OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHM2Letter2
の編集
Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHM2Letter2
?
Top
/
L10N
/
Verona_House_Bloodlines
/
12
/
Books
/
VHM2Letter2
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 **原文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <br> <font face=5><br> Sister Parsona, <P> May Akatosh guide you and may the blessings of the Saint be upon you.<p> <p> It was with a heavy heart and some frustration that I read your recent letter. <p> Understand that I did not choose Kilvannen as my successor lightly. The role of the Mother Superior is both difficult and complex. I spent a great deal of time in prayer and reflection. <p> Your characterization of Kilvannen is in fact far from the mark. Kilvannen and I have had several heated discussions concerning my decisions. She has absolutely disagreed with me on a number of occasions. However, she has done this in private. It is essential that a leadership sticks together in public. It is a discipline you have not learned. <p> Kilvannen may have joined the order after you but since when did long service indicate ability.<p> You stated that you would find it hard to follow Kilvannen and in all conscience could not bring yourself to encourage others to do so. The role of a leader is to do the unpleasant as well as the pleasant. That very statement indicates how far you need to travel to be ready to assume command.<p> Kilvannen is an outstanding leader, and while I hope you can reflect and see this, it may well be that the time is right for you to return to the world.<p> Respectfully Yours<p> Reverend Mother Agnetta.<p> }}} **訳文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 【訳文記述エリア】 }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 **原文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <br> <font face=5><br> Sister Parsona, <P> May Akatosh guide you and may the blessings of the Saint be upon you.<p> <p> It was with a heavy heart and some frustration that I read your recent letter. <p> Understand that I did not choose Kilvannen as my successor lightly. The role of the Mother Superior is both difficult and complex. I spent a great deal of time in prayer and reflection. <p> Your characterization of Kilvannen is in fact far from the mark. Kilvannen and I have had several heated discussions concerning my decisions. She has absolutely disagreed with me on a number of occasions. However, she has done this in private. It is essential that a leadership sticks together in public. It is a discipline you have not learned. <p> Kilvannen may have joined the order after you but since when did long service indicate ability.<p> You stated that you would find it hard to follow Kilvannen and in all conscience could not bring yourself to encourage others to do so. The role of a leader is to do the unpleasant as well as the pleasant. That very statement indicates how far you need to travel to be ready to assume command.<p> Kilvannen is an outstanding leader, and while I hope you can reflect and see this, it may well be that the time is right for you to return to the world.<p> Respectfully Yours<p> Reverend Mother Agnetta.<p> }}} **訳文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 【訳文記述エリア】 }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼