OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/TradeandCommerce/1.5/Dialogue/AdmQuest01
の編集
Note/L10N/TradeandCommerce/1.5/Dialogue/AdmQuest01
?
Top
/
L10N
/
TradeandCommerce
/
1.5
/
Dialogue
/
AdmQuest01
FormID: 010063E1 AdmQuest01 GREETING 0 Greetings stranger my name is Scribonius Drall, retired merchant. I am currently selling my old store if you are interested. __こんにちは。あまりお見かけしないお顔ですね。私はScribonius Drallという者です。昔は商売をしていましたが、今は隠居の身です。店の方も売りに出していましてね。興味はお有りですか? FormID: 0100719E AdmQuest01 GREETING 0 Its a pleasure to meet you, my name is Sophie Viserys. I will be your new shopkeeper from now on. __お会いできて光栄です。Sophie Viserysです。今日から店番を務めさせて頂きますね。 FormID: 0100719F AdmQuest01 GREETING 0 Greetings, all is well. __お疲れ様です。お店は万事順調ですよ。 FormID: 01008648 AdmQuest01 GREETING 0 Have you checked the store yet? __店の下見は終えましたか? FormID: 010063DF AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 0 Yes, I am selling my old store. Why don’t you check it out first and then we can negotiate a price. __ええ。店を売りに出しています。でも、値段の交渉に入る前に、まずは下見をしてみてはいかがでしょう? FormID: 010063DF AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 1 The building is just across the street, next to the Northern Goods and Trade, here you'll need this key to get in. __店は通りを挟んで向かい側にあります。Northern Goods and Tradeの隣ですね。中に入れるよう、鍵をお渡ししておきましょう。 FormID: 010063E0 AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 0 I wont start negotiating until you have visited the store. __まずは下見をしてきて下さい。下見が終わるまで値段の交渉をするつもりはありませんよ。 FormID: 010063E6 AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 0 Well friend I am asking 10,000 Septims for the store, what do you say? __うーむ…。それでは10,000 Septimでいかがでしょう? FormID: 010063E7 AdmQuest01 AdmBuyShopBuyHigh 0 Excellent friend, here is the deed to the shop. __良い買い物をしましたね!これで店の権利書はあなたの物です。 FormID: 010063E7 AdmQuest01 AdmBuyShopBuyHigh 1 If you want to buy furniture for your store you should speak with Seed-Nous at the Northern Goods and Trade. __店用の調度品を買いたいなら、Northern Goods and TradeのSeed-Neusに相談してごらんなさい。 FormID: 010063E7 AdmQuest01 AdmBuyShopBuyHigh 2 Its a pleasure doing business with you. i'll be leaving Chorrol soon, good luck with your new enterprise. __あなたと取引出来て嬉しかったですよ。さて、そろそろChorrrolを離れなくては。あなたの新事業が順調に行くよう祈っていますよ! FormID: 010063E9 AdmQuest01 AdmBuyShopNoGold 0 Well, come back when you have the gold. __うーん、お金が貯まったらまたおいで下さいね。 FormID: 010063EB AdmQuest01 AdmBuyShopNotInterested 0 Come back if you change your mind friend. __気が変わったらまた声を掛けて下さい。 FormID: 010071A1 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 0 We'll need to stock on merchandise and goods before we can open, else your customers will come to an empty store. __お店を開くには、まず商品を仕入れなければいけませんね。がらんどうの棚をお客様にお見せするわけにはいきませんからね。 FormID: 010071A1 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 1 Ten items should be enough, you can store them in any of the chests in the basement... __商品は10種類ほどあれば十分でしょう。オーナーは地下のチェストに売りたい品を入れておいて下さい。どのチェストに入れても構いませんよ。 FormID: 010071A1 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 2 I'll sort any items you store in those chests according to their value. __後で私の方で品物の価格帯別に整理しておきますからね。 FormID: 010071A2 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 0 Remember, we need at least ten items before we can open the store. __いいですか。お店を開くには最低10種類の商品が必要ですからね。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 0 Excellent, this should be enough to open the store. __お疲れ様です!これだけ商品があればお店を開けますね。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 1 From now on I will try to sell all the items you store on the basement during the day. __これから私は地下に保管して頂いた商品を売さばくべく、頑張りますからね。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 2 At the end of each day, Midnight, I will collect the sold items from the basement and send them to their buyers. __毎日、深夜12時になったら売れた商品を地下から出してお客様に発送します。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 3 Then I will deposit any gold made during the day in the strongbox in your office. __商品代金はオーナーの机の上のstrongbox(貴重品箱)に入れておきますから。 FormID: 01008D39 AdmQuest01 AdmScriboniusDrall 0 Oh, I am just and old trader. For thirty years I have run that store, it has made me a small fortune. __ああ、私はただのしがない老いぼれ商人ですよ。あの店を30年間経営してきて、ささやかながら資産を築きましたが… FormID: 01008D39 AdmQuest01 AdmScriboniusDrall 1 But I am old and tired now, what good is all that gold if you cant spend it I say. So, I will sell it and move to nice manor. __もう齢ですし、いささか疲れました。今の私にとって身に余る資産は意味のないものです。だから店を売り渡し、快適な屋敷で隠居暮らしをしようと思いましてね。 FormID: 01008D3B AdmQuest01 AdmRunningStore 0 Its nothing complicated I assure you, specially for an adventurous fellow like yourself. __何も難しい事はありませんよ。とりわけあなたのような冒険者にとってはね。 FormID: 01008D3B AdmQuest01 AdmRunningStore 1 All you have to do is hire someone to tend to your shop while you are gone and remember to keep it well stocked with all sort of items __不在のあいだ店番をし、商品の整理整頓をしてくれる人を雇えばそれで十分です。
FormID: 010063E1 AdmQuest01 GREETING 0 Greetings stranger my name is Scribonius Drall, retired merchant. I am currently selling my old store if you are interested. __こんにちは。あまりお見かけしないお顔ですね。私はScribonius Drallという者です。昔は商売をしていましたが、今は隠居の身です。店の方も売りに出していましてね。興味はお有りですか? FormID: 0100719E AdmQuest01 GREETING 0 Its a pleasure to meet you, my name is Sophie Viserys. I will be your new shopkeeper from now on. __お会いできて光栄です。Sophie Viserysです。今日から店番を務めさせて頂きますね。 FormID: 0100719F AdmQuest01 GREETING 0 Greetings, all is well. __お疲れ様です。お店は万事順調ですよ。 FormID: 01008648 AdmQuest01 GREETING 0 Have you checked the store yet? __店の下見は終えましたか? FormID: 010063DF AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 0 Yes, I am selling my old store. Why don’t you check it out first and then we can negotiate a price. __ええ。店を売りに出しています。でも、値段の交渉に入る前に、まずは下見をしてみてはいかがでしょう? FormID: 010063DF AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 1 The building is just across the street, next to the Northern Goods and Trade, here you'll need this key to get in. __店は通りを挟んで向かい側にあります。Northern Goods and Tradeの隣ですね。中に入れるよう、鍵をお渡ししておきましょう。 FormID: 010063E0 AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 0 I wont start negotiating until you have visited the store. __まずは下見をしてきて下さい。下見が終わるまで値段の交渉をするつもりはありませんよ。 FormID: 010063E6 AdmQuest01 AdmBuyShopFirst 0 Well friend I am asking 10,000 Septims for the store, what do you say? __うーむ…。それでは10,000 Septimでいかがでしょう? FormID: 010063E7 AdmQuest01 AdmBuyShopBuyHigh 0 Excellent friend, here is the deed to the shop. __良い買い物をしましたね!これで店の権利書はあなたの物です。 FormID: 010063E7 AdmQuest01 AdmBuyShopBuyHigh 1 If you want to buy furniture for your store you should speak with Seed-Nous at the Northern Goods and Trade. __店用の調度品を買いたいなら、Northern Goods and TradeのSeed-Neusに相談してごらんなさい。 FormID: 010063E7 AdmQuest01 AdmBuyShopBuyHigh 2 Its a pleasure doing business with you. i'll be leaving Chorrol soon, good luck with your new enterprise. __あなたと取引出来て嬉しかったですよ。さて、そろそろChorrrolを離れなくては。あなたの新事業が順調に行くよう祈っていますよ! FormID: 010063E9 AdmQuest01 AdmBuyShopNoGold 0 Well, come back when you have the gold. __うーん、お金が貯まったらまたおいで下さいね。 FormID: 010063EB AdmQuest01 AdmBuyShopNotInterested 0 Come back if you change your mind friend. __気が変わったらまた声を掛けて下さい。 FormID: 010071A1 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 0 We'll need to stock on merchandise and goods before we can open, else your customers will come to an empty store. __お店を開くには、まず商品を仕入れなければいけませんね。がらんどうの棚をお客様にお見せするわけにはいきませんからね。 FormID: 010071A1 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 1 Ten items should be enough, you can store them in any of the chests in the basement... __商品は10種類ほどあれば十分でしょう。オーナーは地下のチェストに売りたい品を入れておいて下さい。どのチェストに入れても構いませんよ。 FormID: 010071A1 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 2 I'll sort any items you store in those chests according to their value. __後で私の方で品物の価格帯別に整理しておきますからね。 FormID: 010071A2 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 0 Remember, we need at least ten items before we can open the store. __いいですか。お店を開くには最低10種類の商品が必要ですからね。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 0 Excellent, this should be enough to open the store. __お疲れ様です!これだけ商品があればお店を開けますね。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 1 From now on I will try to sell all the items you store on the basement during the day. __これから私は地下に保管して頂いた商品を売さばくべく、頑張りますからね。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 2 At the end of each day, Midnight, I will collect the sold items from the basement and send them to their buyers. __毎日、深夜12時になったら売れた商品を地下から出してお客様に発送します。 FormID: 01007F56 AdmQuest01 AdmBuyShopOpenStore 3 Then I will deposit any gold made during the day in the strongbox in your office. __商品代金はオーナーの机の上のstrongbox(貴重品箱)に入れておきますから。 FormID: 01008D39 AdmQuest01 AdmScriboniusDrall 0 Oh, I am just and old trader. For thirty years I have run that store, it has made me a small fortune. __ああ、私はただのしがない老いぼれ商人ですよ。あの店を30年間経営してきて、ささやかながら資産を築きましたが… FormID: 01008D39 AdmQuest01 AdmScriboniusDrall 1 But I am old and tired now, what good is all that gold if you cant spend it I say. So, I will sell it and move to nice manor. __もう齢ですし、いささか疲れました。今の私にとって身に余る資産は意味のないものです。だから店を売り渡し、快適な屋敷で隠居暮らしをしようと思いましてね。 FormID: 01008D3B AdmQuest01 AdmRunningStore 0 Its nothing complicated I assure you, specially for an adventurous fellow like yourself. __何も難しい事はありませんよ。とりわけあなたのような冒険者にとってはね。 FormID: 01008D3B AdmQuest01 AdmRunningStore 1 All you have to do is hire someone to tend to your shop while you are gone and remember to keep it well stocked with all sort of items __不在のあいだ店番をし、商品の整理整頓をしてくれる人を雇えばそれで十分です。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼