OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/E.D.I./1.3/Dialogue/EDI08
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01003B74 EDI08 EDIHowCanIHelp 0 Hmm. You can hel...
__ふむ。準備ができているなら我が隊の人員募集を手伝って欲...
FormID: 01003B75 EDI08 EDIHowCanIHelp 0 Get Karina Wolfsp...
__Karina Wolfspeed_を我が隊にスカウトして欲しい。
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 0 Yes, there is a...
__ああ、最近 the West Weald Inn にあらわれた女性の Nord ...
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 1 We've had to cl...
__我々は何日か前の夜に彼女が散々に打ち負かしたチンピラを...
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 2 Anyways, I need...
__それはともかく、私は自分のできる限りの方法で彼女を自分...
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 3 If you can get ...
__もし私の隊に彼女が参加してくれるなら素晴らしいことなの...
FormID: 01003B78 EDI08 EDI08FindRecruit 0 Karina is dead....
__Karina_が死んだ…不幸にもあまりあることだ。私は君の努力...
FormID: 01003B79 EDI08 EDI08FindRecruit 0 Well done, well...
__よくやった、よくやった!_我が隊は彼女の力を得てさらに強...
FormID: 01003B79 EDI08 EDI08FindRecruit 1 As a reward, I ...
__報償として、君の選んだ技能をトレーニングしてあげよう。
FormID: 01003B7F EDI08 EDI08TrainArmorer 0 When cooling a...
__どんな道具を修理するときも、重要なのは可能な限り良い水...
FormID: 01003B80 EDI08 EDI08TrainAthletics 0 Almost anyth...
__君の身の回りにあるもののほとんどが、身を軽くするのに利...
FormID: 01003B81 EDI08 EDI08TrainRestoration 0 I'm not a ...
__私は魔術師ではないが、素晴らしい応急処置の技術を知って...
FormID: 01003B82 EDI08 EDI08FindRecruit 0 I think you are...
__あなた、時間を無駄にしてない?_わたしにはあの隊長の下で...
FormID: 01003B82 EDI08 EDI08FindRecruit 1 In fact, if I d...
__実際のところはよくわからないけど、彼は単にわたしとつき...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 0 Of course I do. That ...
__もちろん戦うわよ。わたしが Cyrodiil にいる理由、それは...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 1 There is doom in our f...
__未来には破滅がある。わたしが見る夢すべてで悪徳が極まる...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 2 But I have seen no wor...
__でも、わたしはここで手助けすることを誓いたいと思わせる...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 3 However, if YOU could ...
__だけど、あなたがわたしに価値を示せるなら、あの隊長の下...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 0 Yes, I know what is g...
__うん、私は何がここで起こっているかを知ってる。邪悪な力...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 1 I even have fought a ...
__Dremora の糞虫どもの斥候部隊と戦ったことがあった。ひと...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 2 The ring must signify...
__指輪は悪の力の先駆けとしての重要性を意味するに違いない。
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 3 Bring me TEN of these...
__勇敢さの証拠として、Dremora の指輪を10個私に持ってきて...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 4 Until then, I am bett...
__それまではわたしひとりでやってくわ。
FormID: 01003B85 EDI08 EDI08Proof 0 Bring me the rings or...
__剣か指輪を持ってきて。あなたが評判よりもうまく戦えるこ...
FormID: 01003B87 EDI08 EDI08Proof 0 Impressive. Most imp...
__すごい、ほんとにすごいわ。きっと、まだわたしたちに希望...
FormID: 01003B87 EDI08 EDI08Proof 1 Ok, friend. I will r...
__わかった。あの隊長の下で戦うと、願い出るわ。
FormID: 01003B87 EDI08 EDI08Proof 2 There is still much w...
__まだやるべき事がいっぱいか、わたしも取りかかる時ね。あ...
終了行:
FormID: 01003B74 EDI08 EDIHowCanIHelp 0 Hmm. You can hel...
__ふむ。準備ができているなら我が隊の人員募集を手伝って欲...
FormID: 01003B75 EDI08 EDIHowCanIHelp 0 Get Karina Wolfsp...
__Karina Wolfspeed_を我が隊にスカウトして欲しい。
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 0 Yes, there is a...
__ああ、最近 the West Weald Inn にあらわれた女性の Nord ...
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 1 We've had to cl...
__我々は何日か前の夜に彼女が散々に打ち負かしたチンピラを...
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 2 Anyways, I need...
__それはともかく、私は自分のできる限りの方法で彼女を自分...
FormID: 01003B77 EDI08 EDI08FindRecruit 3 If you can get ...
__もし私の隊に彼女が参加してくれるなら素晴らしいことなの...
FormID: 01003B78 EDI08 EDI08FindRecruit 0 Karina is dead....
__Karina_が死んだ…不幸にもあまりあることだ。私は君の努力...
FormID: 01003B79 EDI08 EDI08FindRecruit 0 Well done, well...
__よくやった、よくやった!_我が隊は彼女の力を得てさらに強...
FormID: 01003B79 EDI08 EDI08FindRecruit 1 As a reward, I ...
__報償として、君の選んだ技能をトレーニングしてあげよう。
FormID: 01003B7F EDI08 EDI08TrainArmorer 0 When cooling a...
__どんな道具を修理するときも、重要なのは可能な限り良い水...
FormID: 01003B80 EDI08 EDI08TrainAthletics 0 Almost anyth...
__君の身の回りにあるもののほとんどが、身を軽くするのに利...
FormID: 01003B81 EDI08 EDI08TrainRestoration 0 I'm not a ...
__私は魔術師ではないが、素晴らしい応急処置の技術を知って...
FormID: 01003B82 EDI08 EDI08FindRecruit 0 I think you are...
__あなた、時間を無駄にしてない?_わたしにはあの隊長の下で...
FormID: 01003B82 EDI08 EDI08FindRecruit 1 In fact, if I d...
__実際のところはよくわからないけど、彼は単にわたしとつき...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 0 Of course I do. That ...
__もちろん戦うわよ。わたしが Cyrodiil にいる理由、それは...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 1 There is doom in our f...
__未来には破滅がある。わたしが見る夢すべてで悪徳が極まる...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 2 But I have seen no wor...
__でも、わたしはここで手助けすることを誓いたいと思わせる...
FormID: 01003B83 EDI08 EDI08Help 3 However, if YOU could ...
__だけど、あなたがわたしに価値を示せるなら、あの隊長の下...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 0 Yes, I know what is g...
__うん、私は何がここで起こっているかを知ってる。邪悪な力...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 1 I even have fought a ...
__Dremora の糞虫どもの斥候部隊と戦ったことがあった。ひと...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 2 The ring must signify...
__指輪は悪の力の先駆けとしての重要性を意味するに違いない。
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 3 Bring me TEN of these...
__勇敢さの証拠として、Dremora の指輪を10個私に持ってきて...
FormID: 01003B84 EDI08 EDI08Proof 4 Until then, I am bett...
__それまではわたしひとりでやってくわ。
FormID: 01003B85 EDI08 EDI08Proof 0 Bring me the rings or...
__剣か指輪を持ってきて。あなたが評判よりもうまく戦えるこ...
FormID: 01003B87 EDI08 EDI08Proof 0 Impressive. Most imp...
__すごい、ほんとにすごいわ。きっと、まだわたしたちに希望...
FormID: 01003B87 EDI08 EDI08Proof 1 Ok, friend. I will r...
__わかった。あの隊長の下で戦うと、願い出るわ。
FormID: 01003B87 EDI08 EDI08Proof 2 There is still much w...
__まだやるべき事がいっぱいか、わたしも取りかかる時ね。あ...
ページ名:
▲
■
▼