OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ6Cure-01
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0305C7E3 bgAQ6Cure GREETING 0 Err, sorry, err. Wh...
__えっ?ああ、すまない。ところであなたは誰だ?どうしてこ...
FormID: 0305C7E8 bgAQ6Cure GREETING 0 Don't come closer.
__近寄るんじゃない。
FormID: 0305C7E8 bgAQ6Cure GREETING 1 Please. I'm, uh. No...
__頼む。私は、うぅ…あまり調子が良くないんだ。
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 0 I feel you're on th...
__推理は順調に進んでいるようだな。
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 1 Ugh.
__ゲボォッ!
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 2 I feel like I've go...
__駄目だ。吐きそうだ。
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 3 Again.
__またか!
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 4 If you haven't, tak...
__まだ見ていないのなら、2階も調べてみるといい。重要な手掛...
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 5 I lost my key while...
__ちょっと前に料理をしていた時に鍵を無くしてしまったがな...
FormID: 0305F212 bgAQ6Cure GREETING 0 Ugh. A warning: You...
__ぐぬぅ。私から離れた方がいいぞ。
FormID: 0305F212 bgAQ6Cure GREETING 1 Now get on my way o...
__どくんだ!シャツを汚したくは無いだろう。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 0 I've heard you talk...
__夫と話しているのを聞いたぞ。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 1 Ugh. My stomach hur...
__うぐぐ。胃が痛む。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 2 Listen! If you have...
__いいか?見て感じた事を繋ぎ合わせて真実を導き出すんだ。...
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 3 I wish I could thin...
__私が自分で答えを導き出せればどれだけいいか…。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 4 Currently I can onl...
__今の私に出来る事は壁に頭を打ち付ける事くらいなんだ。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 5 Get away from me. Q...
__おっと。すぐに私から離れろ!ゲボォッ!
FormID: 0305FFF4 bgAQ6Cure GREETING 0 You should also tal...
__妻の話も聞いてみてくれ。彼女は地下室の隅で寝ているから。
FormID: 0305FFF5 bgAQ6Cure GREETING 0 Any clues?
__何か分かったか?
FormID: 0305FFF7 bgAQ6Cure GREETING 0 Sorry, but please l...
__すまないが、出て行ってくれ。私たちの事はそっとしておい...
FormID: 03060029 bgAQ6Cure GREETING 0 You look like you b...
__嬉しい知らせだよな?何か分かったんだよな?
FormID: 03060041 bgAQ6Cure GREETING 0 Alright, tell me wh...
__よし、Shetocombe Farmの件を報告してくれ!
FormID: 0305C7E5 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 0 A sick Daedro...
__病気のDaedrothだって?何を馬鹿な事を言っているんだ!
FormID: 0305C7E5 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 1 My wife, Lesh...
__病気なのは私の妻だ。Leshruzayの事だよ!
FormID: 0305C7E5 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 2 She's no daed...
__彼女をDaedrothだって言うのか!確かにDaedraではあるが、2...
FormID: 0305C7E9 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 0 This would be...
__それは、たぶん私の事だな…。ガァッ!私に近づくな!服を台...
FormID: 0305C7E9 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 1 ...
__ぐぬぬぬぬぬぬぬぬぬ…
FormID: 0305C7E9 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 2 I should lay ...
__…少し、横にさせてくれ。
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 0 I hope you f...
__彼女の具合が悪い原因を君が突き止めてくれる事を祈るよ。
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 1 A couple of ...
__数日前、夕食を取ってから一緒に床に就いたのだが、その後...
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 2 From then on...
__それからというもの、容体は悪化の一途をたどるばかりだ。
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 3 Please! Find...
__頼む!彼女の不調の原因を見つけてくれないか。
FormID: 0305C7EB bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2F 0 For a thousa...
__この千年間、これほどの不調を感じる事はなかった。まった...
FormID: 0305C7EB bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2F 1 Now get away...
__そこを退くんだ!さもないとお前の頭上に吐き出してしまう!
FormID: 0305EAD2 bgAQ6Cure bgAQ6SickTalked 0 That's what ...
__そう言ったじゃないか。それに見当がつかなかったのは今ま...
FormID: 0305EAD2 bgAQ6Cure bgAQ6SickTalked 1 If there's s...
__まだ見落としているものが何かあったら、私には何も思い当...
FormID: 0305F1FA bgAQ6Cure bgAQ6HintFireBones 0 Just monk...
__ただのサルの骨だよ。
FormID: 0305F1FA bgAQ6Cure bgAQ6HintFireBones 1 We had ap...
__彼女の調子が悪くなる前、サルのラグーを作って食べたんだ。
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 0 Well, err...
__ああ、そうだな。面白い家具だと思わないか?
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 1 One of th...
__Kvatchのゲートが閉じた時に沢山のガラクタが出てきたんで...
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 2 Unfortuna...
__残念ながら、あの噴水よりも貴重な品で修理出来なかったも...
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 3 There wer...
__当時あの辺りには他のDaedraも何人かいたが、私のLeshより...
FormID: 0305F1EF bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellar 0 Uhm? Oh...
__うむむ?ああ、あの骨の事か?
FormID: 0305F1EF bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellar 1 Bosmeri...
__Bosmeri流のインテリアだよ。しけたご先祖様からの遺産だ。
FormID: 0305EB14 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoom 0 Well, yes, ...
__ああ、2つ目の寝室をつくったんだよ。間取りに余裕はあった...
終了行:
FormID: 0305C7E3 bgAQ6Cure GREETING 0 Err, sorry, err. Wh...
__えっ?ああ、すまない。ところであなたは誰だ?どうしてこ...
FormID: 0305C7E8 bgAQ6Cure GREETING 0 Don't come closer.
__近寄るんじゃない。
FormID: 0305C7E8 bgAQ6Cure GREETING 1 Please. I'm, uh. No...
__頼む。私は、うぅ…あまり調子が良くないんだ。
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 0 I feel you're on th...
__推理は順調に進んでいるようだな。
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 1 Ugh.
__ゲボォッ!
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 2 I feel like I've go...
__駄目だ。吐きそうだ。
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 3 Again.
__またか!
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 4 If you haven't, tak...
__まだ見ていないのなら、2階も調べてみるといい。重要な手掛...
FormID: 0305F211 bgAQ6Cure GREETING 5 I lost my key while...
__ちょっと前に料理をしていた時に鍵を無くしてしまったがな...
FormID: 0305F212 bgAQ6Cure GREETING 0 Ugh. A warning: You...
__ぐぬぅ。私から離れた方がいいぞ。
FormID: 0305F212 bgAQ6Cure GREETING 1 Now get on my way o...
__どくんだ!シャツを汚したくは無いだろう。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 0 I've heard you talk...
__夫と話しているのを聞いたぞ。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 1 Ugh. My stomach hur...
__うぐぐ。胃が痛む。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 2 Listen! If you have...
__いいか?見て感じた事を繋ぎ合わせて真実を導き出すんだ。...
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 3 I wish I could thin...
__私が自分で答えを導き出せればどれだけいいか…。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 4 Currently I can onl...
__今の私に出来る事は壁に頭を打ち付ける事くらいなんだ。
FormID: 0305FFF3 bgAQ6Cure GREETING 5 Get away from me. Q...
__おっと。すぐに私から離れろ!ゲボォッ!
FormID: 0305FFF4 bgAQ6Cure GREETING 0 You should also tal...
__妻の話も聞いてみてくれ。彼女は地下室の隅で寝ているから。
FormID: 0305FFF5 bgAQ6Cure GREETING 0 Any clues?
__何か分かったか?
FormID: 0305FFF7 bgAQ6Cure GREETING 0 Sorry, but please l...
__すまないが、出て行ってくれ。私たちの事はそっとしておい...
FormID: 03060029 bgAQ6Cure GREETING 0 You look like you b...
__嬉しい知らせだよな?何か分かったんだよな?
FormID: 03060041 bgAQ6Cure GREETING 0 Alright, tell me wh...
__よし、Shetocombe Farmの件を報告してくれ!
FormID: 0305C7E5 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 0 A sick Daedro...
__病気のDaedrothだって?何を馬鹿な事を言っているんだ!
FormID: 0305C7E5 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 1 My wife, Lesh...
__病気なのは私の妻だ。Leshruzayの事だよ!
FormID: 0305C7E5 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 2 She's no daed...
__彼女をDaedrothだって言うのか!確かにDaedraではあるが、2...
FormID: 0305C7E9 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 0 This would be...
__それは、たぶん私の事だな…。ガァッ!私に近づくな!服を台...
FormID: 0305C7E9 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 1 ...
__ぐぬぬぬぬぬぬぬぬぬ…
FormID: 0305C7E9 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife1 2 I should lay ...
__…少し、横にさせてくれ。
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 0 I hope you f...
__彼女の具合が悪い原因を君が突き止めてくれる事を祈るよ。
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 1 A couple of ...
__数日前、夕食を取ってから一緒に床に就いたのだが、その後...
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 2 From then on...
__それからというもの、容体は悪化の一途をたどるばかりだ。
FormID: 0305C7E7 bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2M 3 Please! Find...
__頼む!彼女の不調の原因を見つけてくれないか。
FormID: 0305C7EB bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2F 0 For a thousa...
__この千年間、これほどの不調を感じる事はなかった。まった...
FormID: 0305C7EB bgAQ6Cure bgAQ6SickWife2F 1 Now get away...
__そこを退くんだ!さもないとお前の頭上に吐き出してしまう!
FormID: 0305EAD2 bgAQ6Cure bgAQ6SickTalked 0 That's what ...
__そう言ったじゃないか。それに見当がつかなかったのは今ま...
FormID: 0305EAD2 bgAQ6Cure bgAQ6SickTalked 1 If there's s...
__まだ見落としているものが何かあったら、私には何も思い当...
FormID: 0305F1FA bgAQ6Cure bgAQ6HintFireBones 0 Just monk...
__ただのサルの骨だよ。
FormID: 0305F1FA bgAQ6Cure bgAQ6HintFireBones 1 We had ap...
__彼女の調子が悪くなる前、サルのラグーを作って食べたんだ。
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 0 Well, err...
__ああ、そうだな。面白い家具だと思わないか?
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 1 One of th...
__Kvatchのゲートが閉じた時に沢山のガラクタが出てきたんで...
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 2 Unfortuna...
__残念ながら、あの噴水よりも貴重な品で修理出来なかったも...
FormID: 0305EB18 bgAQ6Cure bgAQ6HintBloodWell 3 There wer...
__当時あの辺りには他のDaedraも何人かいたが、私のLeshより...
FormID: 0305F1EF bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellar 0 Uhm? Oh...
__うむむ?ああ、あの骨の事か?
FormID: 0305F1EF bgAQ6Cure bgAQ6HintBonesCellar 1 Bosmeri...
__Bosmeri流のインテリアだよ。しけたご先祖様からの遺産だ。
FormID: 0305EB14 bgAQ6Cure bgAQ6HintBedRoom 0 Well, yes, ...
__ああ、2つ目の寝室をつくったんだよ。間取りに余裕はあった...
ページ名:
▲
■
▼