OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/BladeSong/1.3/Dialogue/AAAASavingTess
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 020B23DF AAAASavingTess GREETING 0 By what right ...
__いかなる権利のもとに君は我が領域を侵し、我が瞑想を妨げ...
__いかなる権利のもとに君は我が領域を侵し、我が瞑想を妨げ...
__何の権利があって我が領域に入り、瞑想を妨げるのだ?言え...
FormID: 020C49D7 AAAASavingTess GREETING 0 Ahh.. well wel...
__ふうむ…上々だ…君はやり遂げ、かつ生きている。
__おお…これは…意識を戻し…生きている。
FormID: 020C808F AAAASavingTess GREETING 0 I was beginnin...
__そろそろ出てくる頃だと思っていた所だよ。
FormID: 020CEDD5 AAAASavingTess GREETING 0 Somehow I knew...
__ともかく、君が生き延びてやり遂げた事はわかった。
__どうやら、貴方が生き延びてやり遂げたという事はわかった...
__どうやら成功のようだな...
FormID: 020CF4BC AAAASavingTess GREETING 0 Are you going ...
__ボサッと突っ立っているのか、それともここでの事態の解決...
__ボサッと突っ立ってるだけか?それとも事態の収拾を手伝う...
FormID: 0208C920 AAAASavingTess HELLO 0 You made it back!...
__お前がこれを戻したのだお前が行ったのだ!
__戻ってきたな!やったな!
__戻ってきたか!やったな!
FormID: 020B23E2 AAAASavingTess AAThomakA 0 Oh?.. And did...
__ほう?それで君は、君をここに送り出すことによって、Grena...
__ほう?それで、君をここに寄越した事で、Grenawがこの地の...
__ほう?君を寄越したことで、Grenawがこの場所を伏せるとい...
FormID: 020B23ED AAAASavingTess AAThomakB 0 Wether you me...
__我が心をかき乱す運命にある羊よ、君は我が心を不安にさせ...
__故意であろうとなかろうと、邪魔をしたのだ。去れ。我慢の...
FormID: 020B23E3 AAAASavingTess AAThomakC 0 My help you n...
__我が助けだと?Grenawがこの聖地の事を何者にも漏らさぬと...
__我が助けだと?Grenawがこの聖地の事を何者にも漏らさぬと...
__助けだと?Grenawが聖地を明かさぬという誓いを破った以上...
FormID: 020B23E4 AAAASavingTess AAThomakD 0 That's what h...
__それが彼の言ったことなのか?友の命を助けるためだと言う...
__奴に言われたんだな?君が友の命を助けるためにGrenawに送...
FormID: 020B23E5 AAAASavingTess AAThomakE 0 Here for what...
__ここへ何をしに来たのだ?私が彼の部下にしてやった事への...
__なぜ来た?部下を助けたというのに誓いを破られた以上信用...
FormID: 020B23E6 AAAASavingTess AAThomakF 0 Enough, just ...
__十分だ、少し黙っていてもらおうか…もしお前がこれを計らえ...
__もういい、少し黙っていてくれ…そうだな、もし君がやり遂げ...
__もういい、少し黙っていろ…あれを成せるなら考えてやるとも...
FormID: 020B23E6 AAAASavingTess AAThomakF 1 You do know w...
__君は私に何を頼んでいるのか、正確に理解しているのだろう...
__頼みごとの意味は理解できてるな?覚悟はできてるな?よも...
FormID: 020B23E8 AAAASavingTess AAThomakG 0 He should've ...
__彼は君に、知っている事はすべて包み隠さず話すべきだった...
__残さず伝えればいいものを…
FormID: 020B23E8 AAAASavingTess AAThomakG 1 How much do y...
__君はどれだけの代償を払う覚悟があるのだ?…この女性…Tess...
__君は彼女...Tessをどれだけ想っている?
FormID: 020B23E8 AAAASavingTess AAThomakG 2 Do you care s...
__君は彼女のために、自らの生命を投げ出すことができるか?...
__君は彼女のために、己の命を投げ出すことができるか?頷け...
FormID: 020B23E9 AAAASavingTess AAThomakH 0 There is a wa...
__方法はある...君自身は生き残れないかもしれない知れないが...
__手立てはある...だが心せよ、君が死ぬ可能性も高い...
FormID: 020B23E9 AAAASavingTess AAThomakH 1 If you wish t...
__単に命を救いたいだけの理由で、この...Tessと言う者を助け...
__君がただその、Tessの命を助けたいだけならば...無駄に命を...
FormID: 020B23E9 AAAASavingTess AAThomakH 2 But if you tr...
__だが、君が本当に彼女の事を大事に思うならば、君の彼女を...
__だが心からの想いがあれば、君の想いが彼女を救うかもしれ...
FormID: 020CEDE1 AAAASavingTess AAGrenawThreeI 0 Don't wo...
__貴方の友人の事は心配しなくても私と部下が当分の間、ここ...
__相棒のほうは問題ない。私と部下でここの安全を当分のあい...
FormID: 020CEDE1 AAAASavingTess AAGrenawThreeI 1 Farewell...
__さらば友よ、貴方に幸運を。
__さらばだ友よ。幸運を祈る。
FormID: 020CFB90 AAAASavingTess AAGrenawThreeI 0 Farewell...
__さらば友よ、貴方に幸運を。
__さらばだ友よ。幸運を祈る。
FormID: 020B23EE AAAASavingTess AAThomakOneA 0 So be it. ...
__それが良い。我が前から離れ、そして出て行くのだ。君は中...
__それで良い。わが元から離れ、立ち去れ。君は権限なく聖域...
FormID: 020B23EA AAAASavingTess AAThomakOneB 0 First I'll...
__まず、彼女を見つけるため、君の心に入り込む...君がやると...
__まず彼女を探すため君の精神に入る。君が言うほど彼女を想...
FormID: 020B23EA AAAASavingTess AAThomakOneB 1 Once I've ...
__彼女の魂を見つけたら、すぐに私は保護する準備に入り、そ...
__魂を見つけたらば、すぐさま保護し、容態を回復させよう。
FormID: 020B23EA AAAASavingTess AAThomakOneB 2 But the on...
__だが、私が知っているこの唯一の方法は、彼女を深く慈しむ...
__ただ私が知っているこの唯一の方法とは、彼女を慈しむ者の...
FormID: 020B23EB AAAASavingTess AAThomakOneC 0 There's no...
__これが彼女を救う保証はない。だが、私が引き出す定命の者...
__これで彼女を救えるとは限らん。だがよく聞け、私が引き出...
FormID: 020B23EB AAAASavingTess AAThomakOneC 1 Although, ...
__もっとも、彼女はどのようにしてもそれを拒むだろう。それ...
__もっとも、どのみち彼女は拒むだろう。彼女の想いを確かめ...
__もっとも、どのみち拒むかもしれん。想いを確かめる手はな...
FormID: 020B23EB AAAASavingTess AAThomakOneC 2 Are you pr...
__彼女のためにこれを行う準備が出来ているか?この問いを聞...
__彼女に賭ける覚悟はできたか?私は一度しか聞かん。一度し...
FormID: 020B23EC AAAASavingTess AAThomakOneD 0 So you hav...
__そう、君は選択をしたのか。
__わかった。それが君の選択なのだな。
__それが君の選択か。
FormID: 020B23EC AAAASavingTess AAThomakOneD 1 I'm very s...
__君が傷つくかも知れないことを話すのはとても申し訳なく思...
__すまない、これは君を傷付ける...だが痛みはごく短く、それ...
FormID: 020B23E1 AAAASavingTess AAThomakRevealsPlayer 0 W...
__何者だ?招かれもせず聖地に押し入る愚か者は。
__聖域に踏み込む恐れ知らずは誰だ?
FormID: 020CEDD8 AAAASavingTess AAGrenawThreeA 0 I know.....
__そう...全てを貴方に話さなかった。確かに、Gromarの友であ...
__そうか...隠していたがね。実は、Gromarの友である兵士は儀...
FormID: 020CEDD8 AAAASavingTess AAGrenawThreeA 1 Either w...
__いずれにせよ、どうしてかは分からないが、貴方が乗り越え...
__いずれにせよ...なぜだか、君は生き残ると感じたんだ...と...
FormID: 020CEDD9 AAAASavingTess AAGrenawThreeB 0 Well, Gr...
__まぁ、Gromarが起き上がる前、何日も眠りについていた。そ...
__そうか、Gromarも何日も眠っていたよ。とにかく健康か心配...
FormID: 020CEDD9 AAAASavingTess AAGrenawThreeB 1 I think ...
__貴方の友人は十分元気になるだろうと思うので、貴方はただ...
__相棒も元気になると思う。辛抱強く待てばいいさ...
FormID: 020CEDD9 AAAASavingTess AAGrenawThreeB 2 Now, the...
__今、貴方が居ない時に起こった事があり、その事について貴...
__ところで、君がいない間に色々あってな。聞きたいだろう。
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 0 Since yo...
__君が発った後で、この怪物どもがどこから来たのか、その情...
__貴方が発った後で、この怪物どもがどこから来たのか、その...
__君が去ったあと、あのバケモノどもの居所が判明した。あの…...
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 1 Legion t...
__北部辺境のLegion偵察部隊が、奴らがどこから山を越えてき...
__北部のLegion偵察部隊がどこから山越えしたかを突きとめ、...
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 2 Troops h...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。帝国正規軍団...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。Legion、Fight...
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 3 Time is ...
__残された時は少なく、勝利のためはおよそ彼らのために結集...
__時間は短い。勝つためには結集しうる総ての戦力を要するだ...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 0 Since yo...
__君が発った後で、この怪物どもがどこから来たのか、その情...
__君が去ったあと、あのバケモノどもの所在が判明したんだ。...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 1 Legion t...
__Legion tracker達が遠い北、山々を越えてやってきた、彼ら...
__北部辺境のLegion偵察部隊が、奴らがどこから山を越えてき...
__北部辺境のLegion偵察部隊がどこから山越えしたかを突きと...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 2 Troops h...
__部隊は既に遣わされた、Cyrodiilの北の領域から。Legionの...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。帝国正規軍団...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。Legion、Fight...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 3 Time is ...
__残された時は短い、彼らは助けを必要としている、集合し戦...
__残された時は少なく、勝利のためはおよそ彼らのために結集...
__時間は短い。勝つためには結集しうる総ての戦力を要するだ...
FormID: 020CEDDF AAAASavingTess AAGrenawThreeD 0 Good man...
__良い御仁だ。よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そ...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 020CEDDF AAAASavingTess AAGrenawThreeD 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 020CEDDF AAAASavingTess AAGrenawThreeD 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
__入口はここだ。街道からさほど離れていないが、地形が険し...
FormID: 02113370 AAAASavingTess AAGrenawThreeD 0 Okay, wh...
__よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そしてそれはDag...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 02113370 AAAASavingTess AAGrenawThreeD 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 02113370 AAAASavingTess AAGrenawThreeD 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
__入口はここだ。街道からさほど離れていないが、地形がそう...
FormID: 020CF4B6 AAAASavingTess AAGrenawThreeE 0 I'm tell...
__彼女は大丈夫、貴方が戻ってくるまで彼女は私が見守る事を...
__彼女は大丈夫さ。約束するよ、君が戻るまで守るとな...Thom...
FormID: 020CF4B6 AAAASavingTess AAGrenawThreeE 1 You can ...
__貴方は奴らがより多くの罪もない市民を殺すのを止める手伝...
__何日も無駄に費やすのかね。虐殺を止めるための力を貸せる...
FormID: 020CF4B7 AAAASavingTess AAGrenawThreeF 0 Fine the...
__なら結構だ、貴方が選んだ事だからな。ここで待っている間...
__ならいい、君が選んだ事だ。待ってる間も仕事はしろよ。誰...
FormID: 020CF4B7 AAAASavingTess AAGrenawThreeF 1 If you c...
__同盟の野営地にたどり着く道を案内する事が出来るから気が...
__気が変わったら伝えてくれ。野営地への行き方を教えよう。...
FormID: 020CF4BA AAAASavingTess AAGrenawThreeG 0 Good man...
__良い御仁だ。よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そ...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 020CF4BA AAAASavingTess AAGrenawThreeG 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 020CF4BA AAAASavingTess AAGrenawThreeG 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
FormID: 02113371 AAAASavingTess AAGrenawThreeG 0 Okay, wh...
__よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そしてそれはDag...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 02113371 AAAASavingTess AAGrenawThreeG 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 02113371 AAAASavingTess AAGrenawThreeG 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
__入口はここだ。街道からさほど離れていないが、地形がそう...
FormID: 020CEDE0 AAAASavingTess AAGrenawThreeH 0 That's p...
__まさにその通りだ。彼らの攻撃の計画がいつなのかはっきり...
__ざっとこんなものだ。野営地までの時間を無駄にしたくない...
FormID: 020CEDE0 AAAASavingTess AAGrenawThreeH 1 Oh, and ...
__あぁ、それと分かっているだろうが、General Damascusが攻...
__それと覚えてくれ。Damascus将軍が指揮をとっている。Legio...
FormID: 020CEDE0 AAAASavingTess AAGrenawThreeH 2 I almost...
__おっと、もう少しで忘れるところだった...洞窟に入る際に鍵...
__危ない...洞窟に入るなら鍵がいるな。少しでも厄介者が通り...
FormID: 020C49E1 AAAASavingTess AAThomakTwoA 0 Your lucky...
__痛みを感じるのは幸運にも生きているという事だよ。知って...
__痛みがあるのは生き残れたからだ。えー、過去数回の儀式を...
FormID: 020C49E2 AAAASavingTess AAThomakTwoB 0 Yes, I do ...
__あぁ、そうだとも。彼女は現在、回復に向かいつつある...実...
__あぁ、分かるぞ。回復し始めた...現に、彼女の生が...伝わ...
FormID: 020C49E2 AAAASavingTess AAThomakTwoB 1 As it's be...
__実の所、この方法によって癒された他の者と同様に、彼女は...
__この方法によって癒された他の者と同様に、今はとても深い...
FormID: 020C49E3 AAAASavingTess AAThomakTwoC 0 It depends...
__それは人によるし、どの程度の回復が必要かにもよる。どれ...
__それは相手によるし、どの程度回復が必要かにもよる。どれ...
FormID: 020C49E3 AAAASavingTess AAThomakTwoC 1 Of all the...
__過去のこの儀式を活用の全てを記した書物によると、一度回...
__過去の儀式を記した全書籍によると、一度回復し始め、完全...
FormID: 020C49E3 AAAASavingTess AAThomakTwoC 2 Honestly, ...
__正直なところ、彼女は数時間、または数週間で目覚める可能...
__率直に言って、数時間、または数週間で目覚めるだろう。
FormID: 020C49E4 AAAASavingTess AAThomakTwoD 0 Did you no...
__私が言ったことを聞いていなかったかね?君自身が理解出来...
__話を聞かなかったのか?起きたことが自分で理解できないな...
FormID: 020C49E4 AAAASavingTess AAThomakTwoD 1 She will b...
__彼女は大丈夫じゃ...そして、その全てを君に話そう...そし...
__彼女は問題ない...すべきことは話した...知るべきこともな。
FormID: 020C49E5 AAAASavingTess AAThomakTwoE 0 I've seen ...
__私ははっきりと見た...Tessは良い人だ、とても良い人物だ。...
__しかと見た。あの...Tessは善人、まさに善人だ。人の助けと...
FormID: 020C49E5 AAAASavingTess AAThomakTwoE 1 It was my ...
__そのような者を助けるのが、私の喜びであり、報酬なぞ全く...
__そのような者を助けることこそ本望。報酬なぞいらぬ。
FormID: 020C49E5 AAAASavingTess AAThomakTwoE 2 I think it...
__もう友人のもとに戻るべき時だと思う。彼女の所に行きなさ...
__友の元へ戻る時だな。彼女の元へ。穏やかな寝顔を見れるだ...
FormID: 020C49E6 AAAASavingTess AAThomakTwoF 0 Do me and ...
__この場所を誰にも明かさない事で私と兄弟に敬意を払う事に...
__この場所を誰にも明かさない事が私と兄弟に敬意を払う事に...
__この場所を誰にも明かさない事が私と同士に敬意を払う事に...
FormID: 020C8090 AAAASavingTess AAThomakThreeA 0 I did ev...
__最善を尽くしたが、彼女は遥か彼方に行き過ぎていた...彼女...
__最善を尽くしたが、彼女は遠すぎた...連れ戻せぬほど容態が...
FormID: 020C8091 AAAASavingTess AAThomakThreeB 0 I'm sorr...
__すまない。彼女は今や完全に向こう岸ヘ渡ってしまった。し...
__すまない...彼女は完全に行ってしまった。もう何もできない。
FormID: 020C8091 AAAASavingTess AAThomakThreeB 1 It was a...
__君がした事はとても勇敢で、そして試練を乗り越えたことは...
__君の行いは勇敢だった。幸運にも試練を生き延びた。今は、...
FormID: 020C8091 AAAASavingTess AAThomakThreeB 2 Do me an...
__この場所を誰にも明かさない事が私と兄弟に敬意を払う事に...
__この場所を誰にも明かさぬと、私と同士に約束してほしい......
FormID: 020CF4B5 AAAASavingTess AAGrenawThreeJ 0 Don't wo...
__貴方の友人の事は心配しなくても私と部下が当分の間、ここ...
__相棒のほうは問題ない。私と部下でここの安全を当分のあい...
FormID: 020CF4BB AAAASavingTess AAGrenawThreeK 0 Your fri...
__貴方の友人は何も心配する事はないだろう。貴方が地図を出...
__君の相棒は問題ない。地図を出してくれ、目的地を案内する...
終了行:
FormID: 020B23DF AAAASavingTess GREETING 0 By what right ...
__いかなる権利のもとに君は我が領域を侵し、我が瞑想を妨げ...
__いかなる権利のもとに君は我が領域を侵し、我が瞑想を妨げ...
__何の権利があって我が領域に入り、瞑想を妨げるのだ?言え...
FormID: 020C49D7 AAAASavingTess GREETING 0 Ahh.. well wel...
__ふうむ…上々だ…君はやり遂げ、かつ生きている。
__おお…これは…意識を戻し…生きている。
FormID: 020C808F AAAASavingTess GREETING 0 I was beginnin...
__そろそろ出てくる頃だと思っていた所だよ。
FormID: 020CEDD5 AAAASavingTess GREETING 0 Somehow I knew...
__ともかく、君が生き延びてやり遂げた事はわかった。
__どうやら、貴方が生き延びてやり遂げたという事はわかった...
__どうやら成功のようだな...
FormID: 020CF4BC AAAASavingTess GREETING 0 Are you going ...
__ボサッと突っ立っているのか、それともここでの事態の解決...
__ボサッと突っ立ってるだけか?それとも事態の収拾を手伝う...
FormID: 0208C920 AAAASavingTess HELLO 0 You made it back!...
__お前がこれを戻したのだお前が行ったのだ!
__戻ってきたな!やったな!
__戻ってきたか!やったな!
FormID: 020B23E2 AAAASavingTess AAThomakA 0 Oh?.. And did...
__ほう?それで君は、君をここに送り出すことによって、Grena...
__ほう?それで、君をここに寄越した事で、Grenawがこの地の...
__ほう?君を寄越したことで、Grenawがこの場所を伏せるとい...
FormID: 020B23ED AAAASavingTess AAThomakB 0 Wether you me...
__我が心をかき乱す運命にある羊よ、君は我が心を不安にさせ...
__故意であろうとなかろうと、邪魔をしたのだ。去れ。我慢の...
FormID: 020B23E3 AAAASavingTess AAThomakC 0 My help you n...
__我が助けだと?Grenawがこの聖地の事を何者にも漏らさぬと...
__我が助けだと?Grenawがこの聖地の事を何者にも漏らさぬと...
__助けだと?Grenawが聖地を明かさぬという誓いを破った以上...
FormID: 020B23E4 AAAASavingTess AAThomakD 0 That's what h...
__それが彼の言ったことなのか?友の命を助けるためだと言う...
__奴に言われたんだな?君が友の命を助けるためにGrenawに送...
FormID: 020B23E5 AAAASavingTess AAThomakE 0 Here for what...
__ここへ何をしに来たのだ?私が彼の部下にしてやった事への...
__なぜ来た?部下を助けたというのに誓いを破られた以上信用...
FormID: 020B23E6 AAAASavingTess AAThomakF 0 Enough, just ...
__十分だ、少し黙っていてもらおうか…もしお前がこれを計らえ...
__もういい、少し黙っていてくれ…そうだな、もし君がやり遂げ...
__もういい、少し黙っていろ…あれを成せるなら考えてやるとも...
FormID: 020B23E6 AAAASavingTess AAThomakF 1 You do know w...
__君は私に何を頼んでいるのか、正確に理解しているのだろう...
__頼みごとの意味は理解できてるな?覚悟はできてるな?よも...
FormID: 020B23E8 AAAASavingTess AAThomakG 0 He should've ...
__彼は君に、知っている事はすべて包み隠さず話すべきだった...
__残さず伝えればいいものを…
FormID: 020B23E8 AAAASavingTess AAThomakG 1 How much do y...
__君はどれだけの代償を払う覚悟があるのだ?…この女性…Tess...
__君は彼女...Tessをどれだけ想っている?
FormID: 020B23E8 AAAASavingTess AAThomakG 2 Do you care s...
__君は彼女のために、自らの生命を投げ出すことができるか?...
__君は彼女のために、己の命を投げ出すことができるか?頷け...
FormID: 020B23E9 AAAASavingTess AAThomakH 0 There is a wa...
__方法はある...君自身は生き残れないかもしれない知れないが...
__手立てはある...だが心せよ、君が死ぬ可能性も高い...
FormID: 020B23E9 AAAASavingTess AAThomakH 1 If you wish t...
__単に命を救いたいだけの理由で、この...Tessと言う者を助け...
__君がただその、Tessの命を助けたいだけならば...無駄に命を...
FormID: 020B23E9 AAAASavingTess AAThomakH 2 But if you tr...
__だが、君が本当に彼女の事を大事に思うならば、君の彼女を...
__だが心からの想いがあれば、君の想いが彼女を救うかもしれ...
FormID: 020CEDE1 AAAASavingTess AAGrenawThreeI 0 Don't wo...
__貴方の友人の事は心配しなくても私と部下が当分の間、ここ...
__相棒のほうは問題ない。私と部下でここの安全を当分のあい...
FormID: 020CEDE1 AAAASavingTess AAGrenawThreeI 1 Farewell...
__さらば友よ、貴方に幸運を。
__さらばだ友よ。幸運を祈る。
FormID: 020CFB90 AAAASavingTess AAGrenawThreeI 0 Farewell...
__さらば友よ、貴方に幸運を。
__さらばだ友よ。幸運を祈る。
FormID: 020B23EE AAAASavingTess AAThomakOneA 0 So be it. ...
__それが良い。我が前から離れ、そして出て行くのだ。君は中...
__それで良い。わが元から離れ、立ち去れ。君は権限なく聖域...
FormID: 020B23EA AAAASavingTess AAThomakOneB 0 First I'll...
__まず、彼女を見つけるため、君の心に入り込む...君がやると...
__まず彼女を探すため君の精神に入る。君が言うほど彼女を想...
FormID: 020B23EA AAAASavingTess AAThomakOneB 1 Once I've ...
__彼女の魂を見つけたら、すぐに私は保護する準備に入り、そ...
__魂を見つけたらば、すぐさま保護し、容態を回復させよう。
FormID: 020B23EA AAAASavingTess AAThomakOneB 2 But the on...
__だが、私が知っているこの唯一の方法は、彼女を深く慈しむ...
__ただ私が知っているこの唯一の方法とは、彼女を慈しむ者の...
FormID: 020B23EB AAAASavingTess AAThomakOneC 0 There's no...
__これが彼女を救う保証はない。だが、私が引き出す定命の者...
__これで彼女を救えるとは限らん。だがよく聞け、私が引き出...
FormID: 020B23EB AAAASavingTess AAThomakOneC 1 Although, ...
__もっとも、彼女はどのようにしてもそれを拒むだろう。それ...
__もっとも、どのみち彼女は拒むだろう。彼女の想いを確かめ...
__もっとも、どのみち拒むかもしれん。想いを確かめる手はな...
FormID: 020B23EB AAAASavingTess AAThomakOneC 2 Are you pr...
__彼女のためにこれを行う準備が出来ているか?この問いを聞...
__彼女に賭ける覚悟はできたか?私は一度しか聞かん。一度し...
FormID: 020B23EC AAAASavingTess AAThomakOneD 0 So you hav...
__そう、君は選択をしたのか。
__わかった。それが君の選択なのだな。
__それが君の選択か。
FormID: 020B23EC AAAASavingTess AAThomakOneD 1 I'm very s...
__君が傷つくかも知れないことを話すのはとても申し訳なく思...
__すまない、これは君を傷付ける...だが痛みはごく短く、それ...
FormID: 020B23E1 AAAASavingTess AAThomakRevealsPlayer 0 W...
__何者だ?招かれもせず聖地に押し入る愚か者は。
__聖域に踏み込む恐れ知らずは誰だ?
FormID: 020CEDD8 AAAASavingTess AAGrenawThreeA 0 I know.....
__そう...全てを貴方に話さなかった。確かに、Gromarの友であ...
__そうか...隠していたがね。実は、Gromarの友である兵士は儀...
FormID: 020CEDD8 AAAASavingTess AAGrenawThreeA 1 Either w...
__いずれにせよ、どうしてかは分からないが、貴方が乗り越え...
__いずれにせよ...なぜだか、君は生き残ると感じたんだ...と...
FormID: 020CEDD9 AAAASavingTess AAGrenawThreeB 0 Well, Gr...
__まぁ、Gromarが起き上がる前、何日も眠りについていた。そ...
__そうか、Gromarも何日も眠っていたよ。とにかく健康か心配...
FormID: 020CEDD9 AAAASavingTess AAGrenawThreeB 1 I think ...
__貴方の友人は十分元気になるだろうと思うので、貴方はただ...
__相棒も元気になると思う。辛抱強く待てばいいさ...
FormID: 020CEDD9 AAAASavingTess AAGrenawThreeB 2 Now, the...
__今、貴方が居ない時に起こった事があり、その事について貴...
__ところで、君がいない間に色々あってな。聞きたいだろう。
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 0 Since yo...
__君が発った後で、この怪物どもがどこから来たのか、その情...
__貴方が発った後で、この怪物どもがどこから来たのか、その...
__君が去ったあと、あのバケモノどもの居所が判明した。あの…...
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 1 Legion t...
__北部辺境のLegion偵察部隊が、奴らがどこから山を越えてき...
__北部のLegion偵察部隊がどこから山越えしたかを突きとめ、...
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 2 Troops h...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。帝国正規軍団...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。Legion、Fight...
FormID: 020CEDDA AAAASavingTess AAGrenawThreeC 3 Time is ...
__残された時は少なく、勝利のためはおよそ彼らのために結集...
__時間は短い。勝つためには結集しうる総ての戦力を要するだ...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 0 Since yo...
__君が発った後で、この怪物どもがどこから来たのか、その情...
__君が去ったあと、あのバケモノどもの所在が判明したんだ。...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 1 Legion t...
__Legion tracker達が遠い北、山々を越えてやってきた、彼ら...
__北部辺境のLegion偵察部隊が、奴らがどこから山を越えてき...
__北部辺境のLegion偵察部隊がどこから山越えしたかを突きと...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 2 Troops h...
__部隊は既に遣わされた、Cyrodiilの北の領域から。Legionの...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。帝国正規軍団...
__既に北部Cyrodiil全域から兵が送られている。Legion、Fight...
FormID: 02113372 AAAASavingTess AAGrenawThreeC 3 Time is ...
__残された時は短い、彼らは助けを必要としている、集合し戦...
__残された時は少なく、勝利のためはおよそ彼らのために結集...
__時間は短い。勝つためには結集しうる総ての戦力を要するだ...
FormID: 020CEDDF AAAASavingTess AAGrenawThreeD 0 Good man...
__良い御仁だ。よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そ...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 020CEDDF AAAASavingTess AAGrenawThreeD 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 020CEDDF AAAASavingTess AAGrenawThreeD 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
__入口はここだ。街道からさほど離れていないが、地形が険し...
FormID: 02113370 AAAASavingTess AAGrenawThreeD 0 Okay, wh...
__よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そしてそれはDag...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 02113370 AAAASavingTess AAGrenawThreeD 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 02113370 AAAASavingTess AAGrenawThreeD 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
__入口はここだ。街道からさほど離れていないが、地形がそう...
FormID: 020CF4B6 AAAASavingTess AAGrenawThreeE 0 I'm tell...
__彼女は大丈夫、貴方が戻ってくるまで彼女は私が見守る事を...
__彼女は大丈夫さ。約束するよ、君が戻るまで守るとな...Thom...
FormID: 020CF4B6 AAAASavingTess AAGrenawThreeE 1 You can ...
__貴方は奴らがより多くの罪もない市民を殺すのを止める手伝...
__何日も無駄に費やすのかね。虐殺を止めるための力を貸せる...
FormID: 020CF4B7 AAAASavingTess AAGrenawThreeF 0 Fine the...
__なら結構だ、貴方が選んだ事だからな。ここで待っている間...
__ならいい、君が選んだ事だ。待ってる間も仕事はしろよ。誰...
FormID: 020CF4B7 AAAASavingTess AAGrenawThreeF 1 If you c...
__同盟の野営地にたどり着く道を案内する事が出来るから気が...
__気が変わったら伝えてくれ。野営地への行き方を教えよう。...
FormID: 020CF4BA AAAASavingTess AAGrenawThreeG 0 Good man...
__良い御仁だ。よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そ...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 020CF4BA AAAASavingTess AAGrenawThreeG 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 020CF4BA AAAASavingTess AAGrenawThreeG 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
FormID: 02113371 AAAASavingTess AAGrenawThreeG 0 Okay, wh...
__よし、山脈の下を走る古い洞窟の帯があり、そしてそれはDag...
__ありがたい。見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道だ。D...
__感服だ。よし、見つかったのは山脈の地下を走る古い坑道で...
FormID: 02113371 AAAASavingTess AAGrenawThreeG 1 The cave...
__洞窟は山脈の下全体に広がっており、山岳地帯をはるかに超...
__坑道は山脈全体を貫いて、山岳地帯を遠く離れたSkyrimの平...
FormID: 02113371 AAAASavingTess AAGrenawThreeG 2 Here's t...
__洞窟への入り口はここにあり、主要道のそばからそれ程離れ...
__坑道の入口はここだ。街道からはさほど離れていないが、地...
__入口はここだ。街道からさほど離れていないが、地形がそう...
FormID: 020CEDE0 AAAASavingTess AAGrenawThreeH 0 That's p...
__まさにその通りだ。彼らの攻撃の計画がいつなのかはっきり...
__ざっとこんなものだ。野営地までの時間を無駄にしたくない...
FormID: 020CEDE0 AAAASavingTess AAGrenawThreeH 1 Oh, and ...
__あぁ、それと分かっているだろうが、General Damascusが攻...
__それと覚えてくれ。Damascus将軍が指揮をとっている。Legio...
FormID: 020CEDE0 AAAASavingTess AAGrenawThreeH 2 I almost...
__おっと、もう少しで忘れるところだった...洞窟に入る際に鍵...
__危ない...洞窟に入るなら鍵がいるな。少しでも厄介者が通り...
FormID: 020C49E1 AAAASavingTess AAThomakTwoA 0 Your lucky...
__痛みを感じるのは幸運にも生きているという事だよ。知って...
__痛みがあるのは生き残れたからだ。えー、過去数回の儀式を...
FormID: 020C49E2 AAAASavingTess AAThomakTwoB 0 Yes, I do ...
__あぁ、そうだとも。彼女は現在、回復に向かいつつある...実...
__あぁ、分かるぞ。回復し始めた...現に、彼女の生が...伝わ...
FormID: 020C49E2 AAAASavingTess AAThomakTwoB 1 As it's be...
__実の所、この方法によって癒された他の者と同様に、彼女は...
__この方法によって癒された他の者と同様に、今はとても深い...
FormID: 020C49E3 AAAASavingTess AAThomakTwoC 0 It depends...
__それは人によるし、どの程度の回復が必要かにもよる。どれ...
__それは相手によるし、どの程度回復が必要かにもよる。どれ...
FormID: 020C49E3 AAAASavingTess AAThomakTwoC 1 Of all the...
__過去のこの儀式を活用の全てを記した書物によると、一度回...
__過去の儀式を記した全書籍によると、一度回復し始め、完全...
FormID: 020C49E3 AAAASavingTess AAThomakTwoC 2 Honestly, ...
__正直なところ、彼女は数時間、または数週間で目覚める可能...
__率直に言って、数時間、または数週間で目覚めるだろう。
FormID: 020C49E4 AAAASavingTess AAThomakTwoD 0 Did you no...
__私が言ったことを聞いていなかったかね?君自身が理解出来...
__話を聞かなかったのか?起きたことが自分で理解できないな...
FormID: 020C49E4 AAAASavingTess AAThomakTwoD 1 She will b...
__彼女は大丈夫じゃ...そして、その全てを君に話そう...そし...
__彼女は問題ない...すべきことは話した...知るべきこともな。
FormID: 020C49E5 AAAASavingTess AAThomakTwoE 0 I've seen ...
__私ははっきりと見た...Tessは良い人だ、とても良い人物だ。...
__しかと見た。あの...Tessは善人、まさに善人だ。人の助けと...
FormID: 020C49E5 AAAASavingTess AAThomakTwoE 1 It was my ...
__そのような者を助けるのが、私の喜びであり、報酬なぞ全く...
__そのような者を助けることこそ本望。報酬なぞいらぬ。
FormID: 020C49E5 AAAASavingTess AAThomakTwoE 2 I think it...
__もう友人のもとに戻るべき時だと思う。彼女の所に行きなさ...
__友の元へ戻る時だな。彼女の元へ。穏やかな寝顔を見れるだ...
FormID: 020C49E6 AAAASavingTess AAThomakTwoF 0 Do me and ...
__この場所を誰にも明かさない事で私と兄弟に敬意を払う事に...
__この場所を誰にも明かさない事が私と兄弟に敬意を払う事に...
__この場所を誰にも明かさない事が私と同士に敬意を払う事に...
FormID: 020C8090 AAAASavingTess AAThomakThreeA 0 I did ev...
__最善を尽くしたが、彼女は遥か彼方に行き過ぎていた...彼女...
__最善を尽くしたが、彼女は遠すぎた...連れ戻せぬほど容態が...
FormID: 020C8091 AAAASavingTess AAThomakThreeB 0 I'm sorr...
__すまない。彼女は今や完全に向こう岸ヘ渡ってしまった。し...
__すまない...彼女は完全に行ってしまった。もう何もできない。
FormID: 020C8091 AAAASavingTess AAThomakThreeB 1 It was a...
__君がした事はとても勇敢で、そして試練を乗り越えたことは...
__君の行いは勇敢だった。幸運にも試練を生き延びた。今は、...
FormID: 020C8091 AAAASavingTess AAThomakThreeB 2 Do me an...
__この場所を誰にも明かさない事が私と兄弟に敬意を払う事に...
__この場所を誰にも明かさぬと、私と同士に約束してほしい......
FormID: 020CF4B5 AAAASavingTess AAGrenawThreeJ 0 Don't wo...
__貴方の友人の事は心配しなくても私と部下が当分の間、ここ...
__相棒のほうは問題ない。私と部下でここの安全を当分のあい...
FormID: 020CF4BB AAAASavingTess AAGrenawThreeK 0 Your fri...
__貴方の友人は何も心配する事はないだろう。貴方が地図を出...
__君の相棒は問題ない。地図を出してくれ、目的地を案内する...
ページ名:
▲
■
▼