OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ1AdvertisementQuest-02
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgMQ1AdvertisementQuest-02
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Dialogue
/
bgMQ1AdvertisementQuest-02
FormID: 0301C2D8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Finally something to fix that wiggling table! __やった!これでテーブルのぐらつきを直せますよ! FormID: 0301C2E2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 You let the murderer of a friend escape! I don't want anything to do with you, especially no [QUOTE]presents[QUOTE]! __あなたは友達を殺した犯人を逃がしましたね!あなたの為に何かをするつもりにはなれませんよ。しかも何の「手土産」も無しでは。 FormID: 0301C2D9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah, you help me again. Many thanks! __ああ。また私を助けてくれたのですね。本当にありがとう! FormID: 0301C2E3 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Hm. There are so many people here evening after evening, but few stay. Say, I'll take this clear advertisement if you stay a night here. __ふうむ。ここに立ち寄っていくお客は多いけれど、一泊してくれる人はあまりいないんだよ。あなたがここに泊まってくれたらその広報文を置いてあげてもいいけれど? FormID: 0301C2E3 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 That way I can hope for a great report in your magazine, I'm sure of it! __そうしたら、あなたの持ってきた記事について立派な作文を書いてあげますよ。約束します。 FormID: 0301C2DA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Of course, many thanks! __ありがとう! FormID: 0301C2E4 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 The prophecy, the prophecy! No time to read! __予言だ予言だ!そんなのを読んでいる暇はないです! FormID: 0301C2DB bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 And again not a word about the Transniben. Hypocrites! __二度と「Transniben」なんて言葉を使わないで下さい。この偽善者め! FormID: 0301C2DC bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 This one thanks you. __ありがとう! FormID: 0301C2DE bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 The Black Horse Courier is right over there! Why didn't they give me the new edition as I went to them last morning? __The Black Horse Courierはすぐそこにありますよ!朝に彼らの所に立ち寄ったばかりなのに、どうして彼らは最新記事をくれなかったんでしょうね?怪しい…。 FormID: 0301C2DF bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Pff. News from the outside. Can only be bad for us. Just give it to me, so I can toss it into the fire. Now get lost. __ああ、外界の情報ですか。どうせろくでもないニュースでしょう。暖炉にでもくべておきますよ。立ち去って下さい。 FormID: 0301C2DD bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Alright. __分かりました。 FormID: 0301C2E0 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Hmpf. Some new guild out there? Why don't we have any around here, except that all time closed Arcane University? __ふうむ。そこに行けば新しいギルドがあるのですか?しかしどうして私達の街にはArcane University以外のギルドが無いんでしょうね? FormID: 0301C2E0 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 Can you tell me that, traveller? __どうしてなのか教えてくれませんか?旅人さん? FormID: 0301C2E1 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah, new news are always great. Something to talk about! __ああ。新しいニュースはいつでも歓迎ですよ。何にせよ、話しの種になりますからね! FormID: 0301C2E5 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 What's this? Something about a [QUOTE]panther river[QUOTE]? And Blackwood? What's Blackwood? You're really insane. You fit right into Mania, friend! Great imagination! __これは?panther river?Blackwood?だいたいBlackwoodって何なのですか?正気の沙汰とは思えませんね。あなたはManiaに行くべきだ。すごくたくましい想像力をしている! FormID: 0301C2E6 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Thank you. I have a bit time left to read thanks to you. __ありがとう。私に与えられた読書の時間はもうごくわずかだけど、ありがとう。 FormID: 0301C2E7 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 No, I don't have enough time left to read without the medicine. I don't want to burden my relatives with removing any more belongings than necessary. __いいえ。薬の力を借りなければとても読めないわ。必要以上に体に負担をかけたくないの。 FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 0 Great! __素晴らしいです! FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 1 This should help gather us a few customers. Many thanks! __これで少しはお客様が増えることかと思います。本当にありがとうございました! FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 2 Unfortunately I haven't heard any rumors from our old homes. Well, we can't do anything about this, can we? __私達の故郷ではあまり噂になっていないようで少し残念ではありますが、仕方ありませんよね。 FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 3 If you aren't already, I hereby name you Courier of the Stranded Light! __昇進はまだだったかしら?もしもそうなら、今からあなたを the Stranded LightのCourierに任命しましょう! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 0 Great! __素晴らしいです! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 1 This should help gather us a few customers. Many thanks! __これで少しはお客様が増えることかと思います。本当にありがとうございました! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 2 Also I already heard a few rumors from our old home. Many thanks, so please accept this little gift! __私達の故郷でも噂になっているみたいですね。本当に、本当にありがとうございます!つまらないものですが感謝のしるしとしてこれを受けとって下さい! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 3 Additionally, if you aren't already, I name you Courier of the Stranded Light! __それと、まだ昇進はしていなかったでしょうか?もしもそうなら、今からあなたを the Stranded LightのCourierに任命しましょう! FormID: 0301C2E9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 0 Great! This should help gather us a few customers. Many thanks! __素晴らしいです!本当にありがとうございました! FormID: 0301C2E9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 1 You even delivered all of them! I wouldn't have thought this possible. You're getting a small extra bonus additionally. Have a nice day! __お渡しした広報文を全部送り届けていただいたんですね!ここまでの成果は思いもよりませんでしたよ。少しだけ報酬にボーナスをつけておきますね。 FormID: 0301C2E9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 2 Also, if you aren't already, I name you Courier of the Stranded Light! __それと、もしもまだ昇進していないのなら、あなたをthe Stranded LightのCourierに任命しましょう! FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 0 We're bringing fresh news to all people in Cyrodiil! __私達の使命はCyrodiil中の人々に最新ニュースをお届けする事です! FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 1 Which is to say everyone meeting one of our couriers and asking for one. Or going into one of the inns and shops we're supplying with new editions. __配達人は欲しいと言う方全員に最新号をお渡ししますし、商店や宿屋にも十分な部数を置かせてもらっています。 FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 2 Unfortunately the Black Horse Courier can't send editions to individual persons, we don't have enough couriers for this. __残念ながら、同じ人に複数部お渡し出来るほどの枚数は刷っていないのですけれどね。 FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 3 If you're interested in always getting the latest news, I am pretty sure I saw a list of supplemented inns in our office. You just have to find it. __最新号をチェックしたいとお考えならば、私達のオフィスに来て下さい。新聞を置かせて頂いている宿屋のリストがありますから、そこで確認してもらえば大丈夫です。 FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 4 It can't be that buried inside there. Well, maybe it is. Quite a chaos sometimes. __社内が新聞紙で埋まっている、なんて事はありませんから安心して下さい。たまに散らかっている事はありますけれど…。 FormID: 0304C171 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 0 Ask Ra'jiradh, he's organizing the couriers. __そういった事はRa'jiradhに聞いて下さい。彼が配達人たちのリーダーですから。
FormID: 0301C2D8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Finally something to fix that wiggling table! __やった!これでテーブルのぐらつきを直せますよ! FormID: 0301C2E2 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 You let the murderer of a friend escape! I don't want anything to do with you, especially no [QUOTE]presents[QUOTE]! __あなたは友達を殺した犯人を逃がしましたね!あなたの為に何かをするつもりにはなれませんよ。しかも何の「手土産」も無しでは。 FormID: 0301C2D9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah, you help me again. Many thanks! __ああ。また私を助けてくれたのですね。本当にありがとう! FormID: 0301C2E3 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Hm. There are so many people here evening after evening, but few stay. Say, I'll take this clear advertisement if you stay a night here. __ふうむ。ここに立ち寄っていくお客は多いけれど、一泊してくれる人はあまりいないんだよ。あなたがここに泊まってくれたらその広報文を置いてあげてもいいけれど? FormID: 0301C2E3 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 That way I can hope for a great report in your magazine, I'm sure of it! __そうしたら、あなたの持ってきた記事について立派な作文を書いてあげますよ。約束します。 FormID: 0301C2DA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Of course, many thanks! __ありがとう! FormID: 0301C2E4 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 The prophecy, the prophecy! No time to read! __予言だ予言だ!そんなのを読んでいる暇はないです! FormID: 0301C2DB bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 And again not a word about the Transniben. Hypocrites! __二度と「Transniben」なんて言葉を使わないで下さい。この偽善者め! FormID: 0301C2DC bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 This one thanks you. __ありがとう! FormID: 0301C2DE bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 The Black Horse Courier is right over there! Why didn't they give me the new edition as I went to them last morning? __The Black Horse Courierはすぐそこにありますよ!朝に彼らの所に立ち寄ったばかりなのに、どうして彼らは最新記事をくれなかったんでしょうね?怪しい…。 FormID: 0301C2DF bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Pff. News from the outside. Can only be bad for us. Just give it to me, so I can toss it into the fire. Now get lost. __ああ、外界の情報ですか。どうせろくでもないニュースでしょう。暖炉にでもくべておきますよ。立ち去って下さい。 FormID: 0301C2DD bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Alright. __分かりました。 FormID: 0301C2E0 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Hmpf. Some new guild out there? Why don't we have any around here, except that all time closed Arcane University? __ふうむ。そこに行けば新しいギルドがあるのですか?しかしどうして私達の街にはArcane University以外のギルドが無いんでしょうね? FormID: 0301C2E0 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 1 Can you tell me that, traveller? __どうしてなのか教えてくれませんか?旅人さん? FormID: 0301C2E1 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Ah, new news are always great. Something to talk about! __ああ。新しいニュースはいつでも歓迎ですよ。何にせよ、話しの種になりますからね! FormID: 0301C2E5 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 What's this? Something about a [QUOTE]panther river[QUOTE]? And Blackwood? What's Blackwood? You're really insane. You fit right into Mania, friend! Great imagination! __これは?panther river?Blackwood?だいたいBlackwoodって何なのですか?正気の沙汰とは思えませんね。あなたはManiaに行くべきだ。すごくたくましい想像力をしている! FormID: 0301C2E6 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 Thank you. I have a bit time left to read thanks to you. __ありがとう。私に与えられた読書の時間はもうごくわずかだけど、ありがとう。 FormID: 0301C2E7 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2Advertisement2 0 No, I don't have enough time left to read without the medicine. I don't want to burden my relatives with removing any more belongings than necessary. __いいえ。薬の力を借りなければとても読めないわ。必要以上に体に負担をかけたくないの。 FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 0 Great! __素晴らしいです! FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 1 This should help gather us a few customers. Many thanks! __これで少しはお客様が増えることかと思います。本当にありがとうございました! FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 2 Unfortunately I haven't heard any rumors from our old homes. Well, we can't do anything about this, can we? __私達の故郷ではあまり噂になっていないようで少し残念ではありますが、仕方ありませんよね。 FormID: 0301C2E8 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 3 If you aren't already, I hereby name you Courier of the Stranded Light! __昇進はまだだったかしら?もしもそうなら、今からあなたを the Stranded LightのCourierに任命しましょう! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 0 Great! __素晴らしいです! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 1 This should help gather us a few customers. Many thanks! __これで少しはお客様が増えることかと思います。本当にありがとうございました! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 2 Also I already heard a few rumors from our old home. Many thanks, so please accept this little gift! __私達の故郷でも噂になっているみたいですね。本当に、本当にありがとうございます!つまらないものですが感謝のしるしとしてこれを受けとって下さい! FormID: 0301C2EA bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 3 Additionally, if you aren't already, I name you Courier of the Stranded Light! __それと、まだ昇進はしていなかったでしょうか?もしもそうなら、今からあなたを the Stranded LightのCourierに任命しましょう! FormID: 0301C2E9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 0 Great! This should help gather us a few customers. Many thanks! __素晴らしいです!本当にありがとうございました! FormID: 0301C2E9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 1 You even delivered all of them! I wouldn't have thought this possible. You're getting a small extra bonus additionally. Have a nice day! __お渡しした広報文を全部送り届けていただいたんですね!ここまでの成果は思いもよりませんでしたよ。少しだけ報酬にボーナスをつけておきますね。 FormID: 0301C2E9 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementDelivered 2 Also, if you aren't already, I name you Courier of the Stranded Light! __それと、もしもまだ昇進していないのなら、あなたをthe Stranded LightのCourierに任命しましょう! FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 0 We're bringing fresh news to all people in Cyrodiil! __私達の使命はCyrodiil中の人々に最新ニュースをお届けする事です! FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 1 Which is to say everyone meeting one of our couriers and asking for one. Or going into one of the inns and shops we're supplying with new editions. __配達人は欲しいと言う方全員に最新号をお渡ししますし、商店や宿屋にも十分な部数を置かせてもらっています。 FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 2 Unfortunately the Black Horse Courier can't send editions to individual persons, we don't have enough couriers for this. __残念ながら、同じ人に複数部お渡し出来るほどの枚数は刷っていないのですけれどね。 FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 3 If you're interested in always getting the latest news, I am pretty sure I saw a list of supplemented inns in our office. You just have to find it. __最新号をチェックしたいとお考えならば、私達のオフィスに来て下さい。新聞を置かせて頂いている宿屋のリストがありますから、そこで確認してもらえば大丈夫です。 FormID: 0304C170 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 4 It can't be that buried inside there. Well, maybe it is. Quite a chaos sometimes. __社内が新聞紙で埋まっている、なんて事はありませんから安心して下さい。たまに散らかっている事はありますけれど…。 FormID: 0304C171 bgMQ1AdvertisementQuest bgMQ2AdvertisementList 0 Ask Ra'jiradh, he's organizing the couriers. __そういった事はRa'jiradhに聞いて下さい。彼が配達人たちのリーダーですから。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼