OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais/1.0/Dialogue/BravilTravel
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0100EF58 BravilTravel GREETING 0 Captain Ansol, a...
__Captain Ansolだ。そしてこいつが、一番の相棒であるHewie...
FormID: 0100EF74 BravilTravel GREETING 0 At your service,...
__お嬢様、なんなりと。
FormID: 0100EF64 BravilTravel GREETING 0 Your highness?
__何でしょうか、閣下?
FormID: 0100EF67 BravilTravel GREETING 0 In the need of a...
__助けが必要か?
FormID: 0100EF5B BravilTravel GREETING 0 Looks like you c...
FormID: 0100EF75 BravilTravel GREETING 0 Ansol, I am capt...
__[QUOTE]Flying Falcon[QUOTE]の船長、Ansolだ。
FormID: 0100EF78 BravilTravel GREETING 0 So where is the ...
FormID: 01010710 BravilTravel GREETING 0 (...)
FormID: 0100CD08 BravilTravel HELLO 0 (Pfeifen)
FormID: 0100EF81 BravilTravel HELLO 0 Are you done?
__終わったか?
FormID: 0100EF5A BravilTravel HELLO 0 You seem to be in s...
__何か問題でも?
FormID: 0100EF7C BravilTravel HELLO 0 (pfeifen)
FormID: 0100EF77 BravilTravel HELLO 0 Are your done?
__終わったか?
FormID: 0100EF61 BravilTravel HELLO 0 Hewie! I told you a...
__おいHewie、何度も言ってるが、甲板にムチをほったらかしに...
FormID: 0100EF69 BravilTravel HELLO 0 Hand me the hydro-s...
__帆を吊ってる金具を緩めるから、hydro-screwdriverを取って...
FormID: 0100EF6D BravilTravel HELLO 0 I don't know, what ...
__わからない、何を考えているんだ?お嬢様とアイツが俺を気...
FormID: 01013C27 BravilTravel HELLO 0 Loose the mooring, ...
__Hewie、ともづなを解け!ロープだよ、忘れたのか!
FormID: 0100F4F3 BravilTravel HELLO 0 (...)
FormID: 0100F503 BravilTravel HELLO 0 (...)
FormID: 0100F50E BravilTravel HELLO 0 (...)
FormID: 0100EF59 BravilTravel GOODBYE 0 At your service, ...
__いつでもどうぞ、お嬢様。
FormID: 0100EF76 BravilTravel GOODBYE 0 Your highness.
__さようなら、閣下。
FormID: 0100EF63 BravilTravel GOODBYE 0 (whistles)
__(口笛を吹く)
FormID: 0100EF62 BravilTravel GOODBYE 0 Let me know if yo...
__また速い船が必要になったら、いつでも呼んでくれ。
FormID: 0100F500 BravilTravel GOODBYE 0 So Hewie. Set sai...
__よしHewie、帆をわが家に!
FormID: 01013C25 BravilTravel GOODBYE 0 Set sail! Hands t...
__帆を揚げろ、舵を取れ!自由への航路を行くのだ!
FormID: 01013C26 BravilTravel GOODBYE 0 No! That's no lea...
FormID: 0100F501 BravilTravel GOODBYE 0 (...)
FormID: 01013C24 BravilTravel GOODBYE 0 (...)
FormID: 0100EF55 BravilTravel INFOGENERAL 0 So if you com...
FormID: 0100EF73 BravilTravel INFOGENERAL 0 I use these c...
__この区画は密輸に使ってる。自分自身をこいつで密輸したこ...
FormID: 0100EF70 BravilTravel INFOGENERAL 0 I sailed from...
[QUOTE]prophecy[QUOTE].
__Tamriel中の海を渡ってきたが、予言された運命とか、[QUOTE...
FormID: 0100F512 BravilTravel INFOGENERAL 0 A bounty hunt...
__賞金稼ぎだって?どこに?
FormID: 0100F4F6 BravilTravel INFOGENERAL 0 (...)
FormID: 0100F4F9 BravilTravel INFOGENERAL 0 (...)
FormID: 0100F50A BravilTravel INFOGENERAL 0 (...)
FormID: 0100EF6C BravilTravel SadGeneral 0 Hewie! I told ...
__おいHewie、何度も言ってるが、甲板にムチをほったらかしに...
FormID: 0100F506 BravilTravel SadGeneral 0 (...)
FormID: 0100EF80 BravilTravel FearGeneral 0 Yeah! And wit...
FormID: 0100F4FE BravilTravel FearGeneral 0 (...)
FormID: 0100EF5C BravilTravel AngerReceive 0 A bounty hun...
__賞金稼ぎだって?どこに?
FormID: 0100F4F4 BravilTravel AngerReceive 0 (...)
FormID: 0100EF7B BravilTravel HappyReceive 0 Sometimes I ...
__ときどき自分自身に呆れちまうぜ。
FormID: 0100F504 BravilTravel HappyReceive 0 (...)
FormID: 0100EF6E BravilTravel SurpriseReceive 0 Yes, and ...
FormID: 0100F508 BravilTravel SurpriseReceive 0 (...)
FormID: 0100EF6A BravilTravel FollowupNegative 0 Yeah, ye...
FormID: 0100F4F5 BravilTravel FollowupNegative 0 (...)
FormID: 0100EF7A BravilTravel FollowupPositive 0 Then go ...
FormID: 0100F4FF BravilTravel FollowupPositive 0 (...)
FormID: 0100EF57 BravilTravel AnswerNegative 0 I go for s...
FormID: 0100F4F8 BravilTravel AnswerNegative 0 (...)
FormID: 0100EF6B BravilTravel AnswerPositive 0 I don't kn...
FormID: 0100F4FB BravilTravel AnswerPositive 0 (...)
FormID: 0100EF66 BravilTravel AnswerStatus 0 It's not my ...
__こうなっちまったのは、俺のせいじゃない。
FormID: 0100F4FC BravilTravel AnswerStatus 0 (...)
FormID: 0100F523 BravilTravel NeutralReceive 0 Stop howli...
FormID: 0100F524 BravilTravel NeutralReceive 0 (...)
FormID: 0100EF60 BravilTravel Question 0 Stop howling you...
FormID: 010380FF BravilTravel Question 0 Hey, Hewie? What...
FormID: 01038100 BravilTravel Question 0 A bounty hunter?...
FormID: 01038101 BravilTravel Question 0 So who is more f...
FormID: 0100F4F7 BravilTravel Question 0 (...)
FormID: 0100EF65 BravilTravel CurrentEventsResponses 0 Li...
__おい、やらなきゃいけないことは沢山あるんだよ!
FormID: 0100F502 BravilTravel CurrentEventsResponses 0 (....
FormID: 0100EF6F BravilTravel TamrielGateResponses 0 Hand...
FormID: 0100F509 BravilTravel TamrielGateResponses 0 (...)
FormID: 0100EF5E BravilTravel BookResponses 0 Yeah, yeah ...
FormID: 0100F4FA BravilTravel BookResponses 0 (...)
FormID: 0100EF5F BravilTravel CreatureResponses 0 Mudcrab...
FormID: 0100F511 BravilTravel CreatureResponses 0 Mudcrab...
FormID: 0100F4FD BravilTravel CreatureResponses 0 (...)
FormID: 0100F510 BravilTravel CreatureResponses 0 (...)
FormID: 0100EF7F BravilTravel MQ00NineDivinesResponse 0 H...
FormID: 0100F50B BravilTravel MQ00NineDivinesResponse 0 (...
FormID: 0100EF7D BravilTravel MQ00MythicDawnResponse 0 I ...
__なんだか嫌な感じがするよな。
FormID: 0100F50D BravilTravel MQ00MythicDawnResponse 0 (....
FormID: 0100EF5D BravilTravel MQ00EmperorResponse 0 And I...
__帝国に[QUOTE]反乱[QUOTE]を起こそうなんて、気が知れない...
FormID: 0100F507 BravilTravel MQ00EmperorResponse 0 (...)
FormID: 0100EF7E BravilTravel MQ00KvatchResponse 0 Are yo...
__もうやったか?
FormID: 0100F50C BravilTravel MQ00KvatchResponse 0 (...)
FormID: 0100CD06 BravilTravel BravilTravel1 0 She is fast...
__こいつは坊やには速すぎる船だぜ。目的地はどこだ?
FormID: 0100EF68 BravilTravel BravilTravel1 0 Fast ship? ...
__速い船?FlyingFalconのことを知らないのか?Niben湾一周だ...
FormID: 0100EF71 BravilTravel BravilTravel1 0 What's the ...
__積み荷は何だ?
FormID: 0100EF82 BravilTravel BravilTravel1 0 [QUOTE]She[...
__[QUOTE]この[QUOTE]船でなら、AnvilからBravilまで三時間半...
FormID: 0100EF72 BravilTravel BravilTravel1 0 Fast enough...
__こいつはお嬢ちゃんには速すぎる船だぜ。目的地はどこだ?
FormID: 0100EF53 BravilTravel BravilTravel1 0 Sorry, sist...
FormID: 0100EF54 BravilTravel BravilTravel1 0 Sorry, boy....
FormID: 0100CD07 BravilTravel BravilTravel2 0 That [QUOTE...
FormID: 0100EF79 BravilTravel BravilTravel2 0 If your hig...
FormID: 0100EF83 BravilTravel BravilTravel2 0 No listen h...
FormID: 0100CD04 BravilTravel BravilTravelIC 0 Aye, capta...
__分かりました、船長!
FormID: 0100CD05 BravilTravel BravilTravelAnvil 0 If I ha...
__できることなら、Molag Marの支配するOblivionの領域に乗せ...
FormID: 0100F005 BravilTravel BravilTravilCheydinal 0 Gre...
FormID: 01013C21 BravilTravel BravilTravilCheydinal 0 Gre...
FormID: 0100F008 BravilTravel BravilTravelBravil 0 This r...
__この航路なら、目ぇつぶったって行けるぜ!
FormID: 0101070F BravilTravel BravilTravelNoTravel 0 (...)
FormID: 01013C20 BravilTravel BravilTravelBruma 0 I would...
__[QUOTE]Flying Falcon[QUOTE]ったって、マジに飛ぶわけじゃ...
FormID: 01013C23 BravilTravel BravilTravelLeyawin 0 Liste...
__おい、こいつは高速貨物船だ。湿地をトロトロ行くのには向...
終了行:
FormID: 0100EF58 BravilTravel GREETING 0 Captain Ansol, a...
__Captain Ansolだ。そしてこいつが、一番の相棒であるHewie...
FormID: 0100EF74 BravilTravel GREETING 0 At your service,...
__お嬢様、なんなりと。
FormID: 0100EF64 BravilTravel GREETING 0 Your highness?
__何でしょうか、閣下?
FormID: 0100EF67 BravilTravel GREETING 0 In the need of a...
__助けが必要か?
FormID: 0100EF5B BravilTravel GREETING 0 Looks like you c...
FormID: 0100EF75 BravilTravel GREETING 0 Ansol, I am capt...
__[QUOTE]Flying Falcon[QUOTE]の船長、Ansolだ。
FormID: 0100EF78 BravilTravel GREETING 0 So where is the ...
FormID: 01010710 BravilTravel GREETING 0 (...)
FormID: 0100CD08 BravilTravel HELLO 0 (Pfeifen)
FormID: 0100EF81 BravilTravel HELLO 0 Are you done?
__終わったか?
FormID: 0100EF5A BravilTravel HELLO 0 You seem to be in s...
__何か問題でも?
FormID: 0100EF7C BravilTravel HELLO 0 (pfeifen)
FormID: 0100EF77 BravilTravel HELLO 0 Are your done?
__終わったか?
FormID: 0100EF61 BravilTravel HELLO 0 Hewie! I told you a...
__おいHewie、何度も言ってるが、甲板にムチをほったらかしに...
FormID: 0100EF69 BravilTravel HELLO 0 Hand me the hydro-s...
__帆を吊ってる金具を緩めるから、hydro-screwdriverを取って...
FormID: 0100EF6D BravilTravel HELLO 0 I don't know, what ...
__わからない、何を考えているんだ?お嬢様とアイツが俺を気...
FormID: 01013C27 BravilTravel HELLO 0 Loose the mooring, ...
__Hewie、ともづなを解け!ロープだよ、忘れたのか!
FormID: 0100F4F3 BravilTravel HELLO 0 (...)
FormID: 0100F503 BravilTravel HELLO 0 (...)
FormID: 0100F50E BravilTravel HELLO 0 (...)
FormID: 0100EF59 BravilTravel GOODBYE 0 At your service, ...
__いつでもどうぞ、お嬢様。
FormID: 0100EF76 BravilTravel GOODBYE 0 Your highness.
__さようなら、閣下。
FormID: 0100EF63 BravilTravel GOODBYE 0 (whistles)
__(口笛を吹く)
FormID: 0100EF62 BravilTravel GOODBYE 0 Let me know if yo...
__また速い船が必要になったら、いつでも呼んでくれ。
FormID: 0100F500 BravilTravel GOODBYE 0 So Hewie. Set sai...
__よしHewie、帆をわが家に!
FormID: 01013C25 BravilTravel GOODBYE 0 Set sail! Hands t...
__帆を揚げろ、舵を取れ!自由への航路を行くのだ!
FormID: 01013C26 BravilTravel GOODBYE 0 No! That's no lea...
FormID: 0100F501 BravilTravel GOODBYE 0 (...)
FormID: 01013C24 BravilTravel GOODBYE 0 (...)
FormID: 0100EF55 BravilTravel INFOGENERAL 0 So if you com...
FormID: 0100EF73 BravilTravel INFOGENERAL 0 I use these c...
__この区画は密輸に使ってる。自分自身をこいつで密輸したこ...
FormID: 0100EF70 BravilTravel INFOGENERAL 0 I sailed from...
[QUOTE]prophecy[QUOTE].
__Tamriel中の海を渡ってきたが、予言された運命とか、[QUOTE...
FormID: 0100F512 BravilTravel INFOGENERAL 0 A bounty hunt...
__賞金稼ぎだって?どこに?
FormID: 0100F4F6 BravilTravel INFOGENERAL 0 (...)
FormID: 0100F4F9 BravilTravel INFOGENERAL 0 (...)
FormID: 0100F50A BravilTravel INFOGENERAL 0 (...)
FormID: 0100EF6C BravilTravel SadGeneral 0 Hewie! I told ...
__おいHewie、何度も言ってるが、甲板にムチをほったらかしに...
FormID: 0100F506 BravilTravel SadGeneral 0 (...)
FormID: 0100EF80 BravilTravel FearGeneral 0 Yeah! And wit...
FormID: 0100F4FE BravilTravel FearGeneral 0 (...)
FormID: 0100EF5C BravilTravel AngerReceive 0 A bounty hun...
__賞金稼ぎだって?どこに?
FormID: 0100F4F4 BravilTravel AngerReceive 0 (...)
FormID: 0100EF7B BravilTravel HappyReceive 0 Sometimes I ...
__ときどき自分自身に呆れちまうぜ。
FormID: 0100F504 BravilTravel HappyReceive 0 (...)
FormID: 0100EF6E BravilTravel SurpriseReceive 0 Yes, and ...
FormID: 0100F508 BravilTravel SurpriseReceive 0 (...)
FormID: 0100EF6A BravilTravel FollowupNegative 0 Yeah, ye...
FormID: 0100F4F5 BravilTravel FollowupNegative 0 (...)
FormID: 0100EF7A BravilTravel FollowupPositive 0 Then go ...
FormID: 0100F4FF BravilTravel FollowupPositive 0 (...)
FormID: 0100EF57 BravilTravel AnswerNegative 0 I go for s...
FormID: 0100F4F8 BravilTravel AnswerNegative 0 (...)
FormID: 0100EF6B BravilTravel AnswerPositive 0 I don't kn...
FormID: 0100F4FB BravilTravel AnswerPositive 0 (...)
FormID: 0100EF66 BravilTravel AnswerStatus 0 It's not my ...
__こうなっちまったのは、俺のせいじゃない。
FormID: 0100F4FC BravilTravel AnswerStatus 0 (...)
FormID: 0100F523 BravilTravel NeutralReceive 0 Stop howli...
FormID: 0100F524 BravilTravel NeutralReceive 0 (...)
FormID: 0100EF60 BravilTravel Question 0 Stop howling you...
FormID: 010380FF BravilTravel Question 0 Hey, Hewie? What...
FormID: 01038100 BravilTravel Question 0 A bounty hunter?...
FormID: 01038101 BravilTravel Question 0 So who is more f...
FormID: 0100F4F7 BravilTravel Question 0 (...)
FormID: 0100EF65 BravilTravel CurrentEventsResponses 0 Li...
__おい、やらなきゃいけないことは沢山あるんだよ!
FormID: 0100F502 BravilTravel CurrentEventsResponses 0 (....
FormID: 0100EF6F BravilTravel TamrielGateResponses 0 Hand...
FormID: 0100F509 BravilTravel TamrielGateResponses 0 (...)
FormID: 0100EF5E BravilTravel BookResponses 0 Yeah, yeah ...
FormID: 0100F4FA BravilTravel BookResponses 0 (...)
FormID: 0100EF5F BravilTravel CreatureResponses 0 Mudcrab...
FormID: 0100F511 BravilTravel CreatureResponses 0 Mudcrab...
FormID: 0100F4FD BravilTravel CreatureResponses 0 (...)
FormID: 0100F510 BravilTravel CreatureResponses 0 (...)
FormID: 0100EF7F BravilTravel MQ00NineDivinesResponse 0 H...
FormID: 0100F50B BravilTravel MQ00NineDivinesResponse 0 (...
FormID: 0100EF7D BravilTravel MQ00MythicDawnResponse 0 I ...
__なんだか嫌な感じがするよな。
FormID: 0100F50D BravilTravel MQ00MythicDawnResponse 0 (....
FormID: 0100EF5D BravilTravel MQ00EmperorResponse 0 And I...
__帝国に[QUOTE]反乱[QUOTE]を起こそうなんて、気が知れない...
FormID: 0100F507 BravilTravel MQ00EmperorResponse 0 (...)
FormID: 0100EF7E BravilTravel MQ00KvatchResponse 0 Are yo...
__もうやったか?
FormID: 0100F50C BravilTravel MQ00KvatchResponse 0 (...)
FormID: 0100CD06 BravilTravel BravilTravel1 0 She is fast...
__こいつは坊やには速すぎる船だぜ。目的地はどこだ?
FormID: 0100EF68 BravilTravel BravilTravel1 0 Fast ship? ...
__速い船?FlyingFalconのことを知らないのか?Niben湾一周だ...
FormID: 0100EF71 BravilTravel BravilTravel1 0 What's the ...
__積み荷は何だ?
FormID: 0100EF82 BravilTravel BravilTravel1 0 [QUOTE]She[...
__[QUOTE]この[QUOTE]船でなら、AnvilからBravilまで三時間半...
FormID: 0100EF72 BravilTravel BravilTravel1 0 Fast enough...
__こいつはお嬢ちゃんには速すぎる船だぜ。目的地はどこだ?
FormID: 0100EF53 BravilTravel BravilTravel1 0 Sorry, sist...
FormID: 0100EF54 BravilTravel BravilTravel1 0 Sorry, boy....
FormID: 0100CD07 BravilTravel BravilTravel2 0 That [QUOTE...
FormID: 0100EF79 BravilTravel BravilTravel2 0 If your hig...
FormID: 0100EF83 BravilTravel BravilTravel2 0 No listen h...
FormID: 0100CD04 BravilTravel BravilTravelIC 0 Aye, capta...
__分かりました、船長!
FormID: 0100CD05 BravilTravel BravilTravelAnvil 0 If I ha...
__できることなら、Molag Marの支配するOblivionの領域に乗せ...
FormID: 0100F005 BravilTravel BravilTravilCheydinal 0 Gre...
FormID: 01013C21 BravilTravel BravilTravilCheydinal 0 Gre...
FormID: 0100F008 BravilTravel BravilTravelBravil 0 This r...
__この航路なら、目ぇつぶったって行けるぜ!
FormID: 0101070F BravilTravel BravilTravelNoTravel 0 (...)
FormID: 01013C20 BravilTravel BravilTravelBruma 0 I would...
__[QUOTE]Flying Falcon[QUOTE]ったって、マジに飛ぶわけじゃ...
FormID: 01013C23 BravilTravel BravilTravelLeyawin 0 Liste...
__おい、こいつは高速貨物船だ。湿地をトロトロ行くのには向...
ページ名:
▲
■
▼