OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MS05_OW
の編集
Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MS05_OW
?
Top
/
L10N
/
Choices_and_Consequences
/
1.31
/
Dialogue
/
MS05_OW
FormID: 00027F2F MS05 GREETING 0 It's just this way, not much farther. __こちらの方向です。そんなに遠くないですよ。 FormID: 00027F30 MS05 GREETING 0 Are you ready to follow me to Henantier? __Henantierの元へ行きますよ。準備はできていますか? __Henantierのところまで案内してもよろしくて? FormID: 00027F31 MS05 HenantierTopic 0 We aren't going far, so no need to prepare for a long journey. In fact, he's still in town. More I can't say aloud without risk of others hearing. __遠くへ行くわけではないので、長旅に備えた準備は必要はありません。実際、彼はこの町にいます。誰かに聞かれるとまずいので、ここでは多くは語れませんが。 __遠くに行く訳ではないので、長旅の準備は必要ありません。実のところ、彼はこの町に居るのです。人に聞かれるとまずいので、多くは語れませんが。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 0 I miss him so. We were study-mates at the Arcane University and we've come to grow fond of each other over the years. __彼が愛しい。Arcane Universityで数年間一緒に研究をしているうちに、私たちは恋に落ちました。 __気がかりでなりません。彼とは Arcane University で研究をしていた時からの顔なじみなのです。 __気がかりでなりません。彼とはArcane Universityで研究をしていた時からの顔なじみなのです。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 1 He's always getting himself into jams with the careless ways he performs his experiments, and well, I'm afraid he's done it again. __彼は昔から、軽率な実験をしては自分自身を窮地に追い込んできました。残念なことに、彼はまたやってしまったのです。 __彼は昔から、不注意な実験をしては、危ない目に遭っていました。残念なことに、彼はまたやってしまったのです。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 2 I'm going to level with you, as you seem like you wish to help. __あなたが助けてくれると言うのなら、正直にお話します。 __協力してもらえそうなので、正直にお話しましょう。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 3 Henantier isn't missing. On the contrary, I know exactly where he is. The problem is he's trapped and there's no way I can free him. __Henantierは行方不明になったわけではありません。それどころか、居場所もわかっています。問題はそこから助け出す方法が私にはないということです。 __実ところ、Henantier は失踪していません。それどころか、居場所も分かっています。問題は、閉じ込められている彼を助け出す術が、私に無いという事です。 __実ところ、Henantierは失踪していません。それどころか、居場所も分かっています。問題は、閉じ込められている彼を助け出す術が、私に無いという事です。 FormID: 00027F39 MS05 MS05WhyLie 0 Well, Henantier's been warned that if he strays outside the Guild rules one more time, he may be up for summary dismissal. __そう、Henantierは警告されたことがあります、もう一度ギルドの規則を破るような事をしたら、即座に解雇する、と。 __Henantier は警告を受けていたの。次にギルドの規則を破ったら即、ギルド追放だと。 __Henantierは警告を受けていたの。次にギルドの規則を破ったら即、ギルド追放だと。 FormID: 00027F39 MS05 MS05WhyLie 1 The rules say that he isn't to practice dangerous experiments at his home. It must be done in the guild under the watchful eye of an associate. __自宅で危険な実験を行うことは規則で禁止されています。必ずギルドで、仲間の十分な監視のもとでしか行ってはならない、と。 __自宅で危険な実験を行うことは規則で禁止されています。危険な実験は、同僚の立会いの下、ギルドで行わなくてはならないのです。 FormID: 00027F39 MS05 MS05WhyLie 2 Henantier's never been one for rules, and so he's continued to perform his latest experiments in secret. If word gets out, he'll be dismissed. __Henantierは規則を守るような人ではなかったので、最近の実験は秘密裏に続けていました。もしこのことが漏れたら、彼は解雇されるでしょう。 __Henantierは規則を守るような人ではなかったので、最近はこっそり実験を行っていました。この件が明るみに出れば、彼は追放ですから。 FormID: 0002C6D7 MS05 GREETING 0 It's so difficult to be here and watch him not knowing how much he may be suffering. __どれだけ苦しんでいるか知らずに、ここで彼を見ているのは非常に忍びないことです。 FormID: 0002C6D8 MS05 GREETING 0 Are you prepared to enter the Dreamworld? __夢の世界に飛び込む準備は出来ましたか? __Dreamworldに飛び込む覚悟は出来ましたか? FormID: 0002C6DA MS05 GREETING 0 Well, as you can see, Henantier's right here and he's trapped in his Dreamworld. __ご覧のように、Henantierはここで夢の世界に捕らわれています。 __見ての通り、Henantier は健在ですが、Dreamworld に閉じ込められています。 __見ての通り、Henantierは健在ですが、Dreamworldに閉じ込められています。 FormID: 0002C6E9 MS05 HenantierTopic 0 My poor Henantier. I shudder to think what's happened to him in there. __可哀想なHenantier。彼の身に起こったことを考えると、震えてしまいます。 FormID: 0003CA59 MS05 GOODBYE 0 Please, you must speak with Henantier. He has the reward I offered. __Henantierと話して下さい。彼は私が提供した報酬を持っています。 __どうか、Henantierと話してみてください。約束の報酬は、彼が持っています。 FormID: 0003CA8E MS05 GOODBYE 0 Now is a time for sleep. How I wish I could go with you! __もう眠らなくてはならない時間です。貴方と一緒に行くことができたら良いのですが! __眠りにつく時がやってきました。出来ることなら、ご一緒したかった! FormID: 0003CA90 MS05 GOODBYE 0 Don't take this sojourn lightly. The recesses of the mind can be the darkest place of all. __余り夢の世界に長居しないように。精神の休止は全てにおいて最も暗い一面であるかもしれません。 __油断は禁物です。心の奥底は、人のもっとも暗い一面かもしれません。 FormID: 0003CC80 MS05 HELLO 0 Welcome back to the true world. __真なる世界へよく帰還されました。 __現実世界にお帰りなさい。 FormID: 0003CCAF MS05 HELLO 0 There isn't any more to say. Please, lay down and sleep. __これ以上言うことは何もありません。横になって寝てください。 __これ以上言うことは何もありません。さあ、横になって、お休みください。 FormID: 0003CCB0 MS05 HELLO 0 This is your last chance to get ready. Once you're asleep, there's no coming back until Henantier awakens. __準備をするならこれが最後ですよ。一度眠りにつけば、Henantierが目を覚ますまで戻って来ることはできませんから。 __準備がまだなら、これが最後のチャンスですよ。一度眠りにつけば、Henantierが目を覚ますまで戻ることは出来ませんから。 FormID: 0003CCB1 MS05 HELLO 0 We've arrived. __着きました。 FormID: 0003CCC3 MS05 HELLO 0 Be patient, all will be explained. __我慢してください、全て説明します。 FormID: 0003CCE9 MS05 HELLO 0 I hope you've prepared yourself. The journey you're to undertake could be dangerous. __あなたに覚悟ができていたら良いのですが。旅は危険なものになるかもしれません。 __覚悟が出来ていると良いのですが。きっと危険な旅になりますから。 FormID: 0003CCEB MS05 HELLO 0 Were you looking for me? __私をお探しでしたか? FormID: 0003CD00 MS05 HELLO 0 Excuse me, madam. __すみません、ご婦人。 __申し訳ありませんが。 FormID: 0003CD37 MS05 KudEiTopic 0 I'll always remember what you've done for us. From the bottom of my heart I thank you. __貴方のしてくれた事を忘れたりはしません。心の底から感謝します。 FormID: 0003CD45 MS05 HenantierTopic 0 Thank you for returning Henantier to me. I don't know what I would have done without him. __Henantierを救ってくれた事に感謝します。彼が居ないままだったら、私はどうなっていたか。 __Henantierの救出に感謝します。彼が戻らなかったら、私はどうなっていたことか。 FormID: 0003CD53 MS05 HELLO 0 Excuse me, sir. __すみません、サー。 __申し訳ありませんが。 FormID: 0003CD5E MS05 GREETING 0 I see you slept well. Welcome home. __良く眠れたようですね。ようこそ。 __良く眠れたようですね。おかえりなさい。 FormID: 0003CD60 MS05 HELLO 0 Hello to you. __こんにちは。
FormID: 00027F2F MS05 GREETING 0 It's just this way, not much farther. __こちらの方向です。そんなに遠くないですよ。 FormID: 00027F30 MS05 GREETING 0 Are you ready to follow me to Henantier? __Henantierの元へ行きますよ。準備はできていますか? __Henantierのところまで案内してもよろしくて? FormID: 00027F31 MS05 HenantierTopic 0 We aren't going far, so no need to prepare for a long journey. In fact, he's still in town. More I can't say aloud without risk of others hearing. __遠くへ行くわけではないので、長旅に備えた準備は必要はありません。実際、彼はこの町にいます。誰かに聞かれるとまずいので、ここでは多くは語れませんが。 __遠くに行く訳ではないので、長旅の準備は必要ありません。実のところ、彼はこの町に居るのです。人に聞かれるとまずいので、多くは語れませんが。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 0 I miss him so. We were study-mates at the Arcane University and we've come to grow fond of each other over the years. __彼が愛しい。Arcane Universityで数年間一緒に研究をしているうちに、私たちは恋に落ちました。 __気がかりでなりません。彼とは Arcane University で研究をしていた時からの顔なじみなのです。 __気がかりでなりません。彼とはArcane Universityで研究をしていた時からの顔なじみなのです。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 1 He's always getting himself into jams with the careless ways he performs his experiments, and well, I'm afraid he's done it again. __彼は昔から、軽率な実験をしては自分自身を窮地に追い込んできました。残念なことに、彼はまたやってしまったのです。 __彼は昔から、不注意な実験をしては、危ない目に遭っていました。残念なことに、彼はまたやってしまったのです。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 2 I'm going to level with you, as you seem like you wish to help. __あなたが助けてくれると言うのなら、正直にお話します。 __協力してもらえそうなので、正直にお話しましょう。 FormID: 00027F37 MS05 HenantierTopic 3 Henantier isn't missing. On the contrary, I know exactly where he is. The problem is he's trapped and there's no way I can free him. __Henantierは行方不明になったわけではありません。それどころか、居場所もわかっています。問題はそこから助け出す方法が私にはないということです。 __実ところ、Henantier は失踪していません。それどころか、居場所も分かっています。問題は、閉じ込められている彼を助け出す術が、私に無いという事です。 __実ところ、Henantierは失踪していません。それどころか、居場所も分かっています。問題は、閉じ込められている彼を助け出す術が、私に無いという事です。 FormID: 00027F39 MS05 MS05WhyLie 0 Well, Henantier's been warned that if he strays outside the Guild rules one more time, he may be up for summary dismissal. __そう、Henantierは警告されたことがあります、もう一度ギルドの規則を破るような事をしたら、即座に解雇する、と。 __Henantier は警告を受けていたの。次にギルドの規則を破ったら即、ギルド追放だと。 __Henantierは警告を受けていたの。次にギルドの規則を破ったら即、ギルド追放だと。 FormID: 00027F39 MS05 MS05WhyLie 1 The rules say that he isn't to practice dangerous experiments at his home. It must be done in the guild under the watchful eye of an associate. __自宅で危険な実験を行うことは規則で禁止されています。必ずギルドで、仲間の十分な監視のもとでしか行ってはならない、と。 __自宅で危険な実験を行うことは規則で禁止されています。危険な実験は、同僚の立会いの下、ギルドで行わなくてはならないのです。 FormID: 00027F39 MS05 MS05WhyLie 2 Henantier's never been one for rules, and so he's continued to perform his latest experiments in secret. If word gets out, he'll be dismissed. __Henantierは規則を守るような人ではなかったので、最近の実験は秘密裏に続けていました。もしこのことが漏れたら、彼は解雇されるでしょう。 __Henantierは規則を守るような人ではなかったので、最近はこっそり実験を行っていました。この件が明るみに出れば、彼は追放ですから。 FormID: 0002C6D7 MS05 GREETING 0 It's so difficult to be here and watch him not knowing how much he may be suffering. __どれだけ苦しんでいるか知らずに、ここで彼を見ているのは非常に忍びないことです。 FormID: 0002C6D8 MS05 GREETING 0 Are you prepared to enter the Dreamworld? __夢の世界に飛び込む準備は出来ましたか? __Dreamworldに飛び込む覚悟は出来ましたか? FormID: 0002C6DA MS05 GREETING 0 Well, as you can see, Henantier's right here and he's trapped in his Dreamworld. __ご覧のように、Henantierはここで夢の世界に捕らわれています。 __見ての通り、Henantier は健在ですが、Dreamworld に閉じ込められています。 __見ての通り、Henantierは健在ですが、Dreamworldに閉じ込められています。 FormID: 0002C6E9 MS05 HenantierTopic 0 My poor Henantier. I shudder to think what's happened to him in there. __可哀想なHenantier。彼の身に起こったことを考えると、震えてしまいます。 FormID: 0003CA59 MS05 GOODBYE 0 Please, you must speak with Henantier. He has the reward I offered. __Henantierと話して下さい。彼は私が提供した報酬を持っています。 __どうか、Henantierと話してみてください。約束の報酬は、彼が持っています。 FormID: 0003CA8E MS05 GOODBYE 0 Now is a time for sleep. How I wish I could go with you! __もう眠らなくてはならない時間です。貴方と一緒に行くことができたら良いのですが! __眠りにつく時がやってきました。出来ることなら、ご一緒したかった! FormID: 0003CA90 MS05 GOODBYE 0 Don't take this sojourn lightly. The recesses of the mind can be the darkest place of all. __余り夢の世界に長居しないように。精神の休止は全てにおいて最も暗い一面であるかもしれません。 __油断は禁物です。心の奥底は、人のもっとも暗い一面かもしれません。 FormID: 0003CC80 MS05 HELLO 0 Welcome back to the true world. __真なる世界へよく帰還されました。 __現実世界にお帰りなさい。 FormID: 0003CCAF MS05 HELLO 0 There isn't any more to say. Please, lay down and sleep. __これ以上言うことは何もありません。横になって寝てください。 __これ以上言うことは何もありません。さあ、横になって、お休みください。 FormID: 0003CCB0 MS05 HELLO 0 This is your last chance to get ready. Once you're asleep, there's no coming back until Henantier awakens. __準備をするならこれが最後ですよ。一度眠りにつけば、Henantierが目を覚ますまで戻って来ることはできませんから。 __準備がまだなら、これが最後のチャンスですよ。一度眠りにつけば、Henantierが目を覚ますまで戻ることは出来ませんから。 FormID: 0003CCB1 MS05 HELLO 0 We've arrived. __着きました。 FormID: 0003CCC3 MS05 HELLO 0 Be patient, all will be explained. __我慢してください、全て説明します。 FormID: 0003CCE9 MS05 HELLO 0 I hope you've prepared yourself. The journey you're to undertake could be dangerous. __あなたに覚悟ができていたら良いのですが。旅は危険なものになるかもしれません。 __覚悟が出来ていると良いのですが。きっと危険な旅になりますから。 FormID: 0003CCEB MS05 HELLO 0 Were you looking for me? __私をお探しでしたか? FormID: 0003CD00 MS05 HELLO 0 Excuse me, madam. __すみません、ご婦人。 __申し訳ありませんが。 FormID: 0003CD37 MS05 KudEiTopic 0 I'll always remember what you've done for us. From the bottom of my heart I thank you. __貴方のしてくれた事を忘れたりはしません。心の底から感謝します。 FormID: 0003CD45 MS05 HenantierTopic 0 Thank you for returning Henantier to me. I don't know what I would have done without him. __Henantierを救ってくれた事に感謝します。彼が居ないままだったら、私はどうなっていたか。 __Henantierの救出に感謝します。彼が戻らなかったら、私はどうなっていたことか。 FormID: 0003CD53 MS05 HELLO 0 Excuse me, sir. __すみません、サー。 __申し訳ありませんが。 FormID: 0003CD5E MS05 GREETING 0 I see you slept well. Welcome home. __良く眠れたようですね。ようこそ。 __良く眠れたようですね。おかえりなさい。 FormID: 0003CD60 MS05 HELLO 0 Hello to you. __こんにちは。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼