OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0015
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 01084E74 DMM0015 GREETING 0 Eh? Who's there? Ah, ...
__ん、そこにいるのは誰かね?ああ、私のよき友人じゃないか…
FormID: 01084E75 DMM0015 DMM00151Topic 0 What's tha' yeh ...
__お前さん、なんと言った?Orichalcumだって?
FormID: 01084E75 DMM0015 DMM00151Topic 1 Impossible! The ...
__そんな馬鹿な!Orichalcumが最後に採掘されたのは、何百年...
FormID: 010855C4 DMM0015 DMM00152Topic 0 Really?! Give it...
__本当か?!貸してくれ、その力を手で感じさせてくれ…
FormID: 010855C4 DMM0015 DMM00152Topic 1 Mah word...it is...
__なんてこった…これは正真正銘のOrichalcumだ…しかも私がこ...
FormID: 010855C4 DMM0015 DMM00152Topic 2 Where exactly di...
__正確には、どこで、これを見つけなさった?
FormID: 010855C8 DMM0015 DMM00153Topic 0 A ruin yeh say? ...
__遺跡だって?それは山の中の遺跡のことか?
FormID: 010855C8 DMM0015 DMM00153Topic 1 Hmmm...
__うーん…
FormID: 01085D16 DMM0015 DMM00154Topic 0 Perhaps yeh best...
__恐らく、お前さんには、まずOrichalcumにまつわることを詳...
FormID: 01085D16 DMM0015 DMM00154Topic 1 A long time ago,...
__遠い昔、とある古代の種族の手により、この貴重な金属の、...
FormID: 01085D16 DMM0015 DMM00154Topic 2 The Dwemer...
__Dwemerの手により、だ…
FormID: 01085D18 DMM0015 DMM00155Topic 0 What's the probl...
__ん、わからないのはどの部分かね?
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 0 Wha'?! No, o' co...
__なんだって?!違う、勿論Dwemerではない…
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 1 Well...distant r...
__そうだな…我々DwarfとDwemerは遠い親戚のようなものかもし...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 2 Nah, we're just ...
__だが、Dwemerとは違う。我々はただの山に住むDwarfだ…
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 3 The Dwemer were ...
__Dwemerは種としてはElfに近いものだ、一方我々DwarfはNord...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 4 Yeh might say we...
__人々は、我々Dwarfのことを純血から外れた者と言うかもしれ...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 5 Anyway, the Dwem...
__まあいい、Dwemerは地中深くからOrichalcumを採掘し尽くし...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 6 It's magical pro...
__Orichalcumが備える、魔力は驚くべきものだ…彼らがそれを、...
FormID: 01085D1C DMM0015 DMM00157Topic 0 Aye, amazin' stu...
__ああ、目を見張るものだ。わずかな時間で、何百人分の仕事...
FormID: 01085D1C DMM0015 DMM00157Topic 1 Mechanized peopl...
__機械仕掛けの人や船、それに車…
FormID: 01085D1C DMM0015 DMM00157Topic 2 Even crafts tha'...
__空を飛ぶ船さえも彼らには作ることができた…
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 0 Well, the power ...
__そうだな、彼らは自分達の力に自惚れた、それを否定できよ...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 1 They wanted teh ...
__彼らは全てを支配することを欲した、自分達こそ全ての種の...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 2 If they weren't ...
__彼らが、他の種族と戦火を交えることがなかったとしても、...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 3 Eventually, thos...
__他の種族との戦いに敗れ、生き残ったDwemerは山の奥深くへ...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 4 Whether they're ...
__彼らが、今もなおそこにいるのかは、誰もわからない…
FormID: 01085D20 DMM0015 DMM00159Topic 0 Wha'? They are?!
__なんだって?彼らがいただと?
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 0 Aye, that's rig...
__おお、そういうことだったのか!君が言っていた古代の遺跡か…
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 1 Still alive dow...
__Dwemerはいまだにそこで生き残っていた、これだけの時間を...
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 2 Ahm guessin' th...
__察するに、彼らはお前さんの闖入に対してあまり親切とはい...
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 3 'specially seei...
__殊、今のお前さんはDwarfと見まごう身なりをしているときた…
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 4 So, tha's where...
__そして、そこでこの特上の素材を手に入れたというわけだな…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 0 Aye...he would ...
__そうだな、きっと王はこれを求めていただろう…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 1 More power...mo...
__より強大な力…より強力な支配…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 2 He used teh be ...
__王は、かつて優れた指導者だったというのに…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 3 Wha' ever happe...
__一体何が、あの男に起こったのか…
FormID: 01085D26 DMM0015 DMM001512Topic 0 Nah, it's no' y...
__いや、それはお前さんが抱えるべき問題じゃない…
FormID: 01085D26 DMM0015 DMM001512Topic 1 Heh, yeh alread...
__それに、お前さんはもう、俺達のために多くのことをしてく...
FormID: 01085D26 DMM0015 DMM001512Topic 2 Yeh really are ...
__お前さんは、まさに神の遣わした者だ、まさに…
FormID: 01085D28 DMM0015 DMM001513Topic 0 Aye, ah almost ...
__おお、お前さんがここに来た目的について忘れるところだっ...
FormID: 01085D28 DMM0015 DMM001513Topic 1 This is a power...
__これは強力な素材だ。そしてこんなちっぽけな一切れから、...
FormID: 0108907B DMM0015 DMM001514Topic 0 Ah've just fini...
__さあ、できたぞ。俺がこれまで作ってきた中で、最も強力な...
FormID: 0108907B DMM0015 DMM001514Topic 1 Ah can almost h...
__矢1本、1本から魔力の脈動を聞き取ることができんばかりだ…
FormID: 0108907B DMM0015 DMM001514Topic 2 Use them sparin...
__慎重に用いるんだぞ…
FormID: 0108907D DMM0015 DMM001515Topic 0 Wha'? Why not?
__なんだって?なぜできないんだね?
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 0 Eh? Lemme see t...
__ん?見せてごらん…
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 1 Hmmm...aye, 'ti...
__うーん…ああ、エンチャントが施されていて装備を外せなくな...
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 2 It's a fine wea...
__これも、とても良質な武器だ…
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 3 Ah know how teh...
__このエンチャントを解く方法はわかる…そうだな、何というか…
FormID: 01089081 DMM0015 DMM001517Topic 0 Yeh need teh gi...
__その武器を受け入れる意思のある者に、手渡すのだ…
FormID: 01089081 DMM0015 DMM001517Topic 1 Only...yeh can ...
__1度だけだ…それは1度だけしか出来ない…
FormID: 01089081 DMM0015 DMM001517Topic 2 Give it teh me....
__その武器は私に渡しなさい…私にはこのエンチャントを受け入...
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 0 Aye, 'tis true....
__ああ、その通りだ…
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 1 But it's worth ...
__しかし、それに足る益がもたらされる…
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 2 Yeh the only on...
__お前さんが、我々を救うことの出来る唯一の存在なんだ…
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 3 Now c'mon, we'r...
__さあ、早く。我々にはもう時間は残されていない。武器を渡...
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 4 Ah'll give yeh ...
__代わりに、私の弓を持っていくんだ…
FormID: 01089085 DMM0015 DMM001519Topic 0 Thank yeh...now...
__ありがとう…さあ行け!王の中に潜む悪を打ち破り、我々のこ...
終了行:
FormID: 01084E74 DMM0015 GREETING 0 Eh? Who's there? Ah, ...
__ん、そこにいるのは誰かね?ああ、私のよき友人じゃないか…
FormID: 01084E75 DMM0015 DMM00151Topic 0 What's tha' yeh ...
__お前さん、なんと言った?Orichalcumだって?
FormID: 01084E75 DMM0015 DMM00151Topic 1 Impossible! The ...
__そんな馬鹿な!Orichalcumが最後に採掘されたのは、何百年...
FormID: 010855C4 DMM0015 DMM00152Topic 0 Really?! Give it...
__本当か?!貸してくれ、その力を手で感じさせてくれ…
FormID: 010855C4 DMM0015 DMM00152Topic 1 Mah word...it is...
__なんてこった…これは正真正銘のOrichalcumだ…しかも私がこ...
FormID: 010855C4 DMM0015 DMM00152Topic 2 Where exactly di...
__正確には、どこで、これを見つけなさった?
FormID: 010855C8 DMM0015 DMM00153Topic 0 A ruin yeh say? ...
__遺跡だって?それは山の中の遺跡のことか?
FormID: 010855C8 DMM0015 DMM00153Topic 1 Hmmm...
__うーん…
FormID: 01085D16 DMM0015 DMM00154Topic 0 Perhaps yeh best...
__恐らく、お前さんには、まずOrichalcumにまつわることを詳...
FormID: 01085D16 DMM0015 DMM00154Topic 1 A long time ago,...
__遠い昔、とある古代の種族の手により、この貴重な金属の、...
FormID: 01085D16 DMM0015 DMM00154Topic 2 The Dwemer...
__Dwemerの手により、だ…
FormID: 01085D18 DMM0015 DMM00155Topic 0 What's the probl...
__ん、わからないのはどの部分かね?
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 0 Wha'?! No, o' co...
__なんだって?!違う、勿論Dwemerではない…
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 1 Well...distant r...
__そうだな…我々DwarfとDwemerは遠い親戚のようなものかもし...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 2 Nah, we're just ...
__だが、Dwemerとは違う。我々はただの山に住むDwarfだ…
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 3 The Dwemer were ...
__Dwemerは種としてはElfに近いものだ、一方我々DwarfはNord...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 4 Yeh might say we...
__人々は、我々Dwarfのことを純血から外れた者と言うかもしれ...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 5 Anyway, the Dwem...
__まあいい、Dwemerは地中深くからOrichalcumを採掘し尽くし...
FormID: 01085D1A DMM0015 DMM00156Topic 6 It's magical pro...
__Orichalcumが備える、魔力は驚くべきものだ…彼らがそれを、...
FormID: 01085D1C DMM0015 DMM00157Topic 0 Aye, amazin' stu...
__ああ、目を見張るものだ。わずかな時間で、何百人分の仕事...
FormID: 01085D1C DMM0015 DMM00157Topic 1 Mechanized peopl...
__機械仕掛けの人や船、それに車…
FormID: 01085D1C DMM0015 DMM00157Topic 2 Even crafts tha'...
__空を飛ぶ船さえも彼らには作ることができた…
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 0 Well, the power ...
__そうだな、彼らは自分達の力に自惚れた、それを否定できよ...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 1 They wanted teh ...
__彼らは全てを支配することを欲した、自分達こそ全ての種の...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 2 If they weren't ...
__彼らが、他の種族と戦火を交えることがなかったとしても、...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 3 Eventually, thos...
__他の種族との戦いに敗れ、生き残ったDwemerは山の奥深くへ...
FormID: 01085D1E DMM0015 DMM00158Topic 4 Whether they're ...
__彼らが、今もなおそこにいるのかは、誰もわからない…
FormID: 01085D20 DMM0015 DMM00159Topic 0 Wha'? They are?!
__なんだって?彼らがいただと?
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 0 Aye, that's rig...
__おお、そういうことだったのか!君が言っていた古代の遺跡か…
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 1 Still alive dow...
__Dwemerはいまだにそこで生き残っていた、これだけの時間を...
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 2 Ahm guessin' th...
__察するに、彼らはお前さんの闖入に対してあまり親切とはい...
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 3 'specially seei...
__殊、今のお前さんはDwarfと見まごう身なりをしているときた…
FormID: 01085D22 DMM0015 DMM001510Topic 4 So, tha's where...
__そして、そこでこの特上の素材を手に入れたというわけだな…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 0 Aye...he would ...
__そうだな、きっと王はこれを求めていただろう…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 1 More power...mo...
__より強大な力…より強力な支配…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 2 He used teh be ...
__王は、かつて優れた指導者だったというのに…
FormID: 01085D24 DMM0015 DMM001511Topic 3 Wha' ever happe...
__一体何が、あの男に起こったのか…
FormID: 01085D26 DMM0015 DMM001512Topic 0 Nah, it's no' y...
__いや、それはお前さんが抱えるべき問題じゃない…
FormID: 01085D26 DMM0015 DMM001512Topic 1 Heh, yeh alread...
__それに、お前さんはもう、俺達のために多くのことをしてく...
FormID: 01085D26 DMM0015 DMM001512Topic 2 Yeh really are ...
__お前さんは、まさに神の遣わした者だ、まさに…
FormID: 01085D28 DMM0015 DMM001513Topic 0 Aye, ah almost ...
__おお、お前さんがここに来た目的について忘れるところだっ...
FormID: 01085D28 DMM0015 DMM001513Topic 1 This is a power...
__これは強力な素材だ。そしてこんなちっぽけな一切れから、...
FormID: 0108907B DMM0015 DMM001514Topic 0 Ah've just fini...
__さあ、できたぞ。俺がこれまで作ってきた中で、最も強力な...
FormID: 0108907B DMM0015 DMM001514Topic 1 Ah can almost h...
__矢1本、1本から魔力の脈動を聞き取ることができんばかりだ…
FormID: 0108907B DMM0015 DMM001514Topic 2 Use them sparin...
__慎重に用いるんだぞ…
FormID: 0108907D DMM0015 DMM001515Topic 0 Wha'? Why not?
__なんだって?なぜできないんだね?
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 0 Eh? Lemme see t...
__ん?見せてごらん…
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 1 Hmmm...aye, 'ti...
__うーん…ああ、エンチャントが施されていて装備を外せなくな...
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 2 It's a fine wea...
__これも、とても良質な武器だ…
FormID: 0108907F DMM0015 DMM001516Topic 3 Ah know how teh...
__このエンチャントを解く方法はわかる…そうだな、何というか…
FormID: 01089081 DMM0015 DMM001517Topic 0 Yeh need teh gi...
__その武器を受け入れる意思のある者に、手渡すのだ…
FormID: 01089081 DMM0015 DMM001517Topic 1 Only...yeh can ...
__1度だけだ…それは1度だけしか出来ない…
FormID: 01089081 DMM0015 DMM001517Topic 2 Give it teh me....
__その武器は私に渡しなさい…私にはこのエンチャントを受け入...
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 0 Aye, 'tis true....
__ああ、その通りだ…
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 1 But it's worth ...
__しかし、それに足る益がもたらされる…
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 2 Yeh the only on...
__お前さんが、我々を救うことの出来る唯一の存在なんだ…
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 3 Now c'mon, we'r...
__さあ、早く。我々にはもう時間は残されていない。武器を渡...
FormID: 01089083 DMM0015 DMM001518Topic 4 Ah'll give yeh ...
__代わりに、私の弓を持っていくんだ…
FormID: 01089085 DMM0015 DMM001519Topic 0 Thank yeh...now...
__ありがとう…さあ行け!王の中に潜む悪を打ち破り、我々のこ...
ページ名:
▲
■
▼