OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/MTCThievesGrotto/4.1/Dialogue/01NRiverRatQuest-02
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0101FCB5 01NRiverRatQuest 01NRRMordraTopicB 3 Dam...
__俺がやるような仕事を分かっている誰かなら、それほど悪態...
__私がやるような仕事を分かっている者なら、それほど悪態も...
FormID: 0101FCBB 01NRiverRatQuest 01NRRHireAgainTopicB 0 ...
__まだ金は用意できないのかい?汚らわしい奴め。
FormID: 0101FCBB 01NRiverRatQuest 01NRRHireAgainTopicB 1 ...
__前金で1000だ。
FormID: 0101FCBE 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhere 0...
__彼の名はHadriid。
FormID: 0101FCBE 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhere 1...
__BravilのLonely Suitor Lodgeでほとんどの時間を過ごしてい...
__BravilのLonely Suitor Lodgeでほとんどの時間を過ごしてい...
FormID: 0101FCBE 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhere 2...
__がんばれよ。
__がんばってください。
FormID: 0101FCC1 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopic 0 Who ...
__誰が寄越したんだ?
FormID: 0101FCC2 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicB 0 I s...
__何処からの差し金か分かったよ。
FormID: 0101FCC2 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicB 1 You...
__俺が引退した事をMr. Eastwindに思い出させてやりな。
FormID: 0101FCC2 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicB 2 The...
__海へ出る気なんてもはやこれっぽっちもないよ。
FormID: 0101FCC4 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicC 0 Not...
__確かなのはあんたが俺のために出来ることなんか無いって事...
FormID: 0101FCC4 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicC 1 Say...
__代わりに昔の友人によろしくと伝えといてくれ。
FormID: 0101FCC4 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicC 2 But...
__だが、俺はあんたを手伝うことは出来ないぞ。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__わかったよ。ハッ。
__そうですか。ふむ。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__彼は訳を話したか?
__彼はワケを話しましたか?
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__いや、まて。推測出来ると思う。
__いや、まて。だいたい検討がつく。
__いや、待ってください。だいたい検討がつきます。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__知っての通り、我が旧友Hadriidはロマンチストだ。
__知っての通り、我が旧友Hadriidはロマンチストです。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__陸に上がったこの前、彼は自分の女が待つのに疲れ果ててし...
__陸に上がったこの前、彼は自分の女が待つのに疲れ果ててし...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__空のベッドを残し、そして二度ともどってこなかったんだ。
__空のベッドを残し、そして二度と戻ってきませんでした。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__S'Jirra。美しいKhajiitの娘さ。今はFaregyl Innで働いてい...
__S'Jirra。美しいKhajiitの娘です。今はFaregyl Innで働いて...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__彼女は手作りの特製デザートで、彼を航海へと送りだしたも...
__彼女は手作りの特製デザートで、彼を航海へと送りだしたも...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__あんたがそれを作るよう、彼女を説得したら、彼は更に良い...
__それを作るよう、彼女を説得したら、彼は更に良い気分にな...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__そう、色々考えたが、彼女を訪ねるのが良いだろうな。
__そう、色々考えましたが、彼女を訪ねるのが良いでしょうね。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__確か、S'jirraはBravilの北西のFaregyl Innに居る。
__確か、S'jirraはBravilの北西のFaregyl Innに居ます。
FormID: 0101FCC9 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopic 0 Like...
__言った通り、Bravilの北西のFaregyl Innに居る。
__言った通り、Bravilの北西のFaregyl Innに居ます。
FormID: 0101FCCA 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopic 0 That...
__私ですが。部屋が必要なら、Abhukiと話してちょうだい。
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 0 Had...
__Hadriidですって!
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 1 Oh ...
__あぁ、Hadriid... 何年ぶりかしら。
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 2 I u...
__彼が航海に出る時、私はよく砂糖団子を彼に作っていたのよ...
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 3 Wel...
__あら、今のは気にしないでちょうだい。
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 0 Oh....
__えぇ。そうね。いいわ、実はね、偶然にもまだほぼ毎日それ...
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 1 I g...
__完全に諦める事が出来なかったんだと思うわ。
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 2 Her...
__これよ、良ければ幾つかもって行って。
__これよ、良ければいくつか持って行って。
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 3 And...
__それと、もしあなたがHadriidと会うような事があったら、こ...
__それと、もしあなたがHadriidと会うような事があったら、こ...
FormID: 010204D6 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandWhere 0 Tr...
__Sailor's Guildに試しなよ。
__Sailor's Guildを試しなよ。
__Sailor's Guildに行って見てください。
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 0 Ar...
__俺に仕事をくれるかい?
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 1 I'...
__了解です、サー!
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 2 I ...
__自分の価値を証明してみせます。
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 3 Th...
__有難うございます、Captain。すぐに仕事につきます。
FormID: 0102166F 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 0 I ...
__Captain Alastairのために働いています。
FormID: 010204E0 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainB 0 He's ...
__彼はFo'c's'leにしけこんでいます。そうですね、もっとも、...
FormID: 010204E2 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopic 0 Hnnh. ...
__ふーん、そう聞いてくるあんたは?
FormID: 010204E4 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicB 0 Aye. ...
__ほう、水に戻ったって聞いたな。
FormID: 010204E4 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicB 1 Who's...
__コックは誰だい?
FormID: 010204E7 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicC 0 No co...
__コックがいないだと!
FormID: 010204E7 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicC 1 A sai...
__メシが出なけりゃ、水夫は働くことは出来ないぜ。
FormID: 010204E7 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicC 2 Find ...
__あんたの船で調理できる奴を探すんだな。そうすりゃ俺は仲...
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 0 Ah. O...
__おぉ、Orcはいつも腹具合の事を考えていますからね。
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 1 But I...
__ですが、それはもっともな要求だと思います。
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 2 Hmm, ...
__ふうむ、コックですか...
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 3 You m...
__Whitehandsに頼んでみてください。
FormID: 010204EB 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehands 0 Pell ...
__PellとMaliaです。彼らはGalehaven Bakeryを営んでいます。
FormID: 010204ED 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 0 ...
__ふむ、妻のMaliaと話してください。
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 0 ...
__おぉ。船で仕事ですか?
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 1 ...
__そうね、夫と私はここに落ち着いて上手くやっていますから。
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 2 ...
__でも息子のFinnは...その
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 3 ...
__いつも海へ出たがっているんですよ。
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 4 ...
__あの子は今、満足していない場所にいるから、私が手紙で伝...
FormID: 010204F0 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopicB 0...
__彼はSkingradの有名なパン屋のSalmoに弟子入りしています。
FormID: 010204F0 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopicB 1...
__素晴らしく名誉な事です。でも、あの子が海に出る方が幸せ...
FormID: 010204F2 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 0 Ski...
__Skingradは彼を決して満足させません。あの子はSalmoが私達...
FormID: 010204F3 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 0 Tha...
__私だが。
FormID: 010204F3 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 1 How...
__いらっしゃいませ。
__なにかご用ですか。
FormID: 01020502 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 0 Fin...
__Finnは一番の弟子です。
FormID: 01020502 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 1 Why...
__なぜお尋ねに?
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 0 A ...
__船の...本当に?私を連れて行ってくれるんですか?
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 1 Oh...
__あぁ、でもSakmoが。
__あぁ、でもSalmoが。
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 2 I ...
__今の私の立場だと、とてもではないがここを去る事は出来な...
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 3 Ma...
__あなたがSalmoに尋ねてくれれば、あるいは。
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 4 Ot...
__でなければ私は面目にかけてここにいなければならない。
FormID: 01020507 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAsk 0 Are you...
__本気ですか?
FormID: 01020507 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAsk 1 I'm afr...
__残念ですが彼を手放すなんてことは出来ません。
FormID: 01020507 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAsk 2 He's to...
__私達全員が彼をとても頼りにしているのです。
FormID: 01020509 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAskB 0 It wou...
__それは本当に優れた者でなければなりません。
FormID: 01020509 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAskB 1 I doub...
__あなたにそれ程の幸運があるかはわかりませんが。
FormID: 01020509 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAskB 2 I'm so...
__お役に立てず申し訳ありません。
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 0 A ...
__代わりの者ですか?そうですね。
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 1 I ...
__何人かの興味深いかもしれない者を知っています。
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 2 Na...
__Nag gra-MogakhはMog gra-Mogakhの私生の娘でSkingradのTwo...
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 3 Mo...
__彼女は一日中地下で働き詰めで、Mogは彼女について話す事を...
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 4 I ...
__彼女はこの仕事を大好きだと、彼女が篭っている場所で、は...
FormID: 01020534 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 0 She...
__彼女はTwo Sisters Lodgeの地下で暮らしています。
FormID: 01020534 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 1 You...
__そこへ降りるには隠れて行かなければならないかもしれませ...
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 0 Yes...
__はい、なにかご用ですか?
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 1 Fin...
__Finnは何をしたいの?本当に、信頼していいの?
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 2 But...
__しかし母が...
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 3 Oh,...
__あぁ、母が恨めしい!私はSalmoの弟子になりたいわ。
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 4 Ple...
__Finnに私からと伝えてください!自分の持ち物を纏めたらす...
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 0 She...
__彼女は私の代わりになると?
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 1 I k...
__彼女ならそうすると思っていた!
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 2 Lea...
__私はSalmoに残ります。彼を説得させる事ができるのは分かっ...
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 3 I'l...
__できるだけ早く船に向かうつもりです、Captain。
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 4 And...
__それと、有難う。
FormID: 0102053F 01NRiverRatQuest 01NRRHireAgainTopicC 0 ...
__2000 Goldだ、友よ。
FormID: 01020541 01NRiverRatQuest 01NRRAllCrew 0 We seem ...
__必要な者はみな揃ったようですね。
FormID: 01020541 01NRiverRatQuest 01NRRAllCrew 1 The Rive...
__River Ratは再び海原へ航海するでしょう。
FormID: 01020541 01NRiverRatQuest 01NRRAllCrew 2 Adventur...
__冒険が待っていますよ、Captain。
FormID: 01020EC5 01NRiverRatQuest 01NRRWhereBuy 0 Emil Fa...
__Farland's Trade GoodsでEmil Farlandが船を売り出し中だ。
終了行:
FormID: 0101FCB5 01NRiverRatQuest 01NRRMordraTopicB 3 Dam...
__俺がやるような仕事を分かっている誰かなら、それほど悪態...
__私がやるような仕事を分かっている者なら、それほど悪態も...
FormID: 0101FCBB 01NRiverRatQuest 01NRRHireAgainTopicB 0 ...
__まだ金は用意できないのかい?汚らわしい奴め。
FormID: 0101FCBB 01NRiverRatQuest 01NRRHireAgainTopicB 1 ...
__前金で1000だ。
FormID: 0101FCBE 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhere 0...
__彼の名はHadriid。
FormID: 0101FCBE 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhere 1...
__BravilのLonely Suitor Lodgeでほとんどの時間を過ごしてい...
__BravilのLonely Suitor Lodgeでほとんどの時間を過ごしてい...
FormID: 0101FCBE 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhere 2...
__がんばれよ。
__がんばってください。
FormID: 0101FCC1 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopic 0 Who ...
__誰が寄越したんだ?
FormID: 0101FCC2 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicB 0 I s...
__何処からの差し金か分かったよ。
FormID: 0101FCC2 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicB 1 You...
__俺が引退した事をMr. Eastwindに思い出させてやりな。
FormID: 0101FCC2 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicB 2 The...
__海へ出る気なんてもはやこれっぽっちもないよ。
FormID: 0101FCC4 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicC 0 Not...
__確かなのはあんたが俺のために出来ることなんか無いって事...
FormID: 0101FCC4 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicC 1 Say...
__代わりに昔の友人によろしくと伝えといてくれ。
FormID: 0101FCC4 01NRiverRatQuest 01NRRCargoMTopicC 2 But...
__だが、俺はあんたを手伝うことは出来ないぞ。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__わかったよ。ハッ。
__そうですか。ふむ。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__彼は訳を話したか?
__彼はワケを話しましたか?
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__いや、まて。推測出来ると思う。
__いや、まて。だいたい検討がつく。
__いや、待ってください。だいたい検討がつきます。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__知っての通り、我が旧友Hadriidはロマンチストだ。
__知っての通り、我が旧友Hadriidはロマンチストです。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__陸に上がったこの前、彼は自分の女が待つのに疲れ果ててし...
__陸に上がったこの前、彼は自分の女が待つのに疲れ果ててし...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__空のベッドを残し、そして二度ともどってこなかったんだ。
__空のベッドを残し、そして二度と戻ってきませんでした。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__S'Jirra。美しいKhajiitの娘さ。今はFaregyl Innで働いてい...
__S'Jirra。美しいKhajiitの娘です。今はFaregyl Innで働いて...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__彼女は手作りの特製デザートで、彼を航海へと送りだしたも...
__彼女は手作りの特製デザートで、彼を航海へと送りだしたも...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__あんたがそれを作るよう、彼女を説得したら、彼は更に良い...
__それを作るよう、彼女を説得したら、彼は更に良い気分にな...
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__そう、色々考えたが、彼女を訪ねるのが良いだろうな。
__そう、色々考えましたが、彼女を訪ねるのが良いでしょうね。
FormID: 0101FCC7 01NRiverRatQuest 01NRRCargomasterWhereB ...
__確か、S'jirraはBravilの北西のFaregyl Innに居る。
__確か、S'jirraはBravilの北西のFaregyl Innに居ます。
FormID: 0101FCC9 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopic 0 Like...
__言った通り、Bravilの北西のFaregyl Innに居る。
__言った通り、Bravilの北西のFaregyl Innに居ます。
FormID: 0101FCCA 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopic 0 That...
__私ですが。部屋が必要なら、Abhukiと話してちょうだい。
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 0 Had...
__Hadriidですって!
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 1 Oh ...
__あぁ、Hadriid... 何年ぶりかしら。
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 2 I u...
__彼が航海に出る時、私はよく砂糖団子を彼に作っていたのよ...
FormID: 0101FCCC 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicB 3 Wel...
__あら、今のは気にしないでちょうだい。
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 0 Oh....
__えぇ。そうね。いいわ、実はね、偶然にもまだほぼ毎日それ...
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 1 I g...
__完全に諦める事が出来なかったんだと思うわ。
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 2 Her...
__これよ、良ければ幾つかもって行って。
__これよ、良ければいくつか持って行って。
FormID: 0101FCCE 01NRiverRatQuest 01NRRSjirraTopicC 3 And...
__それと、もしあなたがHadriidと会うような事があったら、こ...
__それと、もしあなたがHadriidと会うような事があったら、こ...
FormID: 010204D6 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandWhere 0 Tr...
__Sailor's Guildに試しなよ。
__Sailor's Guildを試しなよ。
__Sailor's Guildに行って見てください。
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 0 Ar...
__俺に仕事をくれるかい?
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 1 I'...
__了解です、サー!
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 2 I ...
__自分の価値を証明してみせます。
FormID: 010204D8 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 3 Th...
__有難うございます、Captain。すぐに仕事につきます。
FormID: 0102166F 01NRiverRatQuest 01NRRDeckhandTopic 0 I ...
__Captain Alastairのために働いています。
FormID: 010204E0 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainB 0 He's ...
__彼はFo'c's'leにしけこんでいます。そうですね、もっとも、...
FormID: 010204E2 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopic 0 Hnnh. ...
__ふーん、そう聞いてくるあんたは?
FormID: 010204E4 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicB 0 Aye. ...
__ほう、水に戻ったって聞いたな。
FormID: 010204E4 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicB 1 Who's...
__コックは誰だい?
FormID: 010204E7 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicC 0 No co...
__コックがいないだと!
FormID: 010204E7 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicC 1 A sai...
__メシが出なけりゃ、水夫は働くことは出来ないぜ。
FormID: 010204E7 01NRiverRatQuest 01NRRBosnTopicC 2 Find ...
__あんたの船で調理できる奴を探すんだな。そうすりゃ俺は仲...
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 0 Ah. O...
__おぉ、Orcはいつも腹具合の事を考えていますからね。
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 1 But I...
__ですが、それはもっともな要求だと思います。
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 2 Hmm, ...
__ふうむ、コックですか...
FormID: 010204E9 01NRiverRatQuest 01NRRBoatSwainC 3 You m...
__Whitehandsに頼んでみてください。
FormID: 010204EB 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehands 0 Pell ...
__PellとMaliaです。彼らはGalehaven Bakeryを営んでいます。
FormID: 010204ED 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 0 ...
__ふむ、妻のMaliaと話してください。
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 0 ...
__おぉ。船で仕事ですか?
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 1 ...
__そうね、夫と私はここに落ち着いて上手くやっていますから。
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 2 ...
__でも息子のFinnは...その
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 3 ...
__いつも海へ出たがっているんですよ。
FormID: 010204EE 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopic 4 ...
__あの子は今、満足していない場所にいるから、私が手紙で伝...
FormID: 010204F0 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopicB 0...
__彼はSkingradの有名なパン屋のSalmoに弟子入りしています。
FormID: 010204F0 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandsTopicB 1...
__素晴らしく名誉な事です。でも、あの子が海に出る方が幸せ...
FormID: 010204F2 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 0 Ski...
__Skingradは彼を決して満足させません。あの子はSalmoが私達...
FormID: 010204F3 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 0 Tha...
__私だが。
FormID: 010204F3 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 1 How...
__いらっしゃいませ。
__なにかご用ですか。
FormID: 01020502 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 0 Fin...
__Finnは一番の弟子です。
FormID: 01020502 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSon 1 Why...
__なぜお尋ねに?
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 0 A ...
__船の...本当に?私を連れて行ってくれるんですか?
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 1 Oh...
__あぁ、でもSakmoが。
__あぁ、でもSalmoが。
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 2 I ...
__今の私の立場だと、とてもではないがここを去る事は出来な...
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 3 Ma...
__あなたがSalmoに尋ねてくれれば、あるいは。
FormID: 010204F5 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonB 4 Ot...
__でなければ私は面目にかけてここにいなければならない。
FormID: 01020507 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAsk 0 Are you...
__本気ですか?
FormID: 01020507 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAsk 1 I'm afr...
__残念ですが彼を手放すなんてことは出来ません。
FormID: 01020507 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAsk 2 He's to...
__私達全員が彼をとても頼りにしているのです。
FormID: 01020509 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAskB 0 It wou...
__それは本当に優れた者でなければなりません。
FormID: 01020509 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAskB 1 I doub...
__あなたにそれ程の幸運があるかはわかりませんが。
FormID: 01020509 01NRiverRatQuest 01NRRSalmoAskB 2 I'm so...
__お役に立てず申し訳ありません。
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 0 A ...
__代わりの者ですか?そうですね。
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 1 I ...
__何人かの興味深いかもしれない者を知っています。
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 2 Na...
__Nag gra-MogakhはMog gra-Mogakhの私生の娘でSkingradのTwo...
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 3 Mo...
__彼女は一日中地下で働き詰めで、Mogは彼女について話す事を...
FormID: 0102050B 01NRiverRatQuest 01NRRWhitehandSonC 4 I ...
__彼女はこの仕事を大好きだと、彼女が篭っている場所で、は...
FormID: 01020534 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 0 She...
__彼女はTwo Sisters Lodgeの地下で暮らしています。
FormID: 01020534 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 1 You...
__そこへ降りるには隠れて行かなければならないかもしれませ...
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 0 Yes...
__はい、なにかご用ですか?
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 1 Fin...
__Finnは何をしたいの?本当に、信頼していいの?
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 2 But...
__しかし母が...
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 3 Oh,...
__あぁ、母が恨めしい!私はSalmoの弟子になりたいわ。
FormID: 01020536 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 4 Ple...
__Finnに私からと伝えてください!自分の持ち物を纏めたらす...
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 0 She...
__彼女は私の代わりになると?
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 1 I k...
__彼女ならそうすると思っていた!
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 2 Lea...
__私はSalmoに残ります。彼を説得させる事ができるのは分かっ...
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 3 I'l...
__できるだけ早く船に向かうつもりです、Captain。
FormID: 01020537 01NRiverRatQuest 01NRRNaggraMogakh 4 And...
__それと、有難う。
FormID: 0102053F 01NRiverRatQuest 01NRRHireAgainTopicC 0 ...
__2000 Goldだ、友よ。
FormID: 01020541 01NRiverRatQuest 01NRRAllCrew 0 We seem ...
__必要な者はみな揃ったようですね。
FormID: 01020541 01NRiverRatQuest 01NRRAllCrew 1 The Rive...
__River Ratは再び海原へ航海するでしょう。
FormID: 01020541 01NRiverRatQuest 01NRRAllCrew 2 Adventur...
__冒険が待っていますよ、Captain。
FormID: 01020EC5 01NRiverRatQuest 01NRRWhereBuy 0 Emil Fa...
__Farland's Trade GoodsでEmil Farlandが船を売り出し中だ。
ページ名:
▲
■
▼