OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MSFIN_OW
の編集
Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MSFIN_OW
?
Top
/
L10N
/
Choices_and_Consequences
/
1.31
/
Dialogue
/
MSFIN_OW
FormID: 000093AF MSFIN GOODBYE 0 Safe travels, muthsera. __安全な旅を、マッゼーラ(貴方)。 FormID: 000093BD MSFIN HELLO 0 Please leave me alone. I have important things to do. __どうか一人にしておいて。私には大事なことがあるから。 FormID: 0001E7CA MSFIN HELLO 0 It is a privilege to see you again. __あなたにまた会えるなんて、とても嬉しいよ。 FormID: 0001E7D3 MSFIN GOODBYE 0 Farewell. May the roads carry you safely in your journeys. __御機嫌よう。あなたの旅路が安全であることを。 FormID: 00038F0A MSFIN GOODBYE 0 Farewell. __さようなら。 FormID: 00038F0C MSFIN GOODBYE 0 Justice has been done. __正義は下されました。 FormID: 00038F19 MSFIN GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 00038F1F MSFIN INFOGENERAL 0 I overheard that the vampire hunter who was in town was a fake. It was apparently a ruse to get his hands on Bradon's key to a treasure chest. __町にいた吸血鬼ハンターは偽者だったらしいね。宝箱を開ける為にBradonの鍵を手に入れようとする策略だったとか。 FormID: 00038F21 MSFIN GOODBYE 0 Have you ever considered a job in law enforcement? Hehehe. __法の番人として仕事したいと思ったことはないか?ははは。 FormID: 00038F2E MSFIN HELLO 0 Hello and well met. __こんにちは、ご機嫌よう。 FormID: 0003C97B MSFIN HELLO 0 My friend! __友よ! FormID: 0003C9B6 MSFIN GOODBYE 0 Farewell, friend. __さらばだ、友よ。 FormID: 0003CA4C MSFIN GOODBYE 0 I do hope our paths cross again. __我等の道が再び交わることを切に願う。 FormID: 0003CC2E MSFIN HELLO 0 Such a pleasure to be in good company. __いい仲間に会えて嬉しいです。 FormID: 0003CD26 MSFIN INFOGENERAL 0 Kud-Ei seems to be in good spirits again after Henantier's return. I heard she enlisted a stranger's help in the search. Good show I say! __Kud-EiはHenantierが戻ってきたことで元気になったようです。なんでも見知らぬ人が探すのを手伝ってくれたとか。よくやったと言いたいですね! FormID: 0004F8B4 MSFIN INFOGENERAL 0 I guess Rosentia Gallenus got rid of whatever barnyard animals she was keeping inside her house. Smells much better now. __Rosentia Gallenusは家で飼っていた汚い動物を追いやったようです。もう臭わなくなってきましたからね。 FormID: 0004F9C6 MSFIN HELLO 0 I'm feeling much better now that the house is free of those ugly creatures. __あの醜い化け物たちを連れ出してくれたので、とても清々しい気分です。 FormID: 000914DD MSFIN HELLO 0 You'll have to excuse me. __失礼させてもらう。 FormID: 000914E0 MSFIN HELLO 0 So much to do. To self __やらなきゃならないことが色々あるの。 FormID: 00094EBB MSFIN HELLO 0 Rosentia sent word ahead that she has you to thank for freeing her of those accursed little beasts. __あの忌々しい小さき獣たちから解放してくれたことについて、Rosentiaからあなたに感謝の言葉が届いています。 FormID: 000BE5E8 MSFIN HELLO 0 It's good to see you again. __また会えて嬉しいよ。 FormID: 00132A9E MSFIN GOODBYE 0 Hope to see you again soon. __またいつでもおいで。 FormID: 00132AA0 MSFIN GOODBYE 0 Just look for me if you need anything else. __他に何か欲しい物があったら、言ってくれよ。 FormID: 00143F0A MSFIN INFOGENERAL 0 Rythe Lythandas seems to be back in town. Wonder where he was off to? __Rythe Lythandasは、町にもどったみたいだね。でも何処にいってたんだろう? FormID: 00146816 MSFIN HELLO 0 Hello, my friend. __こんにちは、友よ。
FormID: 000093AF MSFIN GOODBYE 0 Safe travels, muthsera. __安全な旅を、マッゼーラ(貴方)。 FormID: 000093BD MSFIN HELLO 0 Please leave me alone. I have important things to do. __どうか一人にしておいて。私には大事なことがあるから。 FormID: 0001E7CA MSFIN HELLO 0 It is a privilege to see you again. __あなたにまた会えるなんて、とても嬉しいよ。 FormID: 0001E7D3 MSFIN GOODBYE 0 Farewell. May the roads carry you safely in your journeys. __御機嫌よう。あなたの旅路が安全であることを。 FormID: 00038F0A MSFIN GOODBYE 0 Farewell. __さようなら。 FormID: 00038F0C MSFIN GOODBYE 0 Justice has been done. __正義は下されました。 FormID: 00038F19 MSFIN GOODBYE 0 Goodbye. __さようなら。 FormID: 00038F1F MSFIN INFOGENERAL 0 I overheard that the vampire hunter who was in town was a fake. It was apparently a ruse to get his hands on Bradon's key to a treasure chest. __町にいた吸血鬼ハンターは偽者だったらしいね。宝箱を開ける為にBradonの鍵を手に入れようとする策略だったとか。 FormID: 00038F21 MSFIN GOODBYE 0 Have you ever considered a job in law enforcement? Hehehe. __法の番人として仕事したいと思ったことはないか?ははは。 FormID: 00038F2E MSFIN HELLO 0 Hello and well met. __こんにちは、ご機嫌よう。 FormID: 0003C97B MSFIN HELLO 0 My friend! __友よ! FormID: 0003C9B6 MSFIN GOODBYE 0 Farewell, friend. __さらばだ、友よ。 FormID: 0003CA4C MSFIN GOODBYE 0 I do hope our paths cross again. __我等の道が再び交わることを切に願う。 FormID: 0003CC2E MSFIN HELLO 0 Such a pleasure to be in good company. __いい仲間に会えて嬉しいです。 FormID: 0003CD26 MSFIN INFOGENERAL 0 Kud-Ei seems to be in good spirits again after Henantier's return. I heard she enlisted a stranger's help in the search. Good show I say! __Kud-EiはHenantierが戻ってきたことで元気になったようです。なんでも見知らぬ人が探すのを手伝ってくれたとか。よくやったと言いたいですね! FormID: 0004F8B4 MSFIN INFOGENERAL 0 I guess Rosentia Gallenus got rid of whatever barnyard animals she was keeping inside her house. Smells much better now. __Rosentia Gallenusは家で飼っていた汚い動物を追いやったようです。もう臭わなくなってきましたからね。 FormID: 0004F9C6 MSFIN HELLO 0 I'm feeling much better now that the house is free of those ugly creatures. __あの醜い化け物たちを連れ出してくれたので、とても清々しい気分です。 FormID: 000914DD MSFIN HELLO 0 You'll have to excuse me. __失礼させてもらう。 FormID: 000914E0 MSFIN HELLO 0 So much to do. To self __やらなきゃならないことが色々あるの。 FormID: 00094EBB MSFIN HELLO 0 Rosentia sent word ahead that she has you to thank for freeing her of those accursed little beasts. __あの忌々しい小さき獣たちから解放してくれたことについて、Rosentiaからあなたに感謝の言葉が届いています。 FormID: 000BE5E8 MSFIN HELLO 0 It's good to see you again. __また会えて嬉しいよ。 FormID: 00132A9E MSFIN GOODBYE 0 Hope to see you again soon. __またいつでもおいで。 FormID: 00132AA0 MSFIN GOODBYE 0 Just look for me if you need anything else. __他に何か欲しい物があったら、言ってくれよ。 FormID: 00143F0A MSFIN INFOGENERAL 0 Rythe Lythandas seems to be back in town. Wonder where he was off to? __Rythe Lythandasは、町にもどったみたいだね。でも何処にいってたんだろう? FormID: 00146816 MSFIN HELLO 0 Hello, my friend. __こんにちは、友よ。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼