OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/B.H.C.E./1.2/Books/Broadsheet01BaenlinDead
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい(import出来る形式への...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//
//===================================
*本文 [#k288512b]
**原文 [#a3b26e8c]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<FONT face=1><DIV align="center">
<IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=1...
<BR>
SPECIAL EDITION!<br>
BRUMA'S BAENLIN DIES IN TRAGIC ACCIDENT!<br>
<br>
Nephew inherits estate<br>
<br>
by Phineas Farnsworth<br>
<DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/f_59x61.dds" ...
<p>
According to Gromm, Baenlin's longtime live-in manservant...
<p>
As horrible as Baenlin's death may seem, even more horrib...
<p>
"Me and my boys, we done repair work on half these houses...
<p>
So said Antoine Dubois, owner of Dubois and Sons Carpentr...
<p>
"Yeah, I know what the Nords say. It's the snow! It's rot...
<p>
When asked what he thought of the issues, Baenlin's nephe...
<p>
"It was a tragic, tragic accident. I always told my poor ...
<p>
And so, as the city of Bruma mourns the loss of one of it...
}}}
**訳文 [#zdb50e85]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<FONT face=1><DIV align="center">
<IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=1...
_<BR>
特報!<br>
BrumaのBaenlin氏が悲劇的な事故によって死亡!<br>
<br>
甥が屋敷を相続<br>
_<br>
記者:Phineas_Farnsworth<br>
<DIV align="left">雪深い街路と、極寒のSkyrimの特徴的な気...
_<p>
Baerlin氏に長い間仕えて来た、住み込みの従僕であるGromm氏...
_<p>
Baenlin氏の死は恐ろしいことだが、もっと恐ろしいことに、こ...
_<p>
「俺と息子で、ここいらの家の半分がとこを修繕してるんだけ...
_<p>
こう語るのはDubois_and_Sons_Carpentry(Duboisと息子の大工...
_<p>
「あぁ、Nordが言うことなんて、いつも同じだよ。雪さ!雪が...
_<p>
屋敷を相続したBaenlin氏の甥である、Caenlin氏にこの問題に...
_<p>
「悲劇、そう悲劇的な事故でした。叔父にはいつも言っていた...
_<p>
Brumaはその最も古株で、最も立派な住人の一人を失い、喪に服...
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい(import出来る形式への...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残し...
//
//===================================
*本文 [#k288512b]
**原文 [#a3b26e8c]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<FONT face=1><DIV align="center">
<IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=1...
<BR>
SPECIAL EDITION!<br>
BRUMA'S BAENLIN DIES IN TRAGIC ACCIDENT!<br>
<br>
Nephew inherits estate<br>
<br>
by Phineas Farnsworth<br>
<DIV align="left"><IMG src="Book/fancy_font/f_59x61.dds" ...
<p>
According to Gromm, Baenlin's longtime live-in manservant...
<p>
As horrible as Baenlin's death may seem, even more horrib...
<p>
"Me and my boys, we done repair work on half these houses...
<p>
So said Antoine Dubois, owner of Dubois and Sons Carpentr...
<p>
"Yeah, I know what the Nords say. It's the snow! It's rot...
<p>
When asked what he thought of the issues, Baenlin's nephe...
<p>
"It was a tragic, tragic accident. I always told my poor ...
<p>
And so, as the city of Bruma mourns the loss of one of it...
}}}
**訳文 [#zdb50e85]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<FONT face=1><DIV align="center">
<IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=1...
_<BR>
特報!<br>
BrumaのBaenlin氏が悲劇的な事故によって死亡!<br>
<br>
甥が屋敷を相続<br>
_<br>
記者:Phineas_Farnsworth<br>
<DIV align="left">雪深い街路と、極寒のSkyrimの特徴的な気...
_<p>
Baerlin氏に長い間仕えて来た、住み込みの従僕であるGromm氏...
_<p>
Baenlin氏の死は恐ろしいことだが、もっと恐ろしいことに、こ...
_<p>
「俺と息子で、ここいらの家の半分がとこを修繕してるんだけ...
_<p>
こう語るのはDubois_and_Sons_Carpentry(Duboisと息子の大工...
_<p>
「あぁ、Nordが言うことなんて、いつも同じだよ。雪さ!雪が...
_<p>
屋敷を相続したBaenlin氏の甥である、Caenlin氏にこの問題に...
_<p>
「悲劇、そう悲劇的な事故でした。叔父にはいつも言っていた...
_<p>
Brumaはその最も古株で、最も立派な住人の一人を失い、喪に服...
}}}}
ページ名:
▲
■
▼