OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/HFCastle/1.1.2/Dialogue/HCTithes
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01009918 HCTithes GREETING 0 Good to see you. Be ...
__城主様、Inwold Mannickについて何か報せがありましたら必...
FormID: 0100AB44 HCTithes GREETING 0 What? Who are you? N...
__何か用か?誰だあんた?いや、気にするな。俺には用はない...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 0 Wh-what? Th...
__え、何ですって?Callonus老の身に何が起きたのですか?…亡...
__…何だって?前のCallonusはどうしたんだ。死んだ?!本気で...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 1 My wife... ...
__妻の事です…。Annieは……彼女の事を思うと胸が張り裂けそう...
__妻の事だ…。Annieは…彼女の事を思うと胸が張り裂けそうにな...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 2 The guards ...
__城壁の向こう側に居たとしても絶対に聞こえるほどの大声を...
__城壁の向こう側に居たとしても絶対に聞こえるほどの大声で...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 3 But no... i...
__けれども…もしも城の人たちがその時すでに皆殺しに遭ってい...
__ああ、だが…そのとき既に皆殺しになってたんじゃあ責めるに...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 0 Everyone lo...
__みんな私に何とかしろって言うけれど、どうすればいいので...
__みんなお前は何してたんだって目で俺を見る…だが俺に何が出...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 1 Those beast...
__あの獣たち…不気味な奴らでした。奴らはいつもやって来て、...
__あの魔物ども…不気味な奴らだった。奴らはいつもやって来て...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 10 I even lai...
__罠を仕掛けて遊んだことだってありましたよ。数ヵ月もかけ...
__罠を仕掛けて遊んだことだってある。何ヶ月もかけて作った...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 11 I never dr...
__まさかあの時の罠が本当に必要になるなんて夢にも思いませ...
__まさか実際に罠が必要になるなんて思ってもみなかった。『...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 12 I finished...
__何とか罠は完成させられましたが、ちょうどその時あの獣た...
__罠は出来上がったが、怪物どもが現れて俺は追い出された。...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 13 I was alwa...
__恥ずかしい話です。子供じみているからと思い、あの罠の事...
__子供じみた遊びを知られるのが嫌で誰にも罠の話をする気が...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 14 I really t...
__きっとあの罠を作動させればトンネルを塞ぎ、あの獣たちが...
__あの罠を使えば、洞穴を塞いであの魔物どもが抜けて来るの...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 15 It must be...
__ええ。きっとこれは義務なのです。私一人の馬鹿げたプライ...
__これはきっと義務なんだろうな。俺一人のくだらんプライド...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 16 Take this ...
__この鍵をお持ちください。私達はこれであのトンネルを封鎖...
__これを持って行ってくれ。洞穴を塞ぐためとりあえず鍵をか...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 2 I hated the...
__そういう経緯があるので、奴らと奴らの棲み処である洞穴に...
__そんな訳で、奴らと奴らの棲み処の洞窟には恨み骨髄だ…。き...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 3 And then th...
__そしてついに、奴らは妻のAnnieまで洞穴に連れて行きました...
__そしてついに、奴らは妻のAnnieまで洞窟に連れて行きやがっ...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 4 I tried to ...
__妻を取り戻そうとトンネルの中に入ったこともありました。G...
__妻を取り戻そうと洞穴の…Glowing Tunnelsの中まで入ったこ...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 5 And now... ...
__あれからもうだいぶ時間が経ってしまいました…。彼女は二度...
__あれからもう随分時間が経ってしまった…。もう彼女は帰って...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 6 Listen; I k...
__いいですか?あなたがここにやって来た理由は分かっていま...
__いいか?あんたがやって来た理由はわかってる。だがはっき...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 7 They don't ...
__Hoarfrostの人間を信用する者などもはや誰もいませんが、そ...
__もうHoarfrostの名は信頼に値せん。そうだろう?文句が言え...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 8 These mysti...
__あの不気味な怪物たちはGlowing Tunnels…ここから東に行っ...
__あの不気味な怪物どもはGlowing Tunnelsを抜けて来る。ここ...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 9 I know this...
__私は子供時代にあの洞穴を遊び場にしていましたから、その...
__俺が場所を知ってるのは、ガキの頃に遊び場にしてたからだ...
FormID: 0100AB49 HCTithes GREETING 0 Tell me when you've ...
__トンネルを崩落させたら私に伝えてください。それまでは独...
__洞穴を崩落させたら俺に教えてくれ。それまでは…独りにして...
FormID: 0100CA09 HCTithes GREETING 0 H-help... (cough) He...
__ゴホッ、た…助けて!そこにいるんでしょ!お願い、私を外に...
FormID: 0100CA0B HCTithes HCTithesS50AreYou 0 Yes, I am -...
__はい、私のことです。でもどうして名前を知っているんです...
FormID: 0100CA0D HCTithes HCTithesS50Fine 0 Good. (She ex...
__よかった…(彼女はゆっくりと息を吐いた)。本当に良かったわ...
__よかった…(彼女はゆっくりと息を吐いた)。本当に良かったわ...
FormID: 0100CA0D HCTithes HCTithesS50Fine 1 Please: you m...
__お願いします!私を外まで連れ出し、夫に会わせてください...
FormID: 0100CA0E HCTithes GREETING 0 Look out!
__気をつけて!
FormID: 0100CA0F HCTithes GREETING 0 Is it... dead? Oh, t...
__死んだ…のですか?ああっ!有難うございます!こいつはずっ...
FormID: 0100CA0F HCTithes GREETING 1 Please: can you take...
__Inwoldのところまで送っていただけませんか?私一人では辿...
FormID: 0100CA11 HCTithes HCTithesS57Follow 0 Thankyou so...
__本当に有難うございます。
FormID: 0100CA12 HCTithes GREETING 0 Yes?
__はい?
FormID: 0100CA14 HCTithes HCTithesS60Follow 0 Thankyou so...
__本当に有難うございます。
FormID: 0100CA16 HCTithes HCTithesS60Wait 0 Are you sure?...
__えっ?本当にですか?でも早く戻って来てくださいね!
FormID: 0100E29C HCTithes GREETING 0 Oh, there he is! Loo...
__ああ…夫の姿だわ!この感謝の気持ちはどんな御礼をしても足...
FormID: 0100E29C HCTithes GREETING 1 Inwold! Are you alri...
__Inwold!元気だった?
__Inwold!あなた元気なの!?
FormID: 0100EC81 HCTithes GREETING 0 Annie's alive? She's...
__Annieは生きているのですか?本当に生きて!?お願いします...
__Annieが生きて…彼女が生きている?無事なのか?!頼む…彼女...
FormID: 0100EC82 HCTithes GREETING 0 Annie! You're alive!
__Annie!生きていたなんて!
FormID: 0100EC83 HCTithes GREETING 0 Friend! I must thank...
__友よ!あなたには改めて感謝しなければなりませんね。あな...
__ああ、あなたには改めて感謝しなければなりません。私にで...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 0 The Master of the ca...
__城主様だったのですか!そうですか…。今となっては、あなた...
__城主様だ!あぁ、今やHoarfrostの名はあんたのもの、認める...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 1 You brought her back...
__あなたは妻のAnnieを取り戻してくれた。私自身もう二度と会...
__あんたは彼女を取り戻してくれた。俺のAnnieを。俺はもう…...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 2 And that you have bl...
__そして、トンネルを封鎖して怪物たちの侵入を食い止めてく...
__しかも洞窟を塞いで、怪物どもがやって来れないようにくれ...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 3 When I tell everyone...
__私があなたの活躍を皆に伝えます。大丈夫です。皆きっと再...
__皆にあんたがしてくれたことを話すよ。きっとまた税を払う...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 4 If there's ever anyt...
__必要な事があったら遠慮せずに何でも言ってくださいね。
__必要な事があったらなんでも俺に言ってくれ、遠慮なんかす...
FormID: 0100EC85 HCTithes GREETING 0 The Master of the ca...
__城主様!何かお役に立てることは?
FormID: 0100EC85 HCTithes GREETING 1 How is Ignatius doin...
__ところでIgnatiusはどうしてる?次に会ったら、あの爺さん...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 0 Welcome back, Master...
__お帰りなさいませ、城主様。よい報せがございます。近隣の...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 1 And thank the Divine...
__そしてInwoldの妻を救い出せたことに感謝を。彼にとっては...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 2 Now, we shall receiv...
__さて、これで我々は毎週十分の一税を受け取ることができま...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 3 Each week, I shall p...
__貴方様の所得分につきましては、毎週主寝室のベッドの傍ら...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 4 Of course, the major...
__もちろん税収の大半は、城の維持費と使用人の給与に費やさ...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 5 This is good, becaus...
__何にせよありがたいことです。今後も税収を維持するために...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 6 But I am getting ahe...
__ですが既に当てはございます。手のお空きになった時にでも...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 0 Ah - Master Hoarfros...
__これは城主様。城の衛兵の雇用についてお話ししたいと申し...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 1 There is a mercenary...
__私の個人的な知己に、ある傭兵隊がございます。Highland Co...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 2 I believe they would...
__私は彼らが、常勤の衛兵としてHoarfrost城に住み込みで駐屯...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 3 If their Captain, Sa...
__隊長のSabinus Palenixが貴方様を信頼すれば、おそらくそれ...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 4 You can find the com...
__部隊はChorrolの西、Black Road沿いの彼らの兵舎におります。
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 5 I would recommend sp...
__なるべく早くPalenix隊長とお話しされるのがよろしいかと。...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 6 The sooner Hoarfrost...
__城の安全の確保が早ければ早いほど、他の使用人の雇用につ...
終了行:
FormID: 01009918 HCTithes GREETING 0 Good to see you. Be ...
__城主様、Inwold Mannickについて何か報せがありましたら必...
FormID: 0100AB44 HCTithes GREETING 0 What? Who are you? N...
__何か用か?誰だあんた?いや、気にするな。俺には用はない...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 0 Wh-what? Th...
__え、何ですって?Callonus老の身に何が起きたのですか?…亡...
__…何だって?前のCallonusはどうしたんだ。死んだ?!本気で...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 1 My wife... ...
__妻の事です…。Annieは……彼女の事を思うと胸が張り裂けそう...
__妻の事だ…。Annieは…彼女の事を思うと胸が張り裂けそうにな...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 2 The guards ...
__城壁の向こう側に居たとしても絶対に聞こえるほどの大声を...
__城壁の向こう側に居たとしても絶対に聞こえるほどの大声で...
FormID: 0100AB46 HCTithes HCTithesS10Master 3 But no... i...
__けれども…もしも城の人たちがその時すでに皆殺しに遭ってい...
__ああ、だが…そのとき既に皆殺しになってたんじゃあ責めるに...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 0 Everyone lo...
__みんな私に何とかしろって言うけれど、どうすればいいので...
__みんなお前は何してたんだって目で俺を見る…だが俺に何が出...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 1 Those beast...
__あの獣たち…不気味な奴らでした。奴らはいつもやって来て、...
__あの魔物ども…不気味な奴らだった。奴らはいつもやって来て...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 10 I even lai...
__罠を仕掛けて遊んだことだってありましたよ。数ヵ月もかけ...
__罠を仕掛けて遊んだことだってある。何ヶ月もかけて作った...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 11 I never dr...
__まさかあの時の罠が本当に必要になるなんて夢にも思いませ...
__まさか実際に罠が必要になるなんて思ってもみなかった。『...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 12 I finished...
__何とか罠は完成させられましたが、ちょうどその時あの獣た...
__罠は出来上がったが、怪物どもが現れて俺は追い出された。...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 13 I was alwa...
__恥ずかしい話です。子供じみているからと思い、あの罠の事...
__子供じみた遊びを知られるのが嫌で誰にも罠の話をする気が...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 14 I really t...
__きっとあの罠を作動させればトンネルを塞ぎ、あの獣たちが...
__あの罠を使えば、洞穴を塞いであの魔物どもが抜けて来るの...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 15 It must be...
__ええ。きっとこれは義務なのです。私一人の馬鹿げたプライ...
__これはきっと義務なんだろうな。俺一人のくだらんプライド...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 16 Take this ...
__この鍵をお持ちください。私達はこれであのトンネルを封鎖...
__これを持って行ってくれ。洞穴を塞ぐためとりあえず鍵をか...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 2 I hated the...
__そういう経緯があるので、奴らと奴らの棲み処である洞穴に...
__そんな訳で、奴らと奴らの棲み処の洞窟には恨み骨髄だ…。き...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 3 And then th...
__そしてついに、奴らは妻のAnnieまで洞穴に連れて行きました...
__そしてついに、奴らは妻のAnnieまで洞窟に連れて行きやがっ...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 4 I tried to ...
__妻を取り戻そうとトンネルの中に入ったこともありました。G...
__妻を取り戻そうと洞穴の…Glowing Tunnelsの中まで入ったこ...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 5 And now... ...
__あれからもうだいぶ時間が経ってしまいました…。彼女は二度...
__あれからもう随分時間が経ってしまった…。もう彼女は帰って...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 6 Listen; I k...
__いいですか?あなたがここにやって来た理由は分かっていま...
__いいか?あんたがやって来た理由はわかってる。だがはっき...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 7 They don't ...
__Hoarfrostの人間を信用する者などもはや誰もいませんが、そ...
__もうHoarfrostの名は信頼に値せん。そうだろう?文句が言え...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 8 These mysti...
__あの不気味な怪物たちはGlowing Tunnels…ここから東に行っ...
__あの不気味な怪物どもはGlowing Tunnelsを抜けて来る。ここ...
FormID: 0100AB48 HCTithes HCIMTithesS10What 9 I know this...
__私は子供時代にあの洞穴を遊び場にしていましたから、その...
__俺が場所を知ってるのは、ガキの頃に遊び場にしてたからだ...
FormID: 0100AB49 HCTithes GREETING 0 Tell me when you've ...
__トンネルを崩落させたら私に伝えてください。それまでは独...
__洞穴を崩落させたら俺に教えてくれ。それまでは…独りにして...
FormID: 0100CA09 HCTithes GREETING 0 H-help... (cough) He...
__ゴホッ、た…助けて!そこにいるんでしょ!お願い、私を外に...
FormID: 0100CA0B HCTithes HCTithesS50AreYou 0 Yes, I am -...
__はい、私のことです。でもどうして名前を知っているんです...
FormID: 0100CA0D HCTithes HCTithesS50Fine 0 Good. (She ex...
__よかった…(彼女はゆっくりと息を吐いた)。本当に良かったわ...
__よかった…(彼女はゆっくりと息を吐いた)。本当に良かったわ...
FormID: 0100CA0D HCTithes HCTithesS50Fine 1 Please: you m...
__お願いします!私を外まで連れ出し、夫に会わせてください...
FormID: 0100CA0E HCTithes GREETING 0 Look out!
__気をつけて!
FormID: 0100CA0F HCTithes GREETING 0 Is it... dead? Oh, t...
__死んだ…のですか?ああっ!有難うございます!こいつはずっ...
FormID: 0100CA0F HCTithes GREETING 1 Please: can you take...
__Inwoldのところまで送っていただけませんか?私一人では辿...
FormID: 0100CA11 HCTithes HCTithesS57Follow 0 Thankyou so...
__本当に有難うございます。
FormID: 0100CA12 HCTithes GREETING 0 Yes?
__はい?
FormID: 0100CA14 HCTithes HCTithesS60Follow 0 Thankyou so...
__本当に有難うございます。
FormID: 0100CA16 HCTithes HCTithesS60Wait 0 Are you sure?...
__えっ?本当にですか?でも早く戻って来てくださいね!
FormID: 0100E29C HCTithes GREETING 0 Oh, there he is! Loo...
__ああ…夫の姿だわ!この感謝の気持ちはどんな御礼をしても足...
FormID: 0100E29C HCTithes GREETING 1 Inwold! Are you alri...
__Inwold!元気だった?
__Inwold!あなた元気なの!?
FormID: 0100EC81 HCTithes GREETING 0 Annie's alive? She's...
__Annieは生きているのですか?本当に生きて!?お願いします...
__Annieが生きて…彼女が生きている?無事なのか?!頼む…彼女...
FormID: 0100EC82 HCTithes GREETING 0 Annie! You're alive!
__Annie!生きていたなんて!
FormID: 0100EC83 HCTithes GREETING 0 Friend! I must thank...
__友よ!あなたには改めて感謝しなければなりませんね。あな...
__ああ、あなたには改めて感謝しなければなりません。私にで...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 0 The Master of the ca...
__城主様だったのですか!そうですか…。今となっては、あなた...
__城主様だ!あぁ、今やHoarfrostの名はあんたのもの、認める...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 1 You brought her back...
__あなたは妻のAnnieを取り戻してくれた。私自身もう二度と会...
__あんたは彼女を取り戻してくれた。俺のAnnieを。俺はもう…...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 2 And that you have bl...
__そして、トンネルを封鎖して怪物たちの侵入を食い止めてく...
__しかも洞窟を塞いで、怪物どもがやって来れないようにくれ...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 3 When I tell everyone...
__私があなたの活躍を皆に伝えます。大丈夫です。皆きっと再...
__皆にあんたがしてくれたことを話すよ。きっとまた税を払う...
FormID: 0100EC84 HCTithes GREETING 4 If there's ever anyt...
__必要な事があったら遠慮せずに何でも言ってくださいね。
__必要な事があったらなんでも俺に言ってくれ、遠慮なんかす...
FormID: 0100EC85 HCTithes GREETING 0 The Master of the ca...
__城主様!何かお役に立てることは?
FormID: 0100EC85 HCTithes GREETING 1 How is Ignatius doin...
__ところでIgnatiusはどうしてる?次に会ったら、あの爺さん...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 0 Welcome back, Master...
__お帰りなさいませ、城主様。よい報せがございます。近隣の...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 1 And thank the Divine...
__そしてInwoldの妻を救い出せたことに感謝を。彼にとっては...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 2 Now, we shall receiv...
__さて、これで我々は毎週十分の一税を受け取ることができま...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 3 Each week, I shall p...
__貴方様の所得分につきましては、毎週主寝室のベッドの傍ら...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 4 Of course, the major...
__もちろん税収の大半は、城の維持費と使用人の給与に費やさ...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 5 This is good, becaus...
__何にせよありがたいことです。今後も税収を維持するために...
FormID: 01010ED8 HCTithes GREETING 6 But I am getting ahe...
__ですが既に当てはございます。手のお空きになった時にでも...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 0 Ah - Master Hoarfros...
__これは城主様。城の衛兵の雇用についてお話ししたいと申し...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 1 There is a mercenary...
__私の個人的な知己に、ある傭兵隊がございます。Highland Co...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 2 I believe they would...
__私は彼らが、常勤の衛兵としてHoarfrost城に住み込みで駐屯...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 3 If their Captain, Sa...
__隊長のSabinus Palenixが貴方様を信頼すれば、おそらくそれ...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 4 You can find the com...
__部隊はChorrolの西、Black Road沿いの彼らの兵舎におります。
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 5 I would recommend sp...
__なるべく早くPalenix隊長とお話しされるのがよろしいかと。...
FormID: 01011F7A HCTithes GREETING 6 The sooner Hoarfrost...
__城の安全の確保が早ければ早いほど、他の使用人の雇用につ...
ページ名:
▲
■
▼