Yurn2 0 How I came about crack...
__私がどうやって暗号を解読したのかはあなたに関係ない事で...
__どうやって解読したかは、あなたに関係ありません。肝心な...
FormID: 020092CA 0HOD01 001Yurn3 0 I told you before, I'm...
__先にお話したように、私はもうすぐお迎えの来る身です。最...
FormID: 020092CA 0HOD01 001Yurn3 1 If you do this for me,...
__私の為に行動を起こしてくれるのであれば、見つけた財宝は...
__私の為に行動してくれるのであれば、見つけた財宝は全部あ...
__力を貸してくださるのであれば、見つけた財宝はすべてあな...
FormID: 020092CA 0HOD01 001Yurn3 2 I need not riches wher...
__お金はあの世に持って行けませんから。けれどあなたは違い...
__向こうでは、富も必要ありませんからね。いかがですか?
FormID: 020092CD 0HOD01 001Doit 0 Thank you! Here be the ...
__ありがとうございます。財宝の手掛かりはこれです。おそら...
__ありがとうございます。財宝に関係する一節はこれです。北...
FormID: 020092CD 0HOD01 001Doit 1 There be a good chance ...
__これからYurnの特殊な暗号を発見する機会も多い事でしょう...
FormID: 020092CD 0HOD01 001Doit 2 Be warned, though. One ...
__でもお気を付け下さい。あの洞窟にはおぞましいVampire達が...
FormID: 020092CF 0HOD01 001YurnInfo 0 Not much to be know...
__あまり詳しい事は分かっていません。およそ200年前のMorrow...
__あまり詳しいことはわかっていません。およそ200年前、Morr...
FormID: 0200BB55 0HOD01 001NotDoIt 0 Then I am truly sorr...
__ああ、本当に申し訳ありません。気が変わったら戻ってきて...
FormID: 0200BB56 0HOD01 GREETING 0 Do you wish to help me...
__ご助力頂けるのですか?
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 0 You found a second pas...
__2番目のメモが見つかったのですね!見せて下さい。Dunmerの...
__第二の一節が見つかったのですね!見せて下さい。Dunmerの...
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 1 Cheydinhal has been ar...
__Cheydinhalは何百年も前から同じ場所にあります。だからYur...
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 2 I'm not sure about the...
__Dragon's Breathが何の事かは定かではありませんが、Royal ...
FormID: 0200CF1D 0HOD01 GREETING 3 As for the [QUOTE]Come...
__[QUOTE]Comes the King(王は来たれり)[QUOTE]のパートは...
__[QUOTE]Comes the King(王は来たれり)[QUOTE]の部分は、...
FormID: 0200CF1F 0HOD01 001CloudTemple 0 It could be a co...
__どういう意味かは分かりません。たぶん何かの比喩でしょう...
__どういう意味かは分かりません。たぶん何か符丁の類でしょ...
FormID: 02015FC0 0HOD01 GREETING 0 Who are you? Why are y...
__あなたは誰?どうしてここに居るの?
__あなた、誰?どうしてこんなところにいるの?
FormID: 0201B2C0 0HOD01 GREETING 0 How dare you! You lied...
__面の皮の厚い嘘つきめ!お前は「選ばれし者」ではないな!
FormID: 0201C442 0HOD01 002Winter1 0 Who are you? Why are...
__あなたは誰?どうしてここに居るの?
__あなた、誰?どうしてこんなところにいるの?
FormID: 0201C5BD 0HOD01 GREETING 0 I would watch where I ...
__もしもあなたの立場だったら、私は自分の歩いている場所に...
__もし私があなただったら、自分の置かれている状況をもっと...
__私だったら、もうちょっと背後に注意するわ。
FormID: 0201C92D 0HOD01 002Winter2 0 Know this, treasure ...
__よく聞いて、冒険者さん。あなたは今日、それをこの広間を...
__よく聞いて、冒険者さん。あなたは今日、五体満足でこのホ...
__よく聞いて、トレジャーハンターさん。この広間を歩くのは...
FormID: 0201C92D 0HOD01 002Winter2 1 Nor is the treasure ...
__それに、あれはあなたが期待するような財宝なんかじゃない...
FormID: 0201C92D 0HOD01 002Winter2 2 We will speak again....
__また会いましょう。不死者達がどこからやって来たのか調べ...
__また話す機会もあるわ。今はアンデッドの出所を突き止めな...
FormID: 0201C93B 0HOD01 02Winter1b 0 You seek the Heart, ...
__あなたはHeartを探している…そうでしょ?そうでもなければ...
FormID: 0201C93B 0HOD01 02Winter1b 1 Tell me, who is your...
__教えて。誰に頼まれたの?どうやってここに辿り着いたの?
FormID: 0201C93E 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me, human...
__煩わせないで、human。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 0201CE25 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me, bosme...
__煩わせないで、bosmer。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 0201CE28 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me, half-...
__煩わせないで、half-elf。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 020230F2 0HOD01 GREETING 0 What do you want?
__何かご用ですか?
__何ですか?
FormID: 02043200 0HOD01 GREETING 0 What do you want now?
__何かご用ですか?
__今度は何ですか?
FormID: 02043201 0HOD01 GREETING 0 What do you want now?
__何かご用ですか?
__今度は何ですか?
FormID: 0205A144 0HOD01 001ScrollHint 0 You need help alr...
__えっ?もう音を上げたんですか?仕方のない人だ。もう一度...
__もう音を上げたんですか?いいでしょう、もう一度巻物を見...
FormID: 0205A144 0HOD01 001ScrollHint 1 The cave be to th...
__洞窟は北にあります。あなたの地図にはもう印が付いていま...
FormID: 0205A144 0HOD01 001ScrollHint 2 The center of day...
__The center fo day or night(昼または夜の真ん中)という...
__The center of day or night(昼または夜の真ん中)という...
FormID: 020698FB 0HOD01 02Winter1c 0 Do not vex me. I hav...
__煩わせないで。今日は最悪な気分だわ…。
FormID: 020698FC 0HOD01 GREETING 0 We will speak again. F...
__また会いましょう。不死者達がどこからやって来たのか調べ...
__また話す機会もあるわ。今はアンデッドの出所を突き止めな...
ページ名:
▲
■
▼