OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Forum/51/logCurrent
をテンプレートにして作成
Note/
?
開始行:
[[Forum/51]]
-個人で細々と翻訳して来ましたが、とりあえずメインのクエス...
-なお、本Modについては一応翻訳許諾依頼はしておりますが、...
-とりあえず、現在までの進捗状況を反映させたimport用テキス...
-さっそく翻訳に協力頂いた方がいますね!大感謝です。良かっ...
-[[こちら >http://modl10n.oblivion.z49.org/files/JPatch/]...
-上記アルファ版パッチを更新しました。テストプレイにお使い...
-Dialogueの見出しページが重すぎたので、カテゴリごとに分類...
-翻訳経過を反映したアルファ版パッチ(&インポート用テキス...
-手持ちのBooksの翻訳データを提供いたします。おかしいとこ...
--ありがとうございます!本当に助かります! -- COLOR(#0099...
-Booksを訳しておりますが、Dialogueが膨大すぎることと、MOD...
--了解しました。まだ登場人物の口調について方針が定まって...
-こちらでははじめまして。微量ながらDialogに翻訳文を加えま...
--いつもお世話になってます!このクエストはいろいろな解決...
-アルファ版を第4版に更新しました〜。 -- COLOR(#009900){ne...
-アルファ版を第5版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-アルファ版を第6版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-翻訳に参加されている方々へ:プロジェクトページのうち、進...
-作者のbg2408さんから正式に翻訳許可を頂きました!やったー...
-アルファ版を第7版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-アルファ版を第8版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-アルファ版を第10版に更新しました。 -- COLOR(#009900){nek...
-どなたか存じませんが、既訳部分の校正ありがとうございます...
--宣言せずに校正してしまってすみませんでした。明らかに誤...
---宣言はしてもしなくても大丈夫ですよ〜。でも名乗りをして...
-bg2408さんがTSLのアップデートに取り掛かっているようです...
--おお、情報ありがとうございます!影の薄いキャラクターのD...
-Dialogue/bgPDQ1Sheepに訳文追加(不完全)。 -- COLOR(#009...
-QuestStages/bgPDQ1Sheepに訳文追加(不完全)。 -- COLOR(#...
--raymuさんありがとうございます! -- COLOR(#009900){nek-1...
---いえいえ。良い勉強させてもらってますよー。 -- COLOR(#0...
-QuestStages/bgPDQ2Diveに訳文追加。 -- COLOR(#009900){ray...
-Dialogue/bgPDQ2Diveに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu}...
-Dialogue/bgPBQ1Startに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu...
-Dialogue/bgPDQ3Tarに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu} ...
-QuestStages/bgPDQ3Tarに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raym...
-アルファ版を第11版に更新しました。皆さん本当にありがとう...
-QuestStages/bgPBQ4Dementiaに訳文追加。 -- COLOR(#009900)...
-Dialogue/bgPBQ4Dementiaに訳文追加。 -- COLOR(#009900){ra...
-Names/DIAL-10に訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu} &new{...
-Dialogue/bgZPQDialog-05に訳文追加。 -- COLOR(#009900){ra...
-アルファ版パッチを更新しました。 -- COLOR(#009900){nek-1...
-Dialogue/bgMQ4MirCorrupの訳文を少し追加しました。まだま...
--ありがとうございます〜 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2...
-bgZPQDialogのページを掲載漏れしていたので、載せました。...
-久しぶりにアルファ版パッチを更新しました。また、[[BP2ch...
-[[ver1.0>http://tes.multimediaxis.de/?go=dlfile&fileid=3...
-ver1.0にあわせてプロジェクトをアップデート -- COLOR(#009...
-アルファ版パッチをアップデート。今回からver.1.0に対応し...
-0.993の既訳書籍が1.0にうまく移行出来ていなかったので、可...
-書籍の移行およびMQ7のDialogueを中心に翻訳を追加した、ア...
-Dialogue/bgZXQXivDialog-23の一行目について。"went rouge"...
--ご協力感謝します!これはMoon Reaverを持ち出したXivilai...
---ありがとうございます。そのように捉えていいのですね。 -...
-バグフィックスを施した1.0aがアップロードされてますね。 h...
-1.0がリリースされました。 http://theelderscrolls.info/?g...
--情報ありがとうございます -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
--1.0はRBPとLAMEを導入しなくても遊べるみたいですね。BP系...
---なるほどー!でも、RBPやLAMEの導入が面倒で導入に二の足...
-現在、Tome of Laughingのセリフ(と言っていいのか・・・?...
--ありがとうございます!最近こっちに顔出せなくてすみませ...
終了行:
[[Forum/51]]
-個人で細々と翻訳して来ましたが、とりあえずメインのクエス...
-なお、本Modについては一応翻訳許諾依頼はしておりますが、...
-とりあえず、現在までの進捗状況を反映させたimport用テキス...
-さっそく翻訳に協力頂いた方がいますね!大感謝です。良かっ...
-[[こちら >http://modl10n.oblivion.z49.org/files/JPatch/]...
-上記アルファ版パッチを更新しました。テストプレイにお使い...
-Dialogueの見出しページが重すぎたので、カテゴリごとに分類...
-翻訳経過を反映したアルファ版パッチ(&インポート用テキス...
-手持ちのBooksの翻訳データを提供いたします。おかしいとこ...
--ありがとうございます!本当に助かります! -- COLOR(#0099...
-Booksを訳しておりますが、Dialogueが膨大すぎることと、MOD...
--了解しました。まだ登場人物の口調について方針が定まって...
-こちらでははじめまして。微量ながらDialogに翻訳文を加えま...
--いつもお世話になってます!このクエストはいろいろな解決...
-アルファ版を第4版に更新しました〜。 -- COLOR(#009900){ne...
-アルファ版を第5版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-アルファ版を第6版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-翻訳に参加されている方々へ:プロジェクトページのうち、進...
-作者のbg2408さんから正式に翻訳許可を頂きました!やったー...
-アルファ版を第7版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-アルファ版を第8版に更新。 -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
-アルファ版を第10版に更新しました。 -- COLOR(#009900){nek...
-どなたか存じませんが、既訳部分の校正ありがとうございます...
--宣言せずに校正してしまってすみませんでした。明らかに誤...
---宣言はしてもしなくても大丈夫ですよ〜。でも名乗りをして...
-bg2408さんがTSLのアップデートに取り掛かっているようです...
--おお、情報ありがとうございます!影の薄いキャラクターのD...
-Dialogue/bgPDQ1Sheepに訳文追加(不完全)。 -- COLOR(#009...
-QuestStages/bgPDQ1Sheepに訳文追加(不完全)。 -- COLOR(#...
--raymuさんありがとうございます! -- COLOR(#009900){nek-1...
---いえいえ。良い勉強させてもらってますよー。 -- COLOR(#0...
-QuestStages/bgPDQ2Diveに訳文追加。 -- COLOR(#009900){ray...
-Dialogue/bgPDQ2Diveに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu}...
-Dialogue/bgPBQ1Startに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu...
-Dialogue/bgPDQ3Tarに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu} ...
-QuestStages/bgPDQ3Tarに訳文追加。 -- COLOR(#009900){raym...
-アルファ版を第11版に更新しました。皆さん本当にありがとう...
-QuestStages/bgPBQ4Dementiaに訳文追加。 -- COLOR(#009900)...
-Dialogue/bgPBQ4Dementiaに訳文追加。 -- COLOR(#009900){ra...
-Names/DIAL-10に訳文追加。 -- COLOR(#009900){raymu} &new{...
-Dialogue/bgZPQDialog-05に訳文追加。 -- COLOR(#009900){ra...
-アルファ版パッチを更新しました。 -- COLOR(#009900){nek-1...
-Dialogue/bgMQ4MirCorrupの訳文を少し追加しました。まだま...
--ありがとうございます〜 -- COLOR(#009900){nek-12} &new{2...
-bgZPQDialogのページを掲載漏れしていたので、載せました。...
-久しぶりにアルファ版パッチを更新しました。また、[[BP2ch...
-[[ver1.0>http://tes.multimediaxis.de/?go=dlfile&fileid=3...
-ver1.0にあわせてプロジェクトをアップデート -- COLOR(#009...
-アルファ版パッチをアップデート。今回からver.1.0に対応し...
-0.993の既訳書籍が1.0にうまく移行出来ていなかったので、可...
-書籍の移行およびMQ7のDialogueを中心に翻訳を追加した、ア...
-Dialogue/bgZXQXivDialog-23の一行目について。"went rouge"...
--ご協力感謝します!これはMoon Reaverを持ち出したXivilai...
---ありがとうございます。そのように捉えていいのですね。 -...
-バグフィックスを施した1.0aがアップロードされてますね。 h...
-1.0がリリースされました。 http://theelderscrolls.info/?g...
--情報ありがとうございます -- COLOR(#009900){nek-12} &new...
--1.0はRBPとLAMEを導入しなくても遊べるみたいですね。BP系...
---なるほどー!でも、RBPやLAMEの導入が面倒で導入に二の足...
-現在、Tome of Laughingのセリフ(と言っていいのか・・・?...
--ありがとうございます!最近こっちに顔出せなくてすみませ...
ページ名:
▲
■
▼