OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-68
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 4 Rena is spoiling th...
__Renaはまったく犬を甘やかし過ぎ! 私達よりもずっと良いも...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 5 ...they got calf fi...
__なんと牛フィレ肉の香草焼のマッシュルーム仕立てが出てき...
__…ハーブソースとキノコの子牛ヒレ肉なのよ!
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 6 One day I couldn't ...
__ある日、もう我慢できなくなって…ポテトスープを飲んでる時...
__ある日、もう我慢できなくなって… 私たちは夕食にポテトス...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 7 When Rena wasn't lo...
__Renaが目を逸らした隙に、一切れ、奪い取ってやったの!
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 8 That was however a ...
__これがとんだ大間違い! 犬が怒って吠え始め、Renaがすぐに...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 9 Guess what happened...
__どうなったと思う!?私クビになったのよ!犬の餌窃盗罪で...
__どうなったと思う? 私クビになっちゃったのよ! ドッグフ...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 10 After Chorrol, we ...
__Chorrolを去って、私たちはCheydinhalへの旅を続けたわ。旅...
__Chorrolの後は、Cheydinhalへの旅を続けたわ。Aleswell越え...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 11 We continued to Ch...
__そして、Cheydinhalへと着いたけど、可愛らしい町ね、そう...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 12 And then one day t...
__そしてその後のある日、Melindaからの手紙が届いたの。そし...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 0 I've told you about...
__前に私がSkingradにいたときのことを話したでしょ? そうね...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 1 I got work as a bar...
__Count's Armsのメイドとして働いたの。仕事はそこそこ気に...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 2 And then I fell in ...
__そして、私は恋に落ちたの! 真剣で、永遠の!
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 3 Hey, don't look at ...
__ちょっと、そんなふうに見ないでよ! Bruseのことを言って...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 4 I found him at the ...
__Horse Whisperer stableで見つけて、一目惚れしたの! ニン...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 5 There was however a...
__でも、Bruseに問題があったの。それがBruseが売りに出され...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 6 Each time the stabl...
__厩舎の主人は何度もやってみたけど、Bruseは蹴ったり、噛み...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 7 I begged him to ins...
__それで、殺すぐらいなら私に譲ってと主人に頼んでみたの! ...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 8 I worked extra as a...
__メイドの仕事と掛け持ちで、掃除婦としてMages GuildとFigh...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 9 Other white horses ...
__他の白馬は4000ゴールドしたけど、Bruseはダメ馬と見なされ...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 10 Once Bruse was min...
__Bruseが私の所に来たら、なぜ鞍を嫌がるのかすぐにわかった...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 11 And once I had und...
__それが分かったなら、もう問題はなかったわ。鞍をぐらつか...
FormID: 01169D2A 1emmQuest1 7emmYOU 0 My sister Melinda i...
__姉はポーションを混ぜ合わせるのがとても上手いわ。でも、...
FormID: 01169D2A 1emmQuest1 7emmYOU 1 She would trust any...
__姉は取引を求めてくる人なら、誰でも信用しちゃうの。怪し...
FormID: 01169D2A 1emmQuest1 7emmYOU 2 I feel so bad about...
__そのとき、その場に居なかったことが残念でならないの。私...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 0 All right... I told...
__わかったよ… 前に話したのはSkingradまでだったね。それで...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 1 I managed to get a ...
__やっとのことで、SkingradにあるAll Things AlchemicalのFa...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 2 Falanu disliked me ...
__Falanuは始めから私を嫌ってたの。そして、私のことを責め...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 3 I started to work i...
__次にワイン醸造所で働き始めたの。中でも特に面白かったの...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 4 But me and some oth...
__でも私や労働者の何人かは新ワインの試飲も楽しんだよ。た...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 5 The surroundings of...
__Skingradの環境はとってもすばらしいわ、そう思わない? 何...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 0 Did I ever tell you...
__Brumaで城の使用人として働いてたときのこと言ったっけ? ...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 1 Have you ever been ...
__Bruma城に行ったことがある? 床はとても冷たくて、時々凍...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 2 One day, there was ...
__ある日、優雅な貴婦人が訪れたとき、凍った床で滑って転び...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 3 She said I had save...
__そうしたらご婦人は、私を命の恩人だと言ってくれて、個人...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 4 Alas the lady was o...
__でも、残念なことにご婦人はご高齢で身体も弱ってたの。数...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 5 Yes, you know what ...
__そう、どうなったか知ってるわね。All Things Alchemicalの...
FormID: 0116A403 1emmQuest1 7emmThisInn 0 The Grey Mare i...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればGrey Mareは泊ま...
FormID: 0116A40B 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I'm sure Emfrid...
__Emfridなら私たちがテーブルの上で踊ったってきっと気にし...
FormID: 0116A40C 1emmQuest1 7emmThisInn 0 People say the ...
__みんな、ココの食べ物は犬のエサよりひどいって言うね。で...
FormID: 0116A404 1emmQuest1 7emmThisInn 0 Five Claws Lodg...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればFive Claws Lodg...
FormID: 0116A405 1emmQuest1 7emmThisInn 0 The Bloated Flo...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればBloated Floatは...
FormID: 0116A406 1emmQuest1 7emmThisInn 0 The Flowing Bow...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればFlowing Bowlは...
FormID: 0116A407 1emmQuest1 7emmThisInn 0 Olav's Tap and ...
__居心地の良い夜を過ごしたいなら、Olav's Tap and Tackが最...
FormID: 0116A40A 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I'm sure Olav w...
__Olavなら私たちがテーブルの上で踊ったってきっと気にしな...
FormID: 0116A408 1emmQuest1 7emmThisInn 0 What a nice cha...
__ココに座って、晩ご飯を食べながら楽しむって、とても良い...
FormID: 0116A40D 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I really like W...
__Wilburは本当に好きよ。でも、彼の冗談はひどい時があるわ...
FormID: 0116A41F 1emmQuest1 7emmThisInn 0 To be perfectly...
__正直に言うと、Heneri にはこっちに来て座ってほしくないわ...
FormID: 0116A409 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I've always lik...
__田舎の宿が好きなのよ。とても心が休まるわ。ちょっと出か...
FormID: 0116A40E 1emmQuest1 7emmThisInn 0 This is a nice ...
__これは良い宿ね… あんまり混んでないしね?
FormID: 0116A40F 1emmQuest1 7emmThisInn 0 It would have b...
__ここにbardがいて、曲を奏でてくれたら良かったのにね。
終了行:
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 4 Rena is spoiling th...
__Renaはまったく犬を甘やかし過ぎ! 私達よりもずっと良いも...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 5 ...they got calf fi...
__なんと牛フィレ肉の香草焼のマッシュルーム仕立てが出てき...
__…ハーブソースとキノコの子牛ヒレ肉なのよ!
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 6 One day I couldn't ...
__ある日、もう我慢できなくなって…ポテトスープを飲んでる時...
__ある日、もう我慢できなくなって… 私たちは夕食にポテトス...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 7 When Rena wasn't lo...
__Renaが目を逸らした隙に、一切れ、奪い取ってやったの!
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 8 That was however a ...
__これがとんだ大間違い! 犬が怒って吠え始め、Renaがすぐに...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 9 Guess what happened...
__どうなったと思う!?私クビになったのよ!犬の餌窃盗罪で...
__どうなったと思う? 私クビになっちゃったのよ! ドッグフ...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 10 After Chorrol, we ...
__Chorrolを去って、私たちはCheydinhalへの旅を続けたわ。旅...
__Chorrolの後は、Cheydinhalへの旅を続けたわ。Aleswell越え...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 11 We continued to Ch...
__そして、Cheydinhalへと着いたけど、可愛らしい町ね、そう...
FormID: 01169D28 1emmQuest1 7emmYOU 12 And then one day t...
__そしてその後のある日、Melindaからの手紙が届いたの。そし...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 0 I've told you about...
__前に私がSkingradにいたときのことを話したでしょ? そうね...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 1 I got work as a bar...
__Count's Armsのメイドとして働いたの。仕事はそこそこ気に...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 2 And then I fell in ...
__そして、私は恋に落ちたの! 真剣で、永遠の!
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 3 Hey, don't look at ...
__ちょっと、そんなふうに見ないでよ! Bruseのことを言って...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 4 I found him at the ...
__Horse Whisperer stableで見つけて、一目惚れしたの! ニン...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 5 There was however a...
__でも、Bruseに問題があったの。それがBruseが売りに出され...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 6 Each time the stabl...
__厩舎の主人は何度もやってみたけど、Bruseは蹴ったり、噛み...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 7 I begged him to ins...
__それで、殺すぐらいなら私に譲ってと主人に頼んでみたの! ...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 8 I worked extra as a...
__メイドの仕事と掛け持ちで、掃除婦としてMages GuildとFigh...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 9 Other white horses ...
__他の白馬は4000ゴールドしたけど、Bruseはダメ馬と見なされ...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 10 Once Bruse was min...
__Bruseが私の所に来たら、なぜ鞍を嫌がるのかすぐにわかった...
FormID: 01169D29 1emmQuest1 7emmYOU 11 And once I had und...
__それが分かったなら、もう問題はなかったわ。鞍をぐらつか...
FormID: 01169D2A 1emmQuest1 7emmYOU 0 My sister Melinda i...
__姉はポーションを混ぜ合わせるのがとても上手いわ。でも、...
FormID: 01169D2A 1emmQuest1 7emmYOU 1 She would trust any...
__姉は取引を求めてくる人なら、誰でも信用しちゃうの。怪し...
FormID: 01169D2A 1emmQuest1 7emmYOU 2 I feel so bad about...
__そのとき、その場に居なかったことが残念でならないの。私...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 0 All right... I told...
__わかったよ… 前に話したのはSkingradまでだったね。それで...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 1 I managed to get a ...
__やっとのことで、SkingradにあるAll Things AlchemicalのFa...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 2 Falanu disliked me ...
__Falanuは始めから私を嫌ってたの。そして、私のことを責め...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 3 I started to work i...
__次にワイン醸造所で働き始めたの。中でも特に面白かったの...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 4 But me and some oth...
__でも私や労働者の何人かは新ワインの試飲も楽しんだよ。た...
FormID: 01169D2B 1emmQuest1 7emmYOU 5 The surroundings of...
__Skingradの環境はとってもすばらしいわ、そう思わない? 何...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 0 Did I ever tell you...
__Brumaで城の使用人として働いてたときのこと言ったっけ? ...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 1 Have you ever been ...
__Bruma城に行ったことがある? 床はとても冷たくて、時々凍...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 2 One day, there was ...
__ある日、優雅な貴婦人が訪れたとき、凍った床で滑って転び...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 3 She said I had save...
__そうしたらご婦人は、私を命の恩人だと言ってくれて、個人...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 4 Alas the lady was o...
__でも、残念なことにご婦人はご高齢で身体も弱ってたの。数...
FormID: 01169D2C 1emmQuest1 7emmYOU 5 Yes, you know what ...
__そう、どうなったか知ってるわね。All Things Alchemicalの...
FormID: 0116A403 1emmQuest1 7emmThisInn 0 The Grey Mare i...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればGrey Mareは泊ま...
FormID: 0116A40B 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I'm sure Emfrid...
__Emfridなら私たちがテーブルの上で踊ったってきっと気にし...
FormID: 0116A40C 1emmQuest1 7emmThisInn 0 People say the ...
__みんな、ココの食べ物は犬のエサよりひどいって言うね。で...
FormID: 0116A404 1emmQuest1 7emmThisInn 0 Five Claws Lodg...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればFive Claws Lodg...
FormID: 0116A405 1emmQuest1 7emmThisInn 0 The Bloated Flo...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればBloated Floatは...
FormID: 0116A406 1emmQuest1 7emmThisInn 0 The Flowing Bow...
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればFlowing Bowlは...
FormID: 0116A407 1emmQuest1 7emmThisInn 0 Olav's Tap and ...
__居心地の良い夜を過ごしたいなら、Olav's Tap and Tackが最...
FormID: 0116A40A 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I'm sure Olav w...
__Olavなら私たちがテーブルの上で踊ったってきっと気にしな...
FormID: 0116A408 1emmQuest1 7emmThisInn 0 What a nice cha...
__ココに座って、晩ご飯を食べながら楽しむって、とても良い...
FormID: 0116A40D 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I really like W...
__Wilburは本当に好きよ。でも、彼の冗談はひどい時があるわ...
FormID: 0116A41F 1emmQuest1 7emmThisInn 0 To be perfectly...
__正直に言うと、Heneri にはこっちに来て座ってほしくないわ...
FormID: 0116A409 1emmQuest1 7emmThisInn 0 I've always lik...
__田舎の宿が好きなのよ。とても心が休まるわ。ちょっと出か...
FormID: 0116A40E 1emmQuest1 7emmThisInn 0 This is a nice ...
__これは良い宿ね… あんまり混んでないしね?
FormID: 0116A40F 1emmQuest1 7emmThisInn 0 It would have b...
__ここにbardがいて、曲を奏でてくれたら良かったのにね。
ページ名:
▲
■
▼