OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Battle_for_Morrowind/1.4/Names/DIAL
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
FormID: 010078B5 01kill DIAL The hero of Cyrodiil, prep...
__Cyrodiilの英雄だ。覚悟しろ!
FormID: 010078B8 02nodontcare DIAL No, and I don't care!
__知らないし、知る必要も無い!
FormID: 010078B9 02notellme DIAL No, tell me.
__分からない。教えてくれ。
FormID: 010078BA 02yesIknow DIAL Yes, to take revenge u...
__分かっている。帝国への復讐だろう。
FormID: 010078BC 03noIchanged DIAL No, I have changed m...
__いや。考えが変わった。
FormID: 010078BD 01preparetodie DIAL Prepare to die lou...
__覚悟しろ。忌々しい賊め!!!
FormID: 010078BF 04troops DIAL Soldiers
__兵士たち
FormID: 010078C4 01help DIAL I am here to help
__助けに来た
FormID: 010078C6 05wait DIAL Wait! let's forget the past!
__待て!過去に囚われてはならない!
FormID: 010078C8 05ifsothenfight DIAL If you think so t...
__そういう考えなら戦うしかない!
FormID: 010078CB 06Ididnotknow DIAL I didn't read this ...
__この手紙はまだ読んでいない。
FormID: 010078CE 07mistake DIAL You are making a mistake!
__それは間違いだ!
__お前たちは間違っている!
FormID: 010078D0 07warneverjust DIAL War is never the s...
__戦争は無益だ!
FormID: 010078D3 08diplomacy DIAL You should try diplom...
__まずは話し合いでの解決を試みなくては。
FormID: 010078D5 09blood DIAL Blood is the seed of hatr...
__流血は憎悪しか生まないぞ!
FormID: 010078D7 09innocent DIAL Will you kill the inno...
__目的のために罪の無い人々を殺すのか?
FormID: 010078D9 09soldiers DIAL They will only protect...
__彼等はただ民衆のためだけに戦うはずだ!
__彼等が戦うのは民衆のためだ!
FormID: 01007FB7 10followme DIAL Follow me
__ついて来い
FormID: 01007FB8 10waithere DIAL Wait here
__ここで待て
FormID: 01008DEE 11imphelmets DIAL Give him the helmets.
__彼に兜を渡す。
FormID: 0100A996 12Icantkillinno DIAL I can't kill inno...
__無実の人々を殺すなんてとんでもない!!
FormID: 0100A998 12Ikilledeveryone DIAL I have killed e...
__全員殺した。
FormID: 0100A99A 12notusedto DIAL I'm not used to kill ...
__無抵抗の人間を殺すのに慣れていない。
FormID: 0100A99C 12wontdoitagain DIAL I will not do suc...
__二度とこんな仕事はごめんだ!
FormID: 0100A99E 12wwhatdoyoumean DIAL What do you mean?
__どういう意味か?
FormID: 0100A9A0 13bluewaters DIAL Bluewaters
FormID: 0100A9A2 13lostcontrol DIAL You lost control th...
__あなたがそこでした事を覚えているか!?
FormID: 0100A9A4 13weavoidthathere DIAL We'll not do th...
__我々はあなたと同じ轍は踏まない!
FormID: 0100B316 14saveGreystone1 DIAL You must flee an...
__安全な場所へ逃げるんだ!
FormID: 0100B318 14saveGreys2 DIAL Otherwise you'll die.
__そうしなければ殺されるぞ!
FormID: 0100B31A 14saveGreys3 DIAL More or less
__議論の余地はないんだ
FormID: 0100B31C 14saveGreys4 DIAL I can't tell you, bu...
__説明している時間は無いが、聞いてくれ。
FormID: 0100B31E 14dieimp DIAL Die Imperial!
__死ね!帝国民め。
FormID: 0100B320 15Ikilledall DIAL I have killed everyb...
__Greystoneの村を壊滅させた。
FormID: 0100B322 15Iamnotusedto DIAL I'm not used to ki...
__無抵抗な人々を殺すのは気が引ける。
FormID: 0100B324 15Iwontdothatagain DIAL I'will not do ...
__二度とこんな目には会いたくない。
FormID: 0100B325 15Ianheretohelp DIAL I am here to help.
__援軍に来たぞ。
FormID: 0100B328 16myname DIAL My name is not important.
__私の名前などどうでも良い事だ。
FormID: 0100B32A 16itis DIAL It is. Give me the key to ...
__Brumaの鍵を渡してくれ。
FormID: 0100B32D 17reportBruma DIAL Report your success
__戦勝報告をする
FormID: 0100B32F 17BrumaFate DIAL What will be of Bruma...
__Brumaはこれからどうなるのか?
FormID: 0100B331 17BrumaFate2 DIAL Outpost to what?
__何のための前哨基地だって?
FormID: 0100B333 17BrumaFate3 DIAL Isn't that a little ...
__少し高望みし過ぎじゃないか?
FormID: 0100B335 17BrumaFate4 DIAL It seems fair...
__確かに正当な事だとは思う…。
FormID: 0100B337 18CountessFate DIAL What will be of th...
__女伯はどうなる?
FormID: 0100B33D 19OcatoGiveBruma DIAL I think it's a f...
__真っ当な要求だと思う。
FormID: 0100B33F 19OcatoKeepBruma DIAL No way!
__拒否する!
FormID: 0100B341 20GiveAgreement DIAL Give him the agre...
__首相に協定書を渡し調印させる。
FormID: 0100BA41 21Whereyougo DIAL Farewell!
__さらば!!
FormID: 0100C7F1 10repairgear DIAL You should check you...
__兵装の点検を。
FormID: 010127E7 10wantmoresoldiers DIAL My soldiers ar...
__配下の兵士が皆亡くなってしまった…。
FormID: 01016C3B 13LavBlueW DIAL What happened here?
__ここで何が起こった?
FormID: 0101A9C7 19Ocato DIAL Surrender to the army of ...
__Morrowind軍に降伏せよ!
FormID: 0101B09E 10follow2 DIAL Can I give you orders?
__指示を出したいが良いか?
FormID: 0101C524 102followme DIAL Follow me
__ついて来い
FormID: 0101C526 102waithere DIAL Wait here.
__ここで待て
FormID: 0101C528 102repairyourgear DIAL You should chec...
__兵装の点検を。
FormID: 0101C52A 102follow2 DIAL Can I give you orders?
__指示を出したいが良いか?
FormID: 01021E21 180GloomyCave DIAL Where is Gloomy Cave?
__Gloomy Caveの場所は?
FormID: 01021E23 180welldone DIAL Here are your weapons.
__武器を持ってきたぞ。
FormID: 0102208F 180Iwaswaiting DIAL I am here to see S...
__Sleek Toddに会いに来た。
FormID: 010220A7 180givemeweap DIAL I am here for Vlary...
__Vlarys将軍の分の武器を取りに来た。
FormID: 010249C6 16surrender DIAL Surrender to the army...
__Morrowind軍に降伏せよ!
FormID: 0102B057 11claymore DIAL I want a claymore
__claymore(両手剣)がいい。
FormID: 0102B059 11longsword DIAL I want a longsword an...
__longsword(長剣)とshield(盾)がいい。
FormID: 0102B05B 11bowanddagger DIAL I want a bow and a...
__bow(弓)とdagger(短剣)がいい。
FormID: 0102B05D 11battleaxe DIAL I want a battleaxe.
__battleaxe(戦斧)がいい。
FormID: 01043DC6 181CheidDestr DIAL The army from Cheyd...
__Cheydinhalの脅威は除いた。
終了行:
FormID: 010078B5 01kill DIAL The hero of Cyrodiil, prep...
__Cyrodiilの英雄だ。覚悟しろ!
FormID: 010078B8 02nodontcare DIAL No, and I don't care!
__知らないし、知る必要も無い!
FormID: 010078B9 02notellme DIAL No, tell me.
__分からない。教えてくれ。
FormID: 010078BA 02yesIknow DIAL Yes, to take revenge u...
__分かっている。帝国への復讐だろう。
FormID: 010078BC 03noIchanged DIAL No, I have changed m...
__いや。考えが変わった。
FormID: 010078BD 01preparetodie DIAL Prepare to die lou...
__覚悟しろ。忌々しい賊め!!!
FormID: 010078BF 04troops DIAL Soldiers
__兵士たち
FormID: 010078C4 01help DIAL I am here to help
__助けに来た
FormID: 010078C6 05wait DIAL Wait! let's forget the past!
__待て!過去に囚われてはならない!
FormID: 010078C8 05ifsothenfight DIAL If you think so t...
__そういう考えなら戦うしかない!
FormID: 010078CB 06Ididnotknow DIAL I didn't read this ...
__この手紙はまだ読んでいない。
FormID: 010078CE 07mistake DIAL You are making a mistake!
__それは間違いだ!
__お前たちは間違っている!
FormID: 010078D0 07warneverjust DIAL War is never the s...
__戦争は無益だ!
FormID: 010078D3 08diplomacy DIAL You should try diplom...
__まずは話し合いでの解決を試みなくては。
FormID: 010078D5 09blood DIAL Blood is the seed of hatr...
__流血は憎悪しか生まないぞ!
FormID: 010078D7 09innocent DIAL Will you kill the inno...
__目的のために罪の無い人々を殺すのか?
FormID: 010078D9 09soldiers DIAL They will only protect...
__彼等はただ民衆のためだけに戦うはずだ!
__彼等が戦うのは民衆のためだ!
FormID: 01007FB7 10followme DIAL Follow me
__ついて来い
FormID: 01007FB8 10waithere DIAL Wait here
__ここで待て
FormID: 01008DEE 11imphelmets DIAL Give him the helmets.
__彼に兜を渡す。
FormID: 0100A996 12Icantkillinno DIAL I can't kill inno...
__無実の人々を殺すなんてとんでもない!!
FormID: 0100A998 12Ikilledeveryone DIAL I have killed e...
__全員殺した。
FormID: 0100A99A 12notusedto DIAL I'm not used to kill ...
__無抵抗の人間を殺すのに慣れていない。
FormID: 0100A99C 12wontdoitagain DIAL I will not do suc...
__二度とこんな仕事はごめんだ!
FormID: 0100A99E 12wwhatdoyoumean DIAL What do you mean?
__どういう意味か?
FormID: 0100A9A0 13bluewaters DIAL Bluewaters
FormID: 0100A9A2 13lostcontrol DIAL You lost control th...
__あなたがそこでした事を覚えているか!?
FormID: 0100A9A4 13weavoidthathere DIAL We'll not do th...
__我々はあなたと同じ轍は踏まない!
FormID: 0100B316 14saveGreystone1 DIAL You must flee an...
__安全な場所へ逃げるんだ!
FormID: 0100B318 14saveGreys2 DIAL Otherwise you'll die.
__そうしなければ殺されるぞ!
FormID: 0100B31A 14saveGreys3 DIAL More or less
__議論の余地はないんだ
FormID: 0100B31C 14saveGreys4 DIAL I can't tell you, bu...
__説明している時間は無いが、聞いてくれ。
FormID: 0100B31E 14dieimp DIAL Die Imperial!
__死ね!帝国民め。
FormID: 0100B320 15Ikilledall DIAL I have killed everyb...
__Greystoneの村を壊滅させた。
FormID: 0100B322 15Iamnotusedto DIAL I'm not used to ki...
__無抵抗な人々を殺すのは気が引ける。
FormID: 0100B324 15Iwontdothatagain DIAL I'will not do ...
__二度とこんな目には会いたくない。
FormID: 0100B325 15Ianheretohelp DIAL I am here to help.
__援軍に来たぞ。
FormID: 0100B328 16myname DIAL My name is not important.
__私の名前などどうでも良い事だ。
FormID: 0100B32A 16itis DIAL It is. Give me the key to ...
__Brumaの鍵を渡してくれ。
FormID: 0100B32D 17reportBruma DIAL Report your success
__戦勝報告をする
FormID: 0100B32F 17BrumaFate DIAL What will be of Bruma...
__Brumaはこれからどうなるのか?
FormID: 0100B331 17BrumaFate2 DIAL Outpost to what?
__何のための前哨基地だって?
FormID: 0100B333 17BrumaFate3 DIAL Isn't that a little ...
__少し高望みし過ぎじゃないか?
FormID: 0100B335 17BrumaFate4 DIAL It seems fair...
__確かに正当な事だとは思う…。
FormID: 0100B337 18CountessFate DIAL What will be of th...
__女伯はどうなる?
FormID: 0100B33D 19OcatoGiveBruma DIAL I think it's a f...
__真っ当な要求だと思う。
FormID: 0100B33F 19OcatoKeepBruma DIAL No way!
__拒否する!
FormID: 0100B341 20GiveAgreement DIAL Give him the agre...
__首相に協定書を渡し調印させる。
FormID: 0100BA41 21Whereyougo DIAL Farewell!
__さらば!!
FormID: 0100C7F1 10repairgear DIAL You should check you...
__兵装の点検を。
FormID: 010127E7 10wantmoresoldiers DIAL My soldiers ar...
__配下の兵士が皆亡くなってしまった…。
FormID: 01016C3B 13LavBlueW DIAL What happened here?
__ここで何が起こった?
FormID: 0101A9C7 19Ocato DIAL Surrender to the army of ...
__Morrowind軍に降伏せよ!
FormID: 0101B09E 10follow2 DIAL Can I give you orders?
__指示を出したいが良いか?
FormID: 0101C524 102followme DIAL Follow me
__ついて来い
FormID: 0101C526 102waithere DIAL Wait here.
__ここで待て
FormID: 0101C528 102repairyourgear DIAL You should chec...
__兵装の点検を。
FormID: 0101C52A 102follow2 DIAL Can I give you orders?
__指示を出したいが良いか?
FormID: 01021E21 180GloomyCave DIAL Where is Gloomy Cave?
__Gloomy Caveの場所は?
FormID: 01021E23 180welldone DIAL Here are your weapons.
__武器を持ってきたぞ。
FormID: 0102208F 180Iwaswaiting DIAL I am here to see S...
__Sleek Toddに会いに来た。
FormID: 010220A7 180givemeweap DIAL I am here for Vlary...
__Vlarys将軍の分の武器を取りに来た。
FormID: 010249C6 16surrender DIAL Surrender to the army...
__Morrowind軍に降伏せよ!
FormID: 0102B057 11claymore DIAL I want a claymore
__claymore(両手剣)がいい。
FormID: 0102B059 11longsword DIAL I want a longsword an...
__longsword(長剣)とshield(盾)がいい。
FormID: 0102B05B 11bowanddagger DIAL I want a bow and a...
__bow(弓)とdagger(短剣)がいい。
FormID: 0102B05D 11battleaxe DIAL I want a battleaxe.
__battleaxe(戦斧)がいい。
FormID: 01043DC6 181CheidDestr DIAL The army from Cheyd...
__Cheydinhalの脅威は除いた。
ページ名:
▲
■
▼