OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/HFCastle/1.1.2/Dialogue/HCScreamer
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 0 Are you... having ...
__貴方様は…衛兵としてHighland Companyを雇うことに、何か疑...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 1 Palenix told you t...
__Palenixは彼らの過去についてお話しになりませんでしたか?...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 2 I can say without ...
__私であればためらい無く彼らに生命を預けられます。彼らを...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 3 And I'll put it to...
__付け加えるならば、いずれにせよ私には他に衛兵を雇うあて...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 4 It's up to you, of...
__決めるのは貴方様です、もちろん。ですが衛兵無しでは我々...
FormID: 010016E4 HCScreamer GREETING 0 Ah: it's you again...
__ああ、またお前さんか。Screamerは…まだ片づいてないようだ...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 0 Master Hoarfrost! ...
__城主殿か!Screamerが遂に黙ったと聞いたよ。お前さんの仕...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 1 Impressive work, I...
__大したものだと言わせてもらおう。それで、だ。言わなくて...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 10 He was taking the...
__彼は執事として城に入ることになった…我々は反対したんだが...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 11 It's the... undea...
__そう…死人だ。分からんか?何故、我々が奴らを怖れるのか。
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 12 We all have our.....
__皆、抱えてる…Hoarfrost城でのかつての恐怖を。だが…あのと...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 13 It is well past t...
__今こそ我々は過去の恐怖を乗り越え、懐かしき我が家へ帰ろ...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 14 That is... assumi...
__まあ…お前さんが雇ってくれればの話だがな、もちろん。とり...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 15 Think it over and...
__そんな訳だ。よく考えて、我々を衛兵に雇うことに決めたら...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 2 It's true that we ...
__我々が回復薬の入荷待ちをしていたのは事実だ。だが、地下...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 3 Look; I don't know...
__聞いてくれ、Ignatiusの爺さんがどこまでお前さんに話した...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 4 We - all of us her...
__我々は…Highland Companyの全員がHoarfrost城で両親を失っ...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 5 We still don't kno...
__何が起きたのかは今もって分からん。だが…だが、ある日親た...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 6 Our own parents ca...
__親たちは我々を追いかけてきた。我々を…殺すために…自分た...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 7 We... got away som...
__我々は…なんとかそこを逃げ出すことができた。そう…我々の...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 8 We all stayed toge...
__我々は成人して孤児院を出た後、一緒にHighland Companyを...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 9 He told us that th...
__彼は、新たに城主となったCallonus一族により、Hoarfrost城...
FormID: 010016E6 HCScreamer GREETING 0 We are willing to ...
__我々を雇ってくれるなら、喜んでHoarfrost城の警護を務めよ...
FormID: 010016E9 HCScreamer HCScreamerS40Yes 0 Excellent....
__ありがたい。Ignatiusの奴が首を長くして待ってるだろうな...
FormID: 010016E9 HCScreamer HCScreamerS40Yes 1 Alright me...
__総員、荷物をまとめろ!引越しの準備だ!
FormID: 010016E9 HCScreamer HCScreamerS40Yes 2 We're goin...
__さあみんな、家に帰ろう…。
FormID: 010016EA HCScreamer HCScreamerS40No 0 It's up to ...
__それはお前さん次第だ、もちろん。我々は当分はここにいる...
FormID: 010016EB HCScreamer GREETING 0 Good to see you, M...
__これは城主殿、何か御用かな。
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 0 So, the Highland C...
__そして、今やHighland Companyが私どものために城を護って...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 1 Now we're free to ...
__城も安全になったことですし、これで他の使用人の職に充て...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 2 You might remember...
__覚えておられますでしょうか、城を抜かりなく運営するため...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 3 Oh! I did forget t...
__ああ!私としたことがあまりにも当たり前の事なのですっか...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 4 It's a substantial...
__何しろこの規模の城ですから、どれもかなりの大仕事になり...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 5 I'm sure we'll enc...
__そのうち家事担当に適した者に出会うこともありましょう、...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 6 Back to the other ...
__前の話に戻りますと、私、それそれに完璧な候補者の心当た...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 7 Just let me know w...
__各々の候補者については、私に声をおかけ下さい。
FormID: 01011F79 HCScreamer GREETING 0 Let me know how th...
__Palenix隊長との交渉の進捗についてお知らせ下さい。最初…...
終了行:
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 0 Are you... having ...
__貴方様は…衛兵としてHighland Companyを雇うことに、何か疑...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 1 Palenix told you t...
__Palenixは彼らの過去についてお話しになりませんでしたか?...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 2 I can say without ...
__私であればためらい無く彼らに生命を預けられます。彼らを...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 3 And I'll put it to...
__付け加えるならば、いずれにせよ私には他に衛兵を雇うあて...
FormID: 010016E3 HCScreamer GREETING 4 It's up to you, of...
__決めるのは貴方様です、もちろん。ですが衛兵無しでは我々...
FormID: 010016E4 HCScreamer GREETING 0 Ah: it's you again...
__ああ、またお前さんか。Screamerは…まだ片づいてないようだ...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 0 Master Hoarfrost! ...
__城主殿か!Screamerが遂に黙ったと聞いたよ。お前さんの仕...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 1 Impressive work, I...
__大したものだと言わせてもらおう。それで、だ。言わなくて...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 10 He was taking the...
__彼は執事として城に入ることになった…我々は反対したんだが...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 11 It's the... undea...
__そう…死人だ。分からんか?何故、我々が奴らを怖れるのか。
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 12 We all have our.....
__皆、抱えてる…Hoarfrost城でのかつての恐怖を。だが…あのと...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 13 It is well past t...
__今こそ我々は過去の恐怖を乗り越え、懐かしき我が家へ帰ろ...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 14 That is... assumi...
__まあ…お前さんが雇ってくれればの話だがな、もちろん。とり...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 15 Think it over and...
__そんな訳だ。よく考えて、我々を衛兵に雇うことに決めたら...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 2 It's true that we ...
__我々が回復薬の入荷待ちをしていたのは事実だ。だが、地下...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 3 Look; I don't know...
__聞いてくれ、Ignatiusの爺さんがどこまでお前さんに話した...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 4 We - all of us her...
__我々は…Highland Companyの全員がHoarfrost城で両親を失っ...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 5 We still don't kno...
__何が起きたのかは今もって分からん。だが…だが、ある日親た...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 6 Our own parents ca...
__親たちは我々を追いかけてきた。我々を…殺すために…自分た...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 7 We... got away som...
__我々は…なんとかそこを逃げ出すことができた。そう…我々の...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 8 We all stayed toge...
__我々は成人して孤児院を出た後、一緒にHighland Companyを...
FormID: 010016E5 HCScreamer GREETING 9 He told us that th...
__彼は、新たに城主となったCallonus一族により、Hoarfrost城...
FormID: 010016E6 HCScreamer GREETING 0 We are willing to ...
__我々を雇ってくれるなら、喜んでHoarfrost城の警護を務めよ...
FormID: 010016E9 HCScreamer HCScreamerS40Yes 0 Excellent....
__ありがたい。Ignatiusの奴が首を長くして待ってるだろうな...
FormID: 010016E9 HCScreamer HCScreamerS40Yes 1 Alright me...
__総員、荷物をまとめろ!引越しの準備だ!
FormID: 010016E9 HCScreamer HCScreamerS40Yes 2 We're goin...
__さあみんな、家に帰ろう…。
FormID: 010016EA HCScreamer HCScreamerS40No 0 It's up to ...
__それはお前さん次第だ、もちろん。我々は当分はここにいる...
FormID: 010016EB HCScreamer GREETING 0 Good to see you, M...
__これは城主殿、何か御用かな。
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 0 So, the Highland C...
__そして、今やHighland Companyが私どものために城を護って...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 1 Now we're free to ...
__城も安全になったことですし、これで他の使用人の職に充て...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 2 You might remember...
__覚えておられますでしょうか、城を抜かりなく運営するため...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 3 Oh! I did forget t...
__ああ!私としたことがあまりにも当たり前の事なのですっか...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 4 It's a substantial...
__何しろこの規模の城ですから、どれもかなりの大仕事になり...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 5 I'm sure we'll enc...
__そのうち家事担当に適した者に出会うこともありましょう、...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 6 Back to the other ...
__前の話に戻りますと、私、それそれに完璧な候補者の心当た...
FormID: 010044E4 HCScreamer GREETING 7 Just let me know w...
__各々の候補者については、私に声をおかけ下さい。
FormID: 01011F79 HCScreamer GREETING 0 Let me know how th...
__Palenix隊長との交渉の進捗についてお知らせ下さい。最初…...
ページ名:
▲
■
▼