OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Dragon_Captions_The_Imperial_City_of_Sutch_Reborn/9.0/Dialogue/sutchbiuld6
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0103189C sutchbiuld6 sutchx 0 Oh, dear friend, th...
__ああ、親愛なる友よ。悪い予感がするのです。それは最近町...
FormID: 0103189C sutchbiuld6 sutchx 1 Oh, this is not goo...
__よくない状況です。父の身が心配でなりません。彼から最後...
FormID: 0103189C sutchbiuld6 sutchx 2 Can you please go b...
__Skingradへ戻り、父が無事かどうか確認してきてはもらえな...
FormID: 010318A2 sutchbiuld6 Sutch6j 0 What! Old, me? I'm...
__なに? 老人の私かね? 私はOrical、年老いた伯爵をだまし...
FormID: 010318A2 sutchbiuld6 Sutch6j 1 YES! I have one! T...
__そう、全て私の計画だ! お前にできることは何もない! 我...
FormID: 0103278C sutchbiuld6 Sutch6i 0 Oh yes, why I am, ...
__ありがとう友よ、大丈夫です。それよりもOricalを、彼を止...
FormID: 0103278C sutchbiuld6 Sutch6i 1 He has gone to the...
__彼は帝都へ向かいました。Coddwelを、評議会との唯一の繋が...
FormID: 0103278E sutchbiuld6 Sutch6k 0 What! How? How!? W...
__そんな、そんなばかな! なぜ、どうして! ああ、私の家族...
FormID: 0104E8BE sutchbiuld6 Sutch6b 0 Oh, I'm sorry, but...
__気の毒だが、Samuel Sutchは殺されたよ。犯人は逃亡中で見...
FormID: 0104E8BE sutchbiuld6 Sutch6b 1 I recommend if you...
__あんたは被害者の知り合いか? もし彼の遺族を知ってるなら...
FormID: 0104E8C0 sutchbiuld6 Sutch6c 0 What! Oh, no! Oh n...
__なんだって! そ、そんな! ああ、なんてことだ! すみませ...
FormID: 0104E8C2 sutchbiuld6 Sutch6d 0 Hmm, well the note...
__そうですね。あのメモには、Katoと呼ばれる島にできた町に...
FormID: 0104E8C2 sutchbiuld6 Sutch6d 1 You should be able...
__それを使えばより速く、そこへ向かうことができるはずです...
FormID: 0104E8C4 sutchbiuld6 Sutch6E 0 Why, yes, this is ...
__ああ、そうだ。ここKatoはthe Black Bandsの町だ。私は警備...
FormID: 0104E8C6 sutchbiuld6 Sutch6f 0 My father ordered ...
__父にSutchを攻撃するように命じられ、止む無くそれに従った...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 0 Those things that ...
__我々の町を震え上がらせている連中のことか? やつらがここ...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 1 Those creatures wo...
__あの化け物はSoullessとかいう連中だ。Sutchに対する我々の...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 2 The Orical is an o...
__Oricalは妙な男だった。やつが現れたその日、父は豹変させ...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 3 In my father's you...
__父の若いとき、彼は私の兄の死に関してSamuel Sutchを憎む...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 4 Now, I fear for my...
__今は、父の目的が恐ろしい。彼は愚かかもしれない。それで...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 5 Go find him, if he...
__父を見つけてくれ。もし死んでいたなら……彼の指輪を持って...
FormID: 0104E8CA sutchbiuld6 Sutch6h 0 Oh, oh no... that'...
__ああ、そんな、なんてことだ……。Ravenも死んだんだな。ああ...
FormID: 0104E8CA sutchbiuld6 Sutch6h 1 Now, you will need...
__この荒れ果てた町からの脱出口を見つける必要がある。下水...
FormID: 0104E8CA sutchbiuld6 Sutch6h 2 Again, I am sorry ...
__最後に、父の行いに対して改めて謝罪する。もしお互いの道...
FormID: 0104F99F sutchbiuld6 SutchConnandead1 0 Yes, it i...
__はい、とても悲しいことです。OricalによってConan High-Ro...
FormID: 0104F9A1 sutchbiuld6 SutchConnandead2 0 Yes, he s...
__彼は死の間際まで、Sutchによく仕えてくれました。Green Ow...
FormID: 01053E70 sutchbiuld6 Sutch6g2 0 Oh, hello there.....
__ああ、どうも……。あなたは本土から来たのですね。どうか、...
終了行:
FormID: 0103189C sutchbiuld6 sutchx 0 Oh, dear friend, th...
__ああ、親愛なる友よ。悪い予感がするのです。それは最近町...
FormID: 0103189C sutchbiuld6 sutchx 1 Oh, this is not goo...
__よくない状況です。父の身が心配でなりません。彼から最後...
FormID: 0103189C sutchbiuld6 sutchx 2 Can you please go b...
__Skingradへ戻り、父が無事かどうか確認してきてはもらえな...
FormID: 010318A2 sutchbiuld6 Sutch6j 0 What! Old, me? I'm...
__なに? 老人の私かね? 私はOrical、年老いた伯爵をだまし...
FormID: 010318A2 sutchbiuld6 Sutch6j 1 YES! I have one! T...
__そう、全て私の計画だ! お前にできることは何もない! 我...
FormID: 0103278C sutchbiuld6 Sutch6i 0 Oh yes, why I am, ...
__ありがとう友よ、大丈夫です。それよりもOricalを、彼を止...
FormID: 0103278C sutchbiuld6 Sutch6i 1 He has gone to the...
__彼は帝都へ向かいました。Coddwelを、評議会との唯一の繋が...
FormID: 0103278E sutchbiuld6 Sutch6k 0 What! How? How!? W...
__そんな、そんなばかな! なぜ、どうして! ああ、私の家族...
FormID: 0104E8BE sutchbiuld6 Sutch6b 0 Oh, I'm sorry, but...
__気の毒だが、Samuel Sutchは殺されたよ。犯人は逃亡中で見...
FormID: 0104E8BE sutchbiuld6 Sutch6b 1 I recommend if you...
__あんたは被害者の知り合いか? もし彼の遺族を知ってるなら...
FormID: 0104E8C0 sutchbiuld6 Sutch6c 0 What! Oh, no! Oh n...
__なんだって! そ、そんな! ああ、なんてことだ! すみませ...
FormID: 0104E8C2 sutchbiuld6 Sutch6d 0 Hmm, well the note...
__そうですね。あのメモには、Katoと呼ばれる島にできた町に...
FormID: 0104E8C2 sutchbiuld6 Sutch6d 1 You should be able...
__それを使えばより速く、そこへ向かうことができるはずです...
FormID: 0104E8C4 sutchbiuld6 Sutch6E 0 Why, yes, this is ...
__ああ、そうだ。ここKatoはthe Black Bandsの町だ。私は警備...
FormID: 0104E8C6 sutchbiuld6 Sutch6f 0 My father ordered ...
__父にSutchを攻撃するように命じられ、止む無くそれに従った...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 0 Those things that ...
__我々の町を震え上がらせている連中のことか? やつらがここ...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 1 Those creatures wo...
__あの化け物はSoullessとかいう連中だ。Sutchに対する我々の...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 2 The Orical is an o...
__Oricalは妙な男だった。やつが現れたその日、父は豹変させ...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 3 In my father's you...
__父の若いとき、彼は私の兄の死に関してSamuel Sutchを憎む...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 4 Now, I fear for my...
__今は、父の目的が恐ろしい。彼は愚かかもしれない。それで...
FormID: 0104E8C8 sutchbiuld6 Sutch6g 5 Go find him, if he...
__父を見つけてくれ。もし死んでいたなら……彼の指輪を持って...
FormID: 0104E8CA sutchbiuld6 Sutch6h 0 Oh, oh no... that'...
__ああ、そんな、なんてことだ……。Ravenも死んだんだな。ああ...
FormID: 0104E8CA sutchbiuld6 Sutch6h 1 Now, you will need...
__この荒れ果てた町からの脱出口を見つける必要がある。下水...
FormID: 0104E8CA sutchbiuld6 Sutch6h 2 Again, I am sorry ...
__最後に、父の行いに対して改めて謝罪する。もしお互いの道...
FormID: 0104F99F sutchbiuld6 SutchConnandead1 0 Yes, it i...
__はい、とても悲しいことです。OricalによってConan High-Ro...
FormID: 0104F9A1 sutchbiuld6 SutchConnandead2 0 Yes, he s...
__彼は死の間際まで、Sutchによく仕えてくれました。Green Ow...
FormID: 01053E70 sutchbiuld6 Sutch6g2 0 Oh, hello there.....
__ああ、どうも……。あなたは本土から来たのですね。どうか、...
ページ名:
▲
■
▼