OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Dialogue/DMM0007
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0100E5D0 DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come no cl...
__これ以上建物には近寄らないように。中はとても危険だ…
FormID: 0100F3CE DMM0007 GREETING 0 We're a wee bit busy ...
__我々は、ちょっと作業に忙しいんだ…怪我したくなければ離れ...
FormID: 0100FABB DMM0007 GREETING 0 Aye...aye, it's hard ...
__ああ…これはきつい仕事だよ、わかるだろ?
FormID: 0100FAC0 DMM0007 GREETING 0 Put yeh backs into it...
__さあ、みな頑張るんだ。ん、君は誰だ?
FormID: 010108D2 DMM0007 GREETING 0 Wha' are we gonna do ...
__隊長にもしものことがあったら、どうすればいいんだ?!
FormID: 010116AD DMM0007 GREETING 0 Aye? Who're you then?
__ん、君は何者だ?
FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 0 The Cap'ain...I don't...
__隊長、私はもう駄目なようです…
FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 1 Take the key...to 'is...
__この鍵を受け取れ…隊長の部屋へのドアの鍵だ…
FormID: 0101171B DMM0007 GREETING 0 Please...I don' have ...
__頼む…私にはもう時間が残されていない…
FormID: 01011E0A DMM0007 GREETING 0 Aye, have yeh scouted...
__ん、まだ上層の階の捜索を行ってないのか?隊長はどうなっ...
FormID: 010555CA DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come inteh...
__Great Minesへの入山はならん、君は許可を得ていない…
FormID: 0100E5D1 DMM0007 DMM00071Topic 0 Aye, there is a ...
__ああ、建物の中で、少し厄介なことになっている…
FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 0 Aye, after the a...
__実は、数日前の雪崩の後に、屋根が崩れ、岩石がGuard Stati...
FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 1 We're havin' tro...
__上層の階に進入するのに困難を極めている、そしてそこでの...
FormID: 0100E5D5 DMM0007 DMM00073Topic 0 Ahaha! You? Yeh ...
__アハハ!君が?君のようなか弱い奴は見たことないよ…決して...
FormID: 0100E5D6 DMM0007 DMM00073Topic 0 Aye, we could us...
__ああ、我々は君のような強靭な者の手を必要としている。だ...
FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 0 Oh aye, pretty s...
__ああ、そうだな。かなりゾッとするような出来事だった、あ...
FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 1 They don't let y...
__Guard達は、一般の立ち入りを許さないだろうが、とにかく見...
FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 0 Aye, it's not a ...
__ああ、決して楽観できる状況じゃない…
FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 1 The rock came do...
__岩石が落下し上層の階を破壊した、そしてGuard数名が脱出で...
FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 2 We're trying to ...
__我々は彼らの救出作業を行っている、しかし、その作業はな...
FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 0 Innae basement, ...
__彼らは地下にいる、何かいい案がないか話し合っているとこ...
FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 1 Nothin's better ...
__この地道な岩石の破壊作業に代わる、何かいい案がないかっ...
FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 2 Go 'n see wha' p...
__地下へ行って、彼らの話し合いに何か進展がないか見てきて...
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 0 Aye, we need teh...
__ああ、もし生存者を発見する望みがあるのならば、迅速に行...
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 1 There's an Emerg...
__2階からここに通じる非常用ハッチがある…
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 2 We can also use ...
__そのハッチを通じてここから2階へと向かうことも可能だ…
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 3 Now, if only the...
__そこでだ、もし落石に立ち向かうに十分な強靭な者がいれば…
FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 0 Aye, well, jus' ...
__ああ、そうだな、君を見るに、ここにいるどのか弱い奴より...
FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 1 Jus' go up an' h...
__2階へ向かい、様子を調べてきてくれ。もし状況が許せば、隊...
FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 2 Jus' be careful,...
__重々、気をつけてくれ。わかったな?
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 0 He...he's dead, ...
__隊長…隊長が死んだって?
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 1 Ack...wha'll we ...
__なんてこった…彼なしでこれからどうすればいいんだ…
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 2 Thank yeh, anywa...
__とにかく、君には感謝している。我々のために自身の命を危...
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 3 Is there anythin...
__なにか、君のために我々ができることはないかい?
FormID: 01011E24 DMM0007 DMM00079Topic 0 Well, if yeh eve...
__そうか、もし何かあったらいつでも声をかけてくれ、我々はG...
FormID: 01011E25 DMM0007 DMM000710Topic 0 Wha' is it?
__何かね?
FormID: 01011E27 DMM0007 DMM000711Topic 0 Wha', is tha' a...
__何だって?それだけかい。た易いことだ、彼らには話を通し...
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 0 The King...he's...
__我々の王…彼は日ごとに、言動がおかしくなっていってる…
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 1 He's mor' an' m...
__そして外界に対する敵意を強める一方だ…
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 2 He...he does th...
__彼は…Dwarven Cityを去ろうとする人々に酷いことを…
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 3 Please...please...
__お願いだ…どうか彼のことを止めてくれ…
FormID: 01011E2C DMM0007 DMM00077bTopic 0 Guh!
__ぐぁ!
終了行:
FormID: 0100E5D0 DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come no cl...
__これ以上建物には近寄らないように。中はとても危険だ…
FormID: 0100F3CE DMM0007 GREETING 0 We're a wee bit busy ...
__我々は、ちょっと作業に忙しいんだ…怪我したくなければ離れ...
FormID: 0100FABB DMM0007 GREETING 0 Aye...aye, it's hard ...
__ああ…これはきつい仕事だよ、わかるだろ?
FormID: 0100FAC0 DMM0007 GREETING 0 Put yeh backs into it...
__さあ、みな頑張るんだ。ん、君は誰だ?
FormID: 010108D2 DMM0007 GREETING 0 Wha' are we gonna do ...
__隊長にもしものことがあったら、どうすればいいんだ?!
FormID: 010116AD DMM0007 GREETING 0 Aye? Who're you then?
__ん、君は何者だ?
FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 0 The Cap'ain...I don't...
__隊長、私はもう駄目なようです…
FormID: 010116F7 DMM0007 GREETING 1 Take the key...to 'is...
__この鍵を受け取れ…隊長の部屋へのドアの鍵だ…
FormID: 0101171B DMM0007 GREETING 0 Please...I don' have ...
__頼む…私にはもう時間が残されていない…
FormID: 01011E0A DMM0007 GREETING 0 Aye, have yeh scouted...
__ん、まだ上層の階の捜索を行ってないのか?隊長はどうなっ...
FormID: 010555CA DMM0007 GREETING 0 Yeh cannae come inteh...
__Great Minesへの入山はならん、君は許可を得ていない…
FormID: 0100E5D1 DMM0007 DMM00071Topic 0 Aye, there is a ...
__ああ、建物の中で、少し厄介なことになっている…
FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 0 Aye, after the a...
__実は、数日前の雪崩の後に、屋根が崩れ、岩石がGuard Stati...
FormID: 0100E5D3 DMM0007 DMM00072Topic 1 We're havin' tro...
__上層の階に進入するのに困難を極めている、そしてそこでの...
FormID: 0100E5D5 DMM0007 DMM00073Topic 0 Ahaha! You? Yeh ...
__アハハ!君が?君のようなか弱い奴は見たことないよ…決して...
FormID: 0100E5D6 DMM0007 DMM00073Topic 0 Aye, we could us...
__ああ、我々は君のような強靭な者の手を必要としている。だ...
FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 0 Oh aye, pretty s...
__ああ、そうだな。かなりゾッとするような出来事だった、あ...
FormID: 0100E5D8 DMM0007 DMM00070Topic 1 They don't let y...
__Guard達は、一般の立ち入りを許さないだろうが、とにかく見...
FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 0 Aye, it's not a ...
__ああ、決して楽観できる状況じゃない…
FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 1 The rock came do...
__岩石が落下し上層の階を破壊した、そしてGuard数名が脱出で...
FormID: 0100FB16 DMM0007 DMM00074Topic 2 We're trying to ...
__我々は彼らの救出作業を行っている、しかし、その作業はな...
FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 0 Innae basement, ...
__彼らは地下にいる、何かいい案がないか話し合っているとこ...
FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 1 Nothin's better ...
__この地道な岩石の破壊作業に代わる、何かいい案がないかっ...
FormID: 0100FB18 DMM0007 DMM00075Topic 2 Go 'n see wha' p...
__地下へ行って、彼らの話し合いに何か進展がないか見てきて...
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 0 Aye, we need teh...
__ああ、もし生存者を発見する望みがあるのならば、迅速に行...
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 1 There's an Emerg...
__2階からここに通じる非常用ハッチがある…
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 2 We can also use ...
__そのハッチを通じてここから2階へと向かうことも可能だ…
FormID: 010116AA DMM0007 DMM00076Topic 3 Now, if only the...
__そこでだ、もし落石に立ち向かうに十分な強靭な者がいれば…
FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 0 Aye, well, jus' ...
__ああ、そうだな、君を見るに、ここにいるどのか弱い奴より...
FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 1 Jus' go up an' h...
__2階へ向かい、様子を調べてきてくれ。もし状況が許せば、隊...
FormID: 010116AC DMM0007 DMM00077Topic 2 Jus' be careful,...
__重々、気をつけてくれ。わかったな?
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 0 He...he's dead, ...
__隊長…隊長が死んだって?
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 1 Ack...wha'll we ...
__なんてこった…彼なしでこれからどうすればいいんだ…
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 2 Thank yeh, anywa...
__とにかく、君には感謝している。我々のために自身の命を危...
FormID: 01011E21 DMM0007 DMM00078Topic 3 Is there anythin...
__なにか、君のために我々ができることはないかい?
FormID: 01011E24 DMM0007 DMM00079Topic 0 Well, if yeh eve...
__そうか、もし何かあったらいつでも声をかけてくれ、我々はG...
FormID: 01011E25 DMM0007 DMM000710Topic 0 Wha' is it?
__何かね?
FormID: 01011E27 DMM0007 DMM000711Topic 0 Wha', is tha' a...
__何だって?それだけかい。た易いことだ、彼らには話を通し...
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 0 The King...he's...
__我々の王…彼は日ごとに、言動がおかしくなっていってる…
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 1 He's mor' an' m...
__そして外界に対する敵意を強める一方だ…
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 2 He...he does th...
__彼は…Dwarven Cityを去ろうとする人々に酷いことを…
FormID: 01011E2A DMM0007 DMM00077aTopic 3 Please...please...
__お願いだ…どうか彼のことを止めてくれ…
FormID: 01011E2C DMM0007 DMM00077bTopic 0 Guh!
__ぐぁ!
ページ名:
▲
■
▼