OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-52
の編集
Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-52
?
Top
/
L10N
/
Companion_Vilja
/
4.04
/
Dialogue
/
1emmQuest1-52
FormID: 010CE38E 1emmQuest1 AAA001letter 0 She says she is in urgent need of two more Melting Daedra Hearts, and she wonders if we might persuade Heneri to sell them to us. __Melindaが、あと2つMelting Heartが緊急で必要だって言ってるの。Heneriが私達にHeartを売ってくれるかどうか心配しているわ。 FormID: 010CE38E 1emmQuest1 AAA001letter 1 I can not say that I like the thought of it. Not because of Heneri, she is quite funny. But... the ghastly smell from those daedra hearts! __私としては微妙な気持ちだけれどね。Heneriが嫌だっていう事じゃないのよ。彼女は愉快な人だわ!問題なのは、あの胸が悪くなるようなDaedra Heartの臭い…。 FormID: 010CE38E 1emmQuest1 AAA001letter 2 Still... Melinda is my sister, so of course I'd like to help her if I can. But, how do you feel about it? __とはいえ、Melindaは私の姉だからね…。もちろん、出来る限り彼女の力になりたいと思ってるわ。でも、あなたの気持ちが知りたくって…。 FormID: 010CE391 1emmQuest1 AAA001letter2 0 You think so? That's great! I hoped you would feel that way. Let's go and see Heneri as soon as possible. __本当に?ありがとう!そう言ってくれたらいいなって期待してたの。それじゃ、一刻も早くHeneriの所へ向かいましょう。 FormID: 010CE391 1emmQuest1 AAA001letter2 1 I bet she'll be happy to see you again - she seemed to adore you! So I do hope you will do the talking. __彼女もきっとあなたに会いたがっていると思うわ。あなた、彼女のお気に入りみたいだからね!交渉はあなたに任せたいなって思ってるわ。 FormID: 010CE391 1emmQuest1 AAA001letter2 2 As we are in Cheydinhal already, let's see if we can find her right away. __ちょうど今Cheydinhalにいる事だし、早く彼女に会いに行きましょう。 FormID: 010CE395 1emmQuest1 AAA001letter2 0 You think so? That's great! I hoped you would feel that way. Let's go and see Heneri as soon as possible. __本当に?ありがとう!そう言ってくれたらいいなって期待してたの。それじゃ、一刻も早くHeneriの所へ向かいましょう。 FormID: 010CE395 1emmQuest1 AAA001letter2 1 I bet she'll be happy to see you again - she seemed to adore you! So I do hope you will do the talking. __彼女もきっとあなたに会いたがっていると思うわ。あなた、彼女のお気に入りみたいだからね!交渉はあなたに任せたいなって思ってるわ。 FormID: 010CE392 1emmQuest1 AAA001letter2b 0 Alright. I understand. And I can't say that I blame you for it. Still, Melinda needs our help. Tell you what... you think it over for a few days. __ええ、分かったわ。この件について私が文句を言う筋合いはない事も分かってる。でもMelindaが私達の助けを必要としているのは事実よ。2、3日くらい考えてみて、それから結論を教えてね。 FormID: 010CE39C 1emmQuest1 AAA001MarriedHeneri 0 That's silly. I have a daughter, right? Where did you believe she came from? A spider egg maybe? __馬鹿な事を言うんじゃないよ。私にゃ娘がいるんだ。いったいあんたはあの子がどこから産まれたと思ってるんだい?蜘蛛の卵から産まれたとでも? FormID: 010CE39C 1emmQuest1 AAA001MarriedHeneri 1 Of course I am married. Although my husband has been pretty useless for the last ten years or so. Even a Goldfish is more talkative! __もちろん、私は既婚者だよ。まあ、夫はここ10数年かそこら全くの役立たずだがね。金魚とお喋りしてた方がよっぽどマシなくらいだ。 FormID: 010CE39C 1emmQuest1 AAA001MarriedHeneri 2 Still, I miss him so much. __とはいえ、夫がいなくて酷く寂しい気持ちなのは事実さ。 FormID: 010CE39E 1emmQuest1 AAA001PoorHeneri 0 I tell you what. If you could convince my husband to return to me, I will give you two Melting Daedra Hearts for free. __そうだね。夫の所に行って、戻ってくるよう説得してくれないか。そうしたら、Menting Daedra Heart2つはタダであげてもいいよ。 FormID: 010CE39E 1emmQuest1 AAA001PoorHeneri 1 Not that he is worth it, heartless as he is! But, I am still fond of him after all these years. And I miss him when he is not around. __べ…別にそんな大した男だからっていうんじゃないよ!冷たい奴さ!でも結局の所、私はあいつの事が好きなんだ。そばにいないと寂しくてね。 FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 0 My sister Sereni eloped with him! She has always been jealous of me because of my perfect marriage. She always wanted to steal my husband! __妹のSereniと一緒に駆け落ちしたんだよ!Sereniはいつも私の完璧な結婚に嫉妬していて、夫を横取りしようと狙ってたんだ。 FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 1 You'll probably find them in the Bruma area.That's the right place for Sereni! She is so illtempered that she needs the cold weather to chill off. __妹たちはきっとBrumaの辺りにいるよ。まあ、熱に浮かされたSereniにはああいう冷えた気候が必要って事だろうね。 FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 2 Hopefully she is fed up with him by now anyway. One must admit he is kind of useless. In all departments, if you see what I mean, he-he-he! __そろそろ妹も夫に飽き飽きしている頃じゃないかと思うよ。あらゆる意味で夫は役立たずとしか言いようがないからね。どういう意味か分かるかい?イヒヒヒッ! FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 3 So, this is the deal: You bring back my husband, and in return I will have two Melting Daedra Hearts ready for you. __さあ、取引と行こうじゃないか。夫を取り戻してきてくれたら、お返しにMelting Deadra Heartを2つあげよう。 FormID: 010CE3A1 1emmQuest1 AAA001NotFindHubby 0 That's entirely up to you. But then I won't give you any Daedra Hearts. __どうするかはあんた次第さ。でも、そういうつもりならDaedra Heartはあげられないね。 FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 0 So my big sister wants her husband back? Well, that's a surprise. She wasn't that eager when he was still hers. __姉さんは夫を取り戻したいと言ってるの?ふうん、びっくり。別れる前はそんなにご執心じゃなかったのにね。 FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 1 Quite frankly, he is a bit boring. Not at all what I had expected. Useless in every department, if you see what I mean. __ま、率直に言ってちょっと退屈な男よ。私の理想とは大違い。あらゆる意味であいつは役立たずとしか言いようがないからものね。分かってくれるかしら? FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 2 I guess I could let her have him... But, that would make me even lonelier. And I hate to be alone! __まあ、姉さんに返してあげてもいいけれど…寂しくなるのも事実ね。私、独りは嫌なのよ! FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 3 If I had a pet... A cat, a dog, maybe a little spider... Even a goldfish would make better company than Heneri's husband. __そうね…。猫でも犬でも小蜘蛛でも金魚でもいいから、ペットがいればHeneriの旦那といるよりマシなんだろうけど。 FormID: 010D97C0 1emmQuest1 AAA001Husband 0 So, are there any news about my husband? Have you brought him back with you? __夫の件で何か進展はあった?取り戻して来てくれたのかい? FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 0 My sister Sereni eloped with him! She has always been jealous of me because of my perfect marriage. She always wanted to steal my husband! __妹のSereniと一緒に駆け落ちしたんだよ!Sereniはいつも私の完璧な結婚に嫉妬していて、夫を横取りしようと狙ってたんだ。 FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 1 You'll probably find them in the Bruma area.That's the right place for Sereni! She is so illtempered that she needs the cold weather to chill off. __妹たちはきっとBrumaの辺りにいるよ。まあ、熱に浮かされたSereniにはああいう冷えた気候が必要って事だろうね。 FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 2 Hopefully she is fed up with him by now anyway. One must admit he is kind of useless. In all departments, if you see what I mean, ha-ha! __そろそろ妹も夫に飽き飽きしている頃じゃないかと思うよ。あらゆる意味で夫は役立たずとしか言いようがないからね。どういう意味か分かるかい?ハハハ! FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 3 So, this is the deal: You bring back my husband, and in return I will have two Melting Daedra Hearts ready for you. __さあ、取引と行こうじゃないか。夫を取り戻してきてくれたら、お返しにMelting Deadra Heartを2つあげよう。 FormID: 010CE3A7 1emmQuest1 AAA001Husband 0 So, have you changed your mind yet? Will you bring my husband back to me? __それで気は変わったかい?私の夫を取り戻してくれるつもりはあるのかい? FormID: 010CEA86 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Yes, that's me. Anything I can do for you? __ええ、私よ。どうかしたの? FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 My sister has always envied me my perfect marriage and my lovely looks. Sereni is a skinny witch with a squeaky voice. __妹のSereniはいつも私の完璧な結婚と美貌に嫉妬していたんだ。あいつは?せっぽちでキーキー声の魔女みたいな女だからね。 FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 1 She has never had any luck with love and she is crap at enchantments. __一度も恋をした事がないし、男を魅了するのが下手くそなんだよ。 FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 2 When she tried to convert a frog to a prince, he instead turned into a woodelf pawnbroker! __以前、妹がカエルを王子様に変える魔法を試したら、王子の代わりにWoodelfの質屋が出てきたくらいさ。 FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 3 I rarely see her nowadays - she's usually in the Bruma area, where the cold winds will chill down her temper to a reasonable level. __ここの所、めっきり会う機会も減ったよ。あいつならいつもBrumaの辺りにいる。ああいう寒い気候なら、熱に浮かされたSereniも平常心に戻れるんだろう。 FormID: 010CEA80 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Poor Heneri, to have such an evil sister! To run away with her husband! I'm surprised that Heneri still wants him back. __ロクでもない妹を持って、Heneriがかわいそう!早く旦那さんを取り戻してあげましょう!Heneriが今でも旦那さんを恋しがっているっていうのは意外だったけれど。 FormID: 010CEA80 1emmQuest1 AAA001Sereni 1 We should try to find both Sereni and the husband as soon as possible! __出来るだけ早くHeneriの旦那さんとSereniを見つけなきゃね! FormID: 010CEA81 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Yes, she is here. The blueskinned one with the squeaky voice. Beware, though. She has a horrible temper. __ええ、彼女ならここにいますよ。青白い肌をした、金切り声の女性です。でも気をつけて!あの人はカッとなると怖いから。 FormID: 010CEA83 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 I know Sereni, yes. She is often in Bruma. But I cannot say if she is here right now. You'd better ask around. __Sereniなら知っていますよ。よくBrumaにいますよね。でも、今ここにいるかどうかは分かりません。あちこち尋ね回ってみるのがいいんじゃないでしょうか。 FormID: 010CEA85 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Ah yes, Seneri the witch! Of course I have heard of her. She is often in Bruma, and she usually stays at Olavs Tap and Tack. __ああ!Sereniっていうのはあの魔女の事ね!聞いた事があるわ。よくBrumaに来てて、大抵の場合はOlavs Tap and Tackにいるわね。 FormID: 010CEA82 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Sereni? You mean the dunmer witch with the lousy temper? Yes, I have met her. In fact I think I saw her yesterday at Olav's Tap and Tack. __Sereniですか?それはあの、ひどく頭に血が上った感じのDunmerの魔女の事ですか?それなら会った事ありますよ。昨日、Olav's Tap and Tackで。 FormID: 010CEA84 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 No idea. Ask someone else. __知りませんね。他を当たって下さい。 FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 0 Yes! Oh yes! I have always wanted a pet! A spider maybe. Or a cat. Or a dog. Yes, a dog! That would be the best. __ええ、もちろんよ!ずっとペットが欲しかったの!蜘蛛でも猫でも犬でもいいわ。そうね、犬が一番いいわ! FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 1 A dog would adore me, and obey all my orders. A dog wouldn't stay out all night like a cat, and it wouldn't mess up the house with nets like a spider __犬なら私を尊敬してくれるし、どんな命令も聞いてくれるわよね。猫みたいに夜中じゅうずっと出かけたきりになる事もないし、蜘蛛みたいに部屋を散らかさないから。 FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 2 But of course I wouldn't want a silly common dog like those Rena Bruiant drags along in Chorrol. No, I want a real dog... a big dog... a wolf! __ただ、犬とは言ってもその辺のつまらない普通の犬は欲しくないわ。ChorrolのRena Bruiantが連れ歩いてるみたいな犬はね。私が欲しいのは「本物の犬」なの。犬…というよりは狼ね! FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 3 Tell you what... If you can bring me a nice, tame wolf for company, Heneri could have her husband back. __だから、お供にぴったりの人馴れした狼を連れて来てくれたら、Heneriの旦那は返してあげるわ。 FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 4 As I said, he's still pretty useless. __さっきも言ったけれど、あの人ったら本当に役立たずなんだもの。 FormID: 010CEA8C 1emmQuest1 AAA001BoringHusband 0 Definitely very boring! Boring, brainless, heartless and cold. Just like my old sister. __そうね。退屈極まりない男だわ。頭も回らなければ情に厚くもないし…。姉さんとそっくり。 FormID: 010CEA8C 1emmQuest1 AAA001BoringHusband 1 To be honest, I can't understand why I keep him. It would be more fun to have a pet. __正直言って、どうして今でもあの人を傍に置いているのか、自分でも分からないくらい。きっとペットを飼った方が余程楽しいと思うのにね。 FormID: 010CEA90 1emmQuest1 AAA001ImportWolf 0 You must be out of your mind! Importing a Solstheim wolf just because Melinda wants more Melting Daedra Hearts! We cannot do that. __とぼけた事を言わないで!Soltheim産の狼の輸入なんてしようものなら、Melindaが欲しがるMelting Daedra Heartの数が増えるだけよ!そんな事出来ないわ。 FormID: 010CEA90 1emmQuest1 AAA001ImportWolf 1 And besides, it would take a very long time to bring a wolf here. __それに、ここまで狼を移送させるには、とてつもない時間がかかるでしょ?
FormID: 010CE38E 1emmQuest1 AAA001letter 0 She says she is in urgent need of two more Melting Daedra Hearts, and she wonders if we might persuade Heneri to sell them to us. __Melindaが、あと2つMelting Heartが緊急で必要だって言ってるの。Heneriが私達にHeartを売ってくれるかどうか心配しているわ。 FormID: 010CE38E 1emmQuest1 AAA001letter 1 I can not say that I like the thought of it. Not because of Heneri, she is quite funny. But... the ghastly smell from those daedra hearts! __私としては微妙な気持ちだけれどね。Heneriが嫌だっていう事じゃないのよ。彼女は愉快な人だわ!問題なのは、あの胸が悪くなるようなDaedra Heartの臭い…。 FormID: 010CE38E 1emmQuest1 AAA001letter 2 Still... Melinda is my sister, so of course I'd like to help her if I can. But, how do you feel about it? __とはいえ、Melindaは私の姉だからね…。もちろん、出来る限り彼女の力になりたいと思ってるわ。でも、あなたの気持ちが知りたくって…。 FormID: 010CE391 1emmQuest1 AAA001letter2 0 You think so? That's great! I hoped you would feel that way. Let's go and see Heneri as soon as possible. __本当に?ありがとう!そう言ってくれたらいいなって期待してたの。それじゃ、一刻も早くHeneriの所へ向かいましょう。 FormID: 010CE391 1emmQuest1 AAA001letter2 1 I bet she'll be happy to see you again - she seemed to adore you! So I do hope you will do the talking. __彼女もきっとあなたに会いたがっていると思うわ。あなた、彼女のお気に入りみたいだからね!交渉はあなたに任せたいなって思ってるわ。 FormID: 010CE391 1emmQuest1 AAA001letter2 2 As we are in Cheydinhal already, let's see if we can find her right away. __ちょうど今Cheydinhalにいる事だし、早く彼女に会いに行きましょう。 FormID: 010CE395 1emmQuest1 AAA001letter2 0 You think so? That's great! I hoped you would feel that way. Let's go and see Heneri as soon as possible. __本当に?ありがとう!そう言ってくれたらいいなって期待してたの。それじゃ、一刻も早くHeneriの所へ向かいましょう。 FormID: 010CE395 1emmQuest1 AAA001letter2 1 I bet she'll be happy to see you again - she seemed to adore you! So I do hope you will do the talking. __彼女もきっとあなたに会いたがっていると思うわ。あなた、彼女のお気に入りみたいだからね!交渉はあなたに任せたいなって思ってるわ。 FormID: 010CE392 1emmQuest1 AAA001letter2b 0 Alright. I understand. And I can't say that I blame you for it. Still, Melinda needs our help. Tell you what... you think it over for a few days. __ええ、分かったわ。この件について私が文句を言う筋合いはない事も分かってる。でもMelindaが私達の助けを必要としているのは事実よ。2、3日くらい考えてみて、それから結論を教えてね。 FormID: 010CE39C 1emmQuest1 AAA001MarriedHeneri 0 That's silly. I have a daughter, right? Where did you believe she came from? A spider egg maybe? __馬鹿な事を言うんじゃないよ。私にゃ娘がいるんだ。いったいあんたはあの子がどこから産まれたと思ってるんだい?蜘蛛の卵から産まれたとでも? FormID: 010CE39C 1emmQuest1 AAA001MarriedHeneri 1 Of course I am married. Although my husband has been pretty useless for the last ten years or so. Even a Goldfish is more talkative! __もちろん、私は既婚者だよ。まあ、夫はここ10数年かそこら全くの役立たずだがね。金魚とお喋りしてた方がよっぽどマシなくらいだ。 FormID: 010CE39C 1emmQuest1 AAA001MarriedHeneri 2 Still, I miss him so much. __とはいえ、夫がいなくて酷く寂しい気持ちなのは事実さ。 FormID: 010CE39E 1emmQuest1 AAA001PoorHeneri 0 I tell you what. If you could convince my husband to return to me, I will give you two Melting Daedra Hearts for free. __そうだね。夫の所に行って、戻ってくるよう説得してくれないか。そうしたら、Menting Daedra Heart2つはタダであげてもいいよ。 FormID: 010CE39E 1emmQuest1 AAA001PoorHeneri 1 Not that he is worth it, heartless as he is! But, I am still fond of him after all these years. And I miss him when he is not around. __べ…別にそんな大した男だからっていうんじゃないよ!冷たい奴さ!でも結局の所、私はあいつの事が好きなんだ。そばにいないと寂しくてね。 FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 0 My sister Sereni eloped with him! She has always been jealous of me because of my perfect marriage. She always wanted to steal my husband! __妹のSereniと一緒に駆け落ちしたんだよ!Sereniはいつも私の完璧な結婚に嫉妬していて、夫を横取りしようと狙ってたんだ。 FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 1 You'll probably find them in the Bruma area.That's the right place for Sereni! She is so illtempered that she needs the cold weather to chill off. __妹たちはきっとBrumaの辺りにいるよ。まあ、熱に浮かされたSereniにはああいう冷えた気候が必要って事だろうね。 FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 2 Hopefully she is fed up with him by now anyway. One must admit he is kind of useless. In all departments, if you see what I mean, he-he-he! __そろそろ妹も夫に飽き飽きしている頃じゃないかと思うよ。あらゆる意味で夫は役立たずとしか言いようがないからね。どういう意味か分かるかい?イヒヒヒッ! FormID: 010CE3A2 1emmQuest1 AAA001FindHusband 3 So, this is the deal: You bring back my husband, and in return I will have two Melting Daedra Hearts ready for you. __さあ、取引と行こうじゃないか。夫を取り戻してきてくれたら、お返しにMelting Deadra Heartを2つあげよう。 FormID: 010CE3A1 1emmQuest1 AAA001NotFindHubby 0 That's entirely up to you. But then I won't give you any Daedra Hearts. __どうするかはあんた次第さ。でも、そういうつもりならDaedra Heartはあげられないね。 FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 0 So my big sister wants her husband back? Well, that's a surprise. She wasn't that eager when he was still hers. __姉さんは夫を取り戻したいと言ってるの?ふうん、びっくり。別れる前はそんなにご執心じゃなかったのにね。 FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 1 Quite frankly, he is a bit boring. Not at all what I had expected. Useless in every department, if you see what I mean. __ま、率直に言ってちょっと退屈な男よ。私の理想とは大違い。あらゆる意味であいつは役立たずとしか言いようがないからものね。分かってくれるかしら? FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 2 I guess I could let her have him... But, that would make me even lonelier. And I hate to be alone! __まあ、姉さんに返してあげてもいいけれど…寂しくなるのも事実ね。私、独りは嫌なのよ! FormID: 010CEA87 1emmQuest1 AAA001Husband 3 If I had a pet... A cat, a dog, maybe a little spider... Even a goldfish would make better company than Heneri's husband. __そうね…。猫でも犬でも小蜘蛛でも金魚でもいいから、ペットがいればHeneriの旦那といるよりマシなんだろうけど。 FormID: 010D97C0 1emmQuest1 AAA001Husband 0 So, are there any news about my husband? Have you brought him back with you? __夫の件で何か進展はあった?取り戻して来てくれたのかい? FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 0 My sister Sereni eloped with him! She has always been jealous of me because of my perfect marriage. She always wanted to steal my husband! __妹のSereniと一緒に駆け落ちしたんだよ!Sereniはいつも私の完璧な結婚に嫉妬していて、夫を横取りしようと狙ってたんだ。 FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 1 You'll probably find them in the Bruma area.That's the right place for Sereni! She is so illtempered that she needs the cold weather to chill off. __妹たちはきっとBrumaの辺りにいるよ。まあ、熱に浮かされたSereniにはああいう冷えた気候が必要って事だろうね。 FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 2 Hopefully she is fed up with him by now anyway. One must admit he is kind of useless. In all departments, if you see what I mean, ha-ha! __そろそろ妹も夫に飽き飽きしている頃じゃないかと思うよ。あらゆる意味で夫は役立たずとしか言いようがないからね。どういう意味か分かるかい?ハハハ! FormID: 010CE3A8 1emmQuest1 AAA001Husband 3 So, this is the deal: You bring back my husband, and in return I will have two Melting Daedra Hearts ready for you. __さあ、取引と行こうじゃないか。夫を取り戻してきてくれたら、お返しにMelting Deadra Heartを2つあげよう。 FormID: 010CE3A7 1emmQuest1 AAA001Husband 0 So, have you changed your mind yet? Will you bring my husband back to me? __それで気は変わったかい?私の夫を取り戻してくれるつもりはあるのかい? FormID: 010CEA86 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Yes, that's me. Anything I can do for you? __ええ、私よ。どうかしたの? FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 My sister has always envied me my perfect marriage and my lovely looks. Sereni is a skinny witch with a squeaky voice. __妹のSereniはいつも私の完璧な結婚と美貌に嫉妬していたんだ。あいつは?せっぽちでキーキー声の魔女みたいな女だからね。 FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 1 She has never had any luck with love and she is crap at enchantments. __一度も恋をした事がないし、男を魅了するのが下手くそなんだよ。 FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 2 When she tried to convert a frog to a prince, he instead turned into a woodelf pawnbroker! __以前、妹がカエルを王子様に変える魔法を試したら、王子の代わりにWoodelfの質屋が出てきたくらいさ。 FormID: 010CEA7F 1emmQuest1 AAA001Sereni 3 I rarely see her nowadays - she's usually in the Bruma area, where the cold winds will chill down her temper to a reasonable level. __ここの所、めっきり会う機会も減ったよ。あいつならいつもBrumaの辺りにいる。ああいう寒い気候なら、熱に浮かされたSereniも平常心に戻れるんだろう。 FormID: 010CEA80 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Poor Heneri, to have such an evil sister! To run away with her husband! I'm surprised that Heneri still wants him back. __ロクでもない妹を持って、Heneriがかわいそう!早く旦那さんを取り戻してあげましょう!Heneriが今でも旦那さんを恋しがっているっていうのは意外だったけれど。 FormID: 010CEA80 1emmQuest1 AAA001Sereni 1 We should try to find both Sereni and the husband as soon as possible! __出来るだけ早くHeneriの旦那さんとSereniを見つけなきゃね! FormID: 010CEA81 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Yes, she is here. The blueskinned one with the squeaky voice. Beware, though. She has a horrible temper. __ええ、彼女ならここにいますよ。青白い肌をした、金切り声の女性です。でも気をつけて!あの人はカッとなると怖いから。 FormID: 010CEA83 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 I know Sereni, yes. She is often in Bruma. But I cannot say if she is here right now. You'd better ask around. __Sereniなら知っていますよ。よくBrumaにいますよね。でも、今ここにいるかどうかは分かりません。あちこち尋ね回ってみるのがいいんじゃないでしょうか。 FormID: 010CEA85 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Ah yes, Seneri the witch! Of course I have heard of her. She is often in Bruma, and she usually stays at Olavs Tap and Tack. __ああ!Sereniっていうのはあの魔女の事ね!聞いた事があるわ。よくBrumaに来てて、大抵の場合はOlavs Tap and Tackにいるわね。 FormID: 010CEA82 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 Sereni? You mean the dunmer witch with the lousy temper? Yes, I have met her. In fact I think I saw her yesterday at Olav's Tap and Tack. __Sereniですか?それはあの、ひどく頭に血が上った感じのDunmerの魔女の事ですか?それなら会った事ありますよ。昨日、Olav's Tap and Tackで。 FormID: 010CEA84 1emmQuest1 AAA001Sereni 0 No idea. Ask someone else. __知りませんね。他を当たって下さい。 FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 0 Yes! Oh yes! I have always wanted a pet! A spider maybe. Or a cat. Or a dog. Yes, a dog! That would be the best. __ええ、もちろんよ!ずっとペットが欲しかったの!蜘蛛でも猫でも犬でもいいわ。そうね、犬が一番いいわ! FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 1 A dog would adore me, and obey all my orders. A dog wouldn't stay out all night like a cat, and it wouldn't mess up the house with nets like a spider __犬なら私を尊敬してくれるし、どんな命令も聞いてくれるわよね。猫みたいに夜中じゅうずっと出かけたきりになる事もないし、蜘蛛みたいに部屋を散らかさないから。 FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 2 But of course I wouldn't want a silly common dog like those Rena Bruiant drags along in Chorrol. No, I want a real dog... a big dog... a wolf! __ただ、犬とは言ってもその辺のつまらない普通の犬は欲しくないわ。ChorrolのRena Bruiantが連れ歩いてるみたいな犬はね。私が欲しいのは「本物の犬」なの。犬…というよりは狼ね! FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 3 Tell you what... If you can bring me a nice, tame wolf for company, Heneri could have her husband back. __だから、お供にぴったりの人馴れした狼を連れて来てくれたら、Heneriの旦那は返してあげるわ。 FormID: 010CEA89 1emmQuest1 AAA001Pet 4 As I said, he's still pretty useless. __さっきも言ったけれど、あの人ったら本当に役立たずなんだもの。 FormID: 010CEA8C 1emmQuest1 AAA001BoringHusband 0 Definitely very boring! Boring, brainless, heartless and cold. Just like my old sister. __そうね。退屈極まりない男だわ。頭も回らなければ情に厚くもないし…。姉さんとそっくり。 FormID: 010CEA8C 1emmQuest1 AAA001BoringHusband 1 To be honest, I can't understand why I keep him. It would be more fun to have a pet. __正直言って、どうして今でもあの人を傍に置いているのか、自分でも分からないくらい。きっとペットを飼った方が余程楽しいと思うのにね。 FormID: 010CEA90 1emmQuest1 AAA001ImportWolf 0 You must be out of your mind! Importing a Solstheim wolf just because Melinda wants more Melting Daedra Hearts! We cannot do that. __とぼけた事を言わないで!Soltheim産の狼の輸入なんてしようものなら、Melindaが欲しがるMelting Daedra Heartの数が増えるだけよ!そんな事出来ないわ。 FormID: 010CEA90 1emmQuest1 AAA001ImportWolf 1 And besides, it would take a very long time to bring a wolf here. __それに、ここまで狼を移送させるには、とてつもない時間がかかるでしょ?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼