OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ2Summoner-01
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgAQ2Summoner-01
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Dialogue
/
bgAQ2Summoner-01
FormID: 0301D0BB bgAQ2Summoner bgAQ2ATheWorst 0 Whatever he does, it's dangerous. He probably is getting himself killed. You know how troublesome it is to get to Merendin, and we've got rivers and roads nearby. __その子が何をしようとしているかに関わらず、とても危険よ。ひょっとしたら殺されてしまうかも知れない。Merendinに辿り着くだけでも一苦労なのは、あなたも分かっているでしょう?それに、ここから近くには川もあれば街道もある。 FormID: 0301D0BB bgAQ2Summoner bgAQ2ATheWorst 1 Besides, what lies east of Bravil? __それに、Bravilの東には何があると思う? FormID: 0301D0BC bgAQ2Summoner bgAQ2ATheWorst 0 The worst? Hm. Ever ate an Orc brain soup? Tastes like rotting chicken! __最悪の事態だと?ふうむ…。お前は今までにOrcの脳味噌のスープは飲んだことがあるか?あれは酷いぞ。腐った鶏肉のような味だ! FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 0 There are a lot of Conjurer hideouts in Blackwood. I fear he may be heading towards one of them. __BlackwoodにはConjuerの根城が山ほどあるわ。考えたくはないけれど、坊やはその中のどれかに向かったのかもしれない。 FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 1 There's Fort Aurus, Fort Bulwark, Fort Entius, Fieldhouse Cave, Fort Sejanus, Sage Glen Hollow, and these are only those I know of. __Fort Aurus、Fort Bulwark、Fort Entius、Fieldhouse Cave、Fort Sejanus、Sage Glen Hollow …。私が知っているだけでもこれだけの数の根城がある。 FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 2 Which is to say a lot of places. __とどのつまり、危険な場所は一杯あるってこと。 FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 3 I never said it would be easy, have I? __私、あなたに「簡単な仕事だ」とは一言も言わなかったわよね? FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. If you haven't dealt with her yet, you should speak with Karashivuel. __そこから導き出される結論は?そうよ。同じMazkenがまたBravilに現れたの。彼女とやり合うのが初めてなら、Karashivuelに相談するべきね。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. I have the feeling that you will cross path with her either way already. __そこから導き出される結論は?そう。同じMazkenがまたBravilに現れたのよ。あなたはこれまでに彼女とやり合った事があるわよね? FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. I guess she will cause trouble in the future, but she's working for Lord Sheogorath. __そこから導き出される結論は?そう。同じMazkenがまたBravilに現れたのよ。彼女は将来、きっと災いをもたらすわ。けれど彼女はただLord Sheogorathのために働いているだけなの。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. And I've heard you already took care of the problem. __そこから導き出される結論は?そう。同じMazkenがまたBravilに現れたのよ。あなたは既に彼女と一悶着あったそうね。 FormID: 03126C11 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C11 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C11 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。
FormID: 0301D0BB bgAQ2Summoner bgAQ2ATheWorst 0 Whatever he does, it's dangerous. He probably is getting himself killed. You know how troublesome it is to get to Merendin, and we've got rivers and roads nearby. __その子が何をしようとしているかに関わらず、とても危険よ。ひょっとしたら殺されてしまうかも知れない。Merendinに辿り着くだけでも一苦労なのは、あなたも分かっているでしょう?それに、ここから近くには川もあれば街道もある。 FormID: 0301D0BB bgAQ2Summoner bgAQ2ATheWorst 1 Besides, what lies east of Bravil? __それに、Bravilの東には何があると思う? FormID: 0301D0BC bgAQ2Summoner bgAQ2ATheWorst 0 The worst? Hm. Ever ate an Orc brain soup? Tastes like rotting chicken! __最悪の事態だと?ふうむ…。お前は今までにOrcの脳味噌のスープは飲んだことがあるか?あれは酷いぞ。腐った鶏肉のような味だ! FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 0 There are a lot of Conjurer hideouts in Blackwood. I fear he may be heading towards one of them. __BlackwoodにはConjuerの根城が山ほどあるわ。考えたくはないけれど、坊やはその中のどれかに向かったのかもしれない。 FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 1 There's Fort Aurus, Fort Bulwark, Fort Entius, Fieldhouse Cave, Fort Sejanus, Sage Glen Hollow, and these are only those I know of. __Fort Aurus、Fort Bulwark、Fort Entius、Fieldhouse Cave、Fort Sejanus、Sage Glen Hollow …。私が知っているだけでもこれだけの数の根城がある。 FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 2 Which is to say a lot of places. __とどのつまり、危険な場所は一杯あるってこと。 FormID: 0301D0BD bgAQ2Summoner bgAQ2AEastOfBravil 3 I never said it would be easy, have I? __私、あなたに「簡単な仕事だ」とは一言も言わなかったわよね? FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 0301D0BA bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. If you haven't dealt with her yet, you should speak with Karashivuel. __そこから導き出される結論は?そうよ。同じMazkenがまたBravilに現れたの。彼女とやり合うのが初めてなら、Karashivuelに相談するべきね。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 03126C10 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. I have the feeling that you will cross path with her either way already. __そこから導き出される結論は?そう。同じMazkenがまたBravilに現れたのよ。あなたはこれまでに彼女とやり合った事があるわよね? FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 03126C0E bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. I guess she will cause trouble in the future, but she's working for Lord Sheogorath. __そこから導き出される結論は?そう。同じMazkenがまたBravilに現れたのよ。彼女は将来、きっと災いをもたらすわ。けれど彼女はただLord Sheogorathのために働いているだけなの。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 3 Mortals see what they want to see. If I don a normal armor, most will only see me as an Altmer. She used the same trick. __定命の者たちは、自分が見たいものを見ようとするのね。もしも私が普通の鎧に身を包んでいたら、大半の人は私をただのAltmerだと勘違いすると思うの。彼女が使ったのもそれと同じトリック。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 4 Our old friend noted a blue hue around the iris. __彼女の瞳は青色で縁取られていたそうよ。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 5 Look at Zerreshju. You should know what that means. __Zerreshjuを見てごらんなさい。私が言っている意味が分かるから。 FormID: 03126C0F bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 6 And guess what? The same Mazken was seen around Bravil again. And I've heard you already took care of the problem. __そこから導き出される結論は?そう。同じMazkenがまたBravilに現れたのよ。あなたは既に彼女と一悶着あったそうね。 FormID: 03126C11 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 0 No, no Dark Elf. __いいえ、Dark Elfじゃないわ。 FormID: 03126C11 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 1 We've got a friend in Valenwood, some old acquaintance from better days. __Valenwoodから来たお友達のことは覚えているかしら? FormID: 03126C11 bgAQ2Summoner bgAQ2ADarkElf 2 He has sent me a description of the woman. I do know her. __彼がその女について教えてくれたわ。私は彼女を知っている。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼