OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Alternative_Beginnings/1.2.5/Dialogue/ALBPalaceCourierQuest
の編集
Note/L10N/Alternative_Beginnings/1.2.5/Dialogue/ALBPalaceCourierQuest
?
Top
/
L10N
/
Alternative_Beginnings
/
1.2.5
/
Dialogue
/
ALBPalaceCourierQuest
FormID: 0100164C ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Welcome citizen, what is it I can do for you? __ようこそ市民よ。何か報告でもあるのかね? FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Thank Talos! You're still alive. I thought for sure they got you last night. There isn't much time to explain, so I'll be brief. __Talosに感謝を!_生きていたか。昨夜の事件で君まで殺されてしまったと考えていた。あまり時間がない。簡潔に説明しよう、 FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 Prince Geldall is dead, slain by these mystery assassins. There's no time to waste, squire, I need you to do something for me. __Prince Geldallは死んだ。謎の暗殺者の手にかかってな。もはや一刻も無駄にはできない。従者よ、私の言う事を聞くんだ。 FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 I need you to go to the Imperial Palace, inform Chancellor Ocato of what happened here. He'll need to warn Emperor Uriel and the other heirs. __君は今からImperial Palaceに向かい、Chancellor Ocatoに事の次第を報告するんだ。そして、彼を通してEmperor Urielや他の皇子達に警告を発するんだ。 FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 3 Take what you need from the manor, but be quick, it may already be too late! Now go, and may Talos guide you! __この荘園から必要な物を持っていくがいい。だが、急げよ。既に手遅れかもしれない。さぁ、行け。君にTalosの導きがあらん事を! FormID: 01001646 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 There's no time to talk, you need to go see the Chancellor immediately! __話をしている時間など無い!_Chancellorの元へ向かうんだ! FormID: 01001648 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 What are you doing back here already? Get to the Palace! Stop wasting time! __何故戻ってきた?_Palaceへ急げ!_時間を無駄にするな! FormID: 01001647 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Hail, squire, I trust your news was received by now. Terrible tragedy for the Empire. Uriel and his heirs, slain, on our watch. __よく来た、従者よ。君の報告を信じよう。帝国にとって大いなる悲劇だ。既にUriel陛下と他の皇子達も監視塔で暗殺されてしまったのだ。 FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings Knight Brother. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well. __また会ったな、同志騎士よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。 FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor. __Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。 FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you. __この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を! FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings Knight Sister. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well. __また会ったな、同志騎士よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。 FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor. __Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。 FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you. __この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を! FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings squire. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well. __また会ったな、従者よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。 FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor. __Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。 FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you. __この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を! FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 0 Oh dear, this confirms our worst fears then. Relax squire, you should hear the tragic news in total. You deserve that much. __なんという事だ。正に最悪の事態が起きている。従者よ、これから言う事を落ち着いて聞いてほしい。君にはその権利がある。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 1 Some time during the night, mysterious red robed assassins attacked the Palace. The guard was able to drive them off. __深夜の事だ。謎めいた赤いローブの一団がPalaceを襲撃した。衛兵たちは何とか奴等を撃退する事に成功したのだが… FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 2 However, as you know, the Palace is not entirely secure. There are too many public access points, so we took no chances. __君も知ってのとおり、Palaceは守りは完璧ではない。あまりにも多くの進入路があるため、我々の迎撃はうなくいかなかった。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 3 The Blades were to escort Emperor Uriel to the stronghold at Cloud Ruler Temple. That is not all though. __BladesはEmperor UrielをCloud Ruler Templeまで護衛する事になっていたが、その試みは失敗に終わった。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 4 Word came by messenger that Uriel's heirs had been attacked. Enman and Ebel were both slain. __さらに、Enman皇子とEbel皇子が殺害されたとの報告が伝令よりもたらされた。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 5 We had only received word that Geldall's manor had been attacked, but had not been able to verify his death. __我々は既にGeldall皇子の荘園が襲撃されたという報告は受けていたが、今まで彼の生死を確認できていなかったのだ。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 6 Your news confirms the worst. All of the heirs are now dead, the Empire has no leader. The Dragonfires have gone out for the first time in centuries. __君の報せによって、最悪の事態が判明した。帝国は全ての後継者を失ったのだ。現在の帝国に統治者は居ない。数世紀に渡って守られてきたDragonfiresは失われたのだ。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 7 Now, if you will excuse me, I must attend to serious Council matters. Be strong, and may Talos guide you, squire. __すまないが、私はこれから今後の方針について議会と話さなければならない。従者よ、気を強く持て。そして君の進む道にTalosの加護のあらんことを。
FormID: 0100164C ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Welcome citizen, what is it I can do for you? __ようこそ市民よ。何か報告でもあるのかね? FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Thank Talos! You're still alive. I thought for sure they got you last night. There isn't much time to explain, so I'll be brief. __Talosに感謝を!_生きていたか。昨夜の事件で君まで殺されてしまったと考えていた。あまり時間がない。簡潔に説明しよう、 FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 Prince Geldall is dead, slain by these mystery assassins. There's no time to waste, squire, I need you to do something for me. __Prince Geldallは死んだ。謎の暗殺者の手にかかってな。もはや一刻も無駄にはできない。従者よ、私の言う事を聞くんだ。 FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 I need you to go to the Imperial Palace, inform Chancellor Ocato of what happened here. He'll need to warn Emperor Uriel and the other heirs. __君は今からImperial Palaceに向かい、Chancellor Ocatoに事の次第を報告するんだ。そして、彼を通してEmperor Urielや他の皇子達に警告を発するんだ。 FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 3 Take what you need from the manor, but be quick, it may already be too late! Now go, and may Talos guide you! __この荘園から必要な物を持っていくがいい。だが、急げよ。既に手遅れかもしれない。さぁ、行け。君にTalosの導きがあらん事を! FormID: 01001646 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 There's no time to talk, you need to go see the Chancellor immediately! __話をしている時間など無い!_Chancellorの元へ向かうんだ! FormID: 01001648 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 What are you doing back here already? Get to the Palace! Stop wasting time! __何故戻ってきた?_Palaceへ急げ!_時間を無駄にするな! FormID: 01001647 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Hail, squire, I trust your news was received by now. Terrible tragedy for the Empire. Uriel and his heirs, slain, on our watch. __よく来た、従者よ。君の報告を信じよう。帝国にとって大いなる悲劇だ。既にUriel陛下と他の皇子達も監視塔で暗殺されてしまったのだ。 FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings Knight Brother. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well. __また会ったな、同志騎士よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。 FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor. __Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。 FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you. __この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を! FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings Knight Sister. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well. __また会ったな、同志騎士よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。 FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor. __Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。 FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you. __この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を! FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings squire. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well. __また会ったな、従者よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。 FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor. __Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。 FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you. __この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を! FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 0 Oh dear, this confirms our worst fears then. Relax squire, you should hear the tragic news in total. You deserve that much. __なんという事だ。正に最悪の事態が起きている。従者よ、これから言う事を落ち着いて聞いてほしい。君にはその権利がある。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 1 Some time during the night, mysterious red robed assassins attacked the Palace. The guard was able to drive them off. __深夜の事だ。謎めいた赤いローブの一団がPalaceを襲撃した。衛兵たちは何とか奴等を撃退する事に成功したのだが… FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 2 However, as you know, the Palace is not entirely secure. There are too many public access points, so we took no chances. __君も知ってのとおり、Palaceは守りは完璧ではない。あまりにも多くの進入路があるため、我々の迎撃はうなくいかなかった。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 3 The Blades were to escort Emperor Uriel to the stronghold at Cloud Ruler Temple. That is not all though. __BladesはEmperor UrielをCloud Ruler Templeまで護衛する事になっていたが、その試みは失敗に終わった。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 4 Word came by messenger that Uriel's heirs had been attacked. Enman and Ebel were both slain. __さらに、Enman皇子とEbel皇子が殺害されたとの報告が伝令よりもたらされた。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 5 We had only received word that Geldall's manor had been attacked, but had not been able to verify his death. __我々は既にGeldall皇子の荘園が襲撃されたという報告は受けていたが、今まで彼の生死を確認できていなかったのだ。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 6 Your news confirms the worst. All of the heirs are now dead, the Empire has no leader. The Dragonfires have gone out for the first time in centuries. __君の報せによって、最悪の事態が判明した。帝国は全ての後継者を失ったのだ。現在の帝国に統治者は居ない。数世紀に渡って守られてきたDragonfiresは失われたのだ。 FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 7 Now, if you will excuse me, I must attend to serious Council matters. Be strong, and may Talos guide you, squire. __すまないが、私はこれから今後の方針について議会と話さなければならない。従者よ、気を強く持て。そして君の進む道にTalosの加護のあらんことを。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼