OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Blood_and_Mud_Dirt_Deluxe_Anglais/1.0/Dialogue/BravilMaSydJunTalk-02
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 0101DD20 BravilMaSydJunTalk Barter 0 Barter. Of c...
FormID: 01032D05 BravilMaSydJunTalk Barter 0 Very well.
FormID: 01032D06 BravilMaSydJunTalk Barter 0 Your tongue,...
FormID: 01032D07 BravilMaSydJunTalk Barter 0 You want to ...
FormID: 0100700B BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 What're ...
FormID: 0101DD16 BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 Dear, do...
__あぁ、私を怒らせないでくださいよ。
FormID: 01032D0E BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 Ha, ha, ...
__ハハハ、ご冗談でしょう?
FormID: 01032D0F BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 Hm, we a...
FormID: 01032D10 BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 No, no, ...
FormID: 01007008 BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Don't...
FormID: 0103A932 BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 (...)
FormID: 0101DD0B BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Take ...
__持てるだけ、お持ちください。
FormID: 0101DD1D BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Oh gr...
__こんなに素晴らしい取引は初めてですよ。
FormID: 01032D08 BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 What ...
__良いお買い物をしましたね。
FormID: 01032D0A BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Oh, h...
__なんと口の達者なお方でしょう。
FormID: 01032D0D BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Yes, ...
FormID: 0100700C BravilMaSydJunTalk BarterSellItem 0 Ah, ...
FormID: 0101DD19 BravilMaSydJunTalk BarterSellItem 0 Oh. ...
__なんとすばらしいお宝!どう取り扱うべきでしょうか…この「...
FormID: 01032D09 BravilMaSydJunTalk BarterSellItem 0 (...)
FormID: 01007009 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 You are ...
__貴方は私のお得意様でございますよ。
FormID: 0100700A BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 (...)
FormID: 0101DD0F BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 Now. Thi...
__人生最高の取引でございました。
FormID: 01032D11 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 It was a...
__ありがとうございました。
FormID: 01032D12 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 Yes, how...
FormID: 01032D13 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 Thank to...
FormID: 01007026 BravilMaSydJunTalk TGGrayFox 0 A very ni...
__大変素晴らしいお客様でございます。悪し様に言えるはずも...
FormID: 0101DD08 BravilMaSydJunTalk TGGrayFox 0 (...)
FormID: 0103C3DD BravilMaSydJunTalk TGGrayFox 0 (...)
FormID: 0100EA4B BravilMaSydJunTalk MaSydJunTopic 0 Just ...
__気に食わなかったんなら、衛兵に言えばいいでしょ。
FormID: 0101C8CB BravilMaSydJunTalk MaSydJunTopic 0 Bla, ...
__はいはいはい。私の家族は何千年もこの地域に住んできたの...
FormID: 0101DD1A BravilMaSydJunTalk MaSydJunTopic 0 Ha! Y...
__ハッ! もう私が血を分けた忌々しいあいつに会ってるのね。...
FormID: 01007025 BravilMaSydJunTalk RedStoutTopic 0 Are w...
__馬か女性か、どちらの話をしてるのですか?何しろ、とある...
FormID: 0103A928 BravilMaSydJunTalk RedStoutTopic 0 Ah, S...
__ご存じかとは思いますが、そのような場所に行くはずもござ...
FormID: 01007016 BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 In fore...
FormID: 01007017 BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 Some ci...
FormID: 01007018 BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 A regul...
FormID: 0100EA4A BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 What is...
__何か問題でも? Marwen のことで。
FormID: 01007019 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Aina (Sand...
FormID: 0100701A BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 King Ardan...
FormID: 0100701B BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Yana (Sand...
FormID: 0100701C BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Alyshia (S...
FormID: 0100701D BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Marwen (Bj...
FormID: 0100701E BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Jafiir (Ry...
FormID: 0100701F BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Melyssa (L...
FormID: 01007020 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Ma Syd Jun...
FormID: 01007021 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Nanya (Lut...
FormID: 01007022 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Melyssa (L...
FormID: 01007023 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Yana (Sand...
FormID: 01007023 BravilMaSydJunTalk OutTakes 1 Dear Sandr...
FormID: 01007024 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Nanya (Lut...
FormID: 0103C3CC BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Ma Syd Jun...
FormID: 0103C3CD BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Nanya (Lut...
FormID: 0103C3CE BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Melyssa (L...
FormID: 0103C3DC BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Marwen (Bj...
終了行:
FormID: 0101DD20 BravilMaSydJunTalk Barter 0 Barter. Of c...
FormID: 01032D05 BravilMaSydJunTalk Barter 0 Very well.
FormID: 01032D06 BravilMaSydJunTalk Barter 0 Your tongue,...
FormID: 01032D07 BravilMaSydJunTalk Barter 0 You want to ...
FormID: 0100700B BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 What're ...
FormID: 0101DD16 BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 Dear, do...
__あぁ、私を怒らせないでくださいよ。
FormID: 01032D0E BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 Ha, ha, ...
__ハハハ、ご冗談でしょう?
FormID: 01032D0F BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 Hm, we a...
FormID: 01032D10 BravilMaSydJunTalk BarterFail 0 No, no, ...
FormID: 01007008 BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Don't...
FormID: 0103A932 BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 (...)
FormID: 0101DD0B BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Take ...
__持てるだけ、お持ちください。
FormID: 0101DD1D BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Oh gr...
__こんなに素晴らしい取引は初めてですよ。
FormID: 01032D08 BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 What ...
__良いお買い物をしましたね。
FormID: 01032D0A BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Oh, h...
__なんと口の達者なお方でしょう。
FormID: 01032D0D BravilMaSydJunTalk BarterBuyItem 0 Yes, ...
FormID: 0100700C BravilMaSydJunTalk BarterSellItem 0 Ah, ...
FormID: 0101DD19 BravilMaSydJunTalk BarterSellItem 0 Oh. ...
__なんとすばらしいお宝!どう取り扱うべきでしょうか…この「...
FormID: 01032D09 BravilMaSydJunTalk BarterSellItem 0 (...)
FormID: 01007009 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 You are ...
__貴方は私のお得意様でございますよ。
FormID: 0100700A BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 (...)
FormID: 0101DD0F BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 Now. Thi...
__人生最高の取引でございました。
FormID: 01032D11 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 It was a...
__ありがとうございました。
FormID: 01032D12 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 Yes, how...
FormID: 01032D13 BravilMaSydJunTalk BarterExit 0 Thank to...
FormID: 01007026 BravilMaSydJunTalk TGGrayFox 0 A very ni...
__大変素晴らしいお客様でございます。悪し様に言えるはずも...
FormID: 0101DD08 BravilMaSydJunTalk TGGrayFox 0 (...)
FormID: 0103C3DD BravilMaSydJunTalk TGGrayFox 0 (...)
FormID: 0100EA4B BravilMaSydJunTalk MaSydJunTopic 0 Just ...
__気に食わなかったんなら、衛兵に言えばいいでしょ。
FormID: 0101C8CB BravilMaSydJunTalk MaSydJunTopic 0 Bla, ...
__はいはいはい。私の家族は何千年もこの地域に住んできたの...
FormID: 0101DD1A BravilMaSydJunTalk MaSydJunTopic 0 Ha! Y...
__ハッ! もう私が血を分けた忌々しいあいつに会ってるのね。...
FormID: 01007025 BravilMaSydJunTalk RedStoutTopic 0 Are w...
__馬か女性か、どちらの話をしてるのですか?何しろ、とある...
FormID: 0103A928 BravilMaSydJunTalk RedStoutTopic 0 Ah, S...
__ご存じかとは思いますが、そのような場所に行くはずもござ...
FormID: 01007016 BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 In fore...
FormID: 01007017 BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 Some ci...
FormID: 01007018 BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 A regul...
FormID: 0100EA4A BravilMaSydJunTalk MarwenTopic 0 What is...
__何か問題でも? Marwen のことで。
FormID: 01007019 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Aina (Sand...
FormID: 0100701A BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 King Ardan...
FormID: 0100701B BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Yana (Sand...
FormID: 0100701C BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Alyshia (S...
FormID: 0100701D BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Marwen (Bj...
FormID: 0100701E BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Jafiir (Ry...
FormID: 0100701F BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Melyssa (L...
FormID: 01007020 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Ma Syd Jun...
FormID: 01007021 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Nanya (Lut...
FormID: 01007022 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Melyssa (L...
FormID: 01007023 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Yana (Sand...
FormID: 01007023 BravilMaSydJunTalk OutTakes 1 Dear Sandr...
FormID: 01007024 BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Nanya (Lut...
FormID: 0103C3CC BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Ma Syd Jun...
FormID: 0103C3CD BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Nanya (Lut...
FormID: 0103C3CE BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Melyssa (L...
FormID: 0103C3DC BravilMaSydJunTalk OutTakes 0 Marwen (Bj...
ページ名:
▲
■
▼