OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MG10Vahtacen_OW
の編集
Note/L10N/Choices_and_Consequences/1.31/Dialogue/MG10Vahtacen_OW
?
Top
/
L10N
/
Choices_and_Consequences
/
1.31
/
Dialogue
/
MG10Vahtacen_OW
FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 0 Here about Vahtacen, are you? REC[CRLF][QUOTE]Vah-TAH-sen[QUOTE] __Vahtacenの遺跡のことはご存知かな? __Vahtacenの件で来たのかな? FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 1 It's a damned shame. I haven't been giving the project the attention it deserves. __まったく恥ずかしい話だが、私はそれに今まで大して注目をしていなかった。 __まったく恥ずかしい話だが、私はずっとあのプロジェクトをなおざりにしてきたのだ。 FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 2 The last report I received from Skaleel indicated there was some sort of problem. A blocked passage, or something, that they couldn't get past. __最後に私がSkaleelから受けた報告には、ある種の問題について述べられていた。通路が妨げられており、彼らが通過できないというのだ。 __最近、Skaleelが送って寄こした報告書によると、何らかの問題が発生しているようだ。通路が塞がれていて、先に進めないとか。 FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 3 I'd investigate it further, but I'm needed here with the Council. Raminus says you've got a good head on your shoulders. __しかし評議会への義務もあり、我々はその先について調査をしなければならない。Raminusは君が優れた頭脳を有していると言っていた。 __詳細を調査したいのは山々だが、私にはCouncilでの務めがあってね。Raminusの話によると、君は優秀な頭脳の持ち主だそうだね。 FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 4 Look into it for me, will you? You can find Skaleel at the site. Access is restricted, so you'll need this key. __私のために遺跡を調べてくれるかな?あとは現場にいるSkaleelに聞いてほしい。立ち入りは制限されているから、君はこの鍵を持って行きなさい。 __私の代わりに行ってくれるか?Skaleelとは現地で会えるだろう。立ち入りが制限されているから、この鍵が必要になるだろう。
FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 0 Here about Vahtacen, are you? REC[CRLF][QUOTE]Vah-TAH-sen[QUOTE] __Vahtacenの遺跡のことはご存知かな? __Vahtacenの件で来たのかな? FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 1 It's a damned shame. I haven't been giving the project the attention it deserves. __まったく恥ずかしい話だが、私はそれに今まで大して注目をしていなかった。 __まったく恥ずかしい話だが、私はずっとあのプロジェクトをなおざりにしてきたのだ。 FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 2 The last report I received from Skaleel indicated there was some sort of problem. A blocked passage, or something, that they couldn't get past. __最後に私がSkaleelから受けた報告には、ある種の問題について述べられていた。通路が妨げられており、彼らが通過できないというのだ。 __最近、Skaleelが送って寄こした報告書によると、何らかの問題が発生しているようだ。通路が塞がれていて、先に進めないとか。 FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 3 I'd investigate it further, but I'm needed here with the Council. Raminus says you've got a good head on your shoulders. __しかし評議会への義務もあり、我々はその先について調査をしなければならない。Raminusは君が優れた頭脳を有していると言っていた。 __詳細を調査したいのは山々だが、私にはCouncilでの務めがあってね。Raminusの話によると、君は優秀な頭脳の持ち主だそうだね。 FormID: 00035F42 MG10Vahtacen GREETING 4 Look into it for me, will you? You can find Skaleel at the site. Access is restricted, so you'll need this key. __私のために遺跡を調べてくれるかな?あとは現場にいるSkaleelに聞いてほしい。立ち入りは制限されているから、君はこの鍵を持って行きなさい。 __私の代わりに行ってくれるか?Skaleelとは現地で会えるだろう。立ち入りが制限されているから、この鍵が必要になるだろう。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼