OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ08B
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ08B
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
Dialogue
/
WFMQ08B
FormID: 01050F24 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 What's this? You took their sacred artifact, but you left the Warlord alive. Those were NOT your instructions. __これは何です?聖なるアーティファクトを取ってはきたけど、Warloadは生かしたままにしたのですか。そんな指示を出した覚えはありません。 FormID: 01050F24 WFMQ08B WFMQ8BYes 1 Your task was to end the attacks. With the Warlord still alive, they will return once they have recruited new soldiers. __あなたのの任務は襲撃を止める事です。Warlordが生き残ったままではまた新兵を引き連れて襲撃を再開するでしょう。 FormID: 01050F24 WFMQ08B WFMQ8BYes 2 Well, what is done is done, and we simply have to move on. When you are ready, we need to discuss the Varo Family Ring. __取り敢えず、一応の決着は見たわけだし、次の任務に移るだけにしましょう。準備が出来たのならVaro Family Ringの件で話があります。 FormID: 01050F25 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 You've killed them and taken their sacred artifact? Outstanding work. This should put an end to the attacks. __あいつらを退治して聖なるアーティファクトを奪取したのか?良くやってくれた。素晴らしい働きだ。これなら襲撃は終わるだろう。 __あいつらを退治して聖なるアーティファクトを奪取したのですか?良くやってくれました。素晴らしい働きです。これなら襲撃は終わるでしょう。 FormID: 01050F25 WFMQ08B WFMQ8BYes 1 It will also teach them a lesson they won't soon forget, now we can shift our focus to the Varo Family Ring. __あの者たちは早々忘れることの出来ない教訓を学んだって事だな。それで、話は変わるが今度はVaro Family Ringの事で話がある。 __あの者たちは早々忘れることの出来ない教訓を学んだと言う事ですね。それで、話は変わりますが今度はVaro Family Ringの事で話があります。 FormID: 01050F26 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 You've killed them? Good work. Here is your reward. When you are ready, we need discuss the Varo Family Ring. __奴らを退治したのか。良くやってくれた。これが報酬だ。準備が出来たのならVaro Family Ringの件で話がある。 __奴らを退治したのですか。良くやってくれました。これが報酬です。準備ができ次第、Varo Family Ringの件で話があります。 FormID: 01050F27 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 You've killed them. Good work. Here is your reward. When you are ready, we need to discuss the Varo Family Ring. __奴らを退治したのか。良くやってくれた。これが報酬だ。準備が出来たのならVaro Family Ringの件で話がある。 __奴らを退治したのですか。良くやってくれました。これが報酬です。準備ができ次第、Varo Family Ringの件で話があります。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 It does not directly affect us but if we do nothing it could have an adverse affect on our image. __これは直接我々には影響はない事ではあるが、何もせず手をこまねいていれば、我々のイメージに悪影響を及ぼすかも知れない事なのだ。 __これは直接私達には影響はない事ではありますが、何もせず手をこまねいていれば、私達のイメージに悪影響を及ぼすかも知れない事なのです。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 1 Travelers and trade along the main road are being disrupted by attacks by - well I do not know exactly. __詳しくは分からないのだが、街道で旅人や行商人を襲撃する者がいるようだ。 __詳しくは分からないのですが、街道で旅人や行商人を襲撃する者がいるようなのです。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 2 If we ignore it, popular support might turn against us. More importantly, it might give the Legion an excuse to take control. __この事態を無視すれば民衆の支持は我々に不利になるかもしれない。より重要な事は、Legionに介入する口実を与えかねないと言うことだ。 __この事態を無視すれば民衆の支持は私達に不利になるかもしれません。より重要な事は、Legionに介入する口実を与えかねないと言う事です。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 3 Part of the difficulty we have is information, it is either incomplete or conflicting. __我々が持つ苦労のひとつが情報だ。それはあやふやだったり矛盾していたりする。 __私達の悩みの種のひとつが情報です。それはあやふやだったり矛盾していたりします。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 4 There has always been the occasional trouble with bandits in that area but the recent activity is more concerted. __あの地域では時々Bandit共による厄介事と言うのがよくあるのだが、最近の活動はより組織的になってきている。 __あの地域では時々Bandit共による厄介事と言うのがよくあるのですが、最近の活動はより組織的になってきています。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 5 It's as if someone was planning the raids. Not everyone is attacked but when it happens the only survivors are those who flee or hide. __まるで何者かが襲撃を計画しているようである。全ての者が襲われるわけではないが、それが起こった時の生存者は逃げた者か、隠れて身を潜めていた者だけです。 __まるで何者かが襲撃を計画しているようでもあります。全ての者が襲われるわけではないですが、襲撃が発生した時の生存者は逃げた者か、隠れて身を潜めていた者だけです。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 6 Of course, by doing either, they never see what happens. But, a desire not to appear cowardly makes them invent and exaggerate. __もちろん、どちらにせよ、彼らは何が起こるか決してわかりません。しかし、要望は創作や誇張を臆病な者が生み出したわけではない。 __もちろん、どちらにせよ、彼らは何が起こったか決してわかりません。しかし、要請は臆病な者の作り話や誇張から出たものではありません。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 7 I wouldn't want to make any suggestions as to what is behind it. You might end up preparing for the wrong sort of foe completely. __その背後にあるものについてはどんな忠告もしたくなかった。完全に敵を片付けることになるかも知れない。 __その背後にあるものについてはいかなる忠告もしたくありません。敵を一掃する事になるかも知れません。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 8 On the face of it, all you need to do is find out where they are hiding and eliminate them, whatever they are. 形式上、あなたがする事は、彼らがたとえ何者であろうとも、どこに隠れているかを発見し、排除する事が全てです。 __形式上、あなたがする事は、彼らがたとえ何者であろうとも、どこに隠れているかを発見し、排除する事が全てです。 FormID: 01050F2A WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Have you put an end to the attacks yet? __もう襲撃を止めてきたのか? __もう襲撃を止めてきたのですか? FormID: 01050F2B WFMQ08B WFMQ8BStart 0 You mean out on the road? That's getting to be a very dangerous journey, my friend. I don't know exactly where it is but Ozkar might. __道を外れた場所の事ですか?それはとても危険な旅となります、友よ。それがどこだかは厳密にはわかりませんが、Ozkarなら知っているかも。 FormID: 01050F2B WFMQ08B WFMQ8BStart 1 He travels that route from time to time. There have been a lot of rumors, mostly out of the heads of the nervous I expect. __彼は時々その道を旅します。沢山の噂があるけれど、大抵は頭が痛くなるようなものばかりだと思います。 FormID: 01050F2B WFMQ08B WFMQ8BStart 2 There is one particular rumor though, which might be more than pure invention. __もっとも、ある特殊な噂があって、そしてそれは純粋な発明以上のものかもしれない。 FormID: 01050F2C WFMQ08B WFMQ8BStart 0 That's getting to be a very dangerous journey, my friend. __それはとても危険な旅となります、友よ。 FormID: 01050F2D WFMQ08B WFMQ8BStart 0 I've not been attacked but I know where the problems occur, you can see what has been left behind. I'll mark it on your map. __攻撃されたことはありませんが、残骸が見て取れる、問題が起きた場所は知っています。あなたの地図に印を付けておきましょう。 __攻撃されたことはありませんが、問題が起きたと思われる残骸を見た場所なら知っています。あなたの地図に印を付けておきましょう。 FormID: 01050F2D WFMQ08B WFMQ8BStart 1 There are innumerable rumors about it. So many I've stopped listening to them but, if you haven't already, I suggest you talk to the barkeep. __この件についての数えきれない噂があります。あり過ぎてそれらを聞くのを止めたんですが、もしまだならバーテンと話すことを提案します。 FormID: 01050F2D WFMQ08B WFMQ8BStart 2 She might have managed to distill some facts from the plethora of conflicting stories. __彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を抽出する事ができたのかもしれません。 __彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を掴み出したのかもしれません。 FormID: 01050F2E WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Try asking the Barkeep at the Weary Traveler. She might have managed to distill some facts from the plethora of conflicting stories. __Weary Travelerのバーテンに聞いてみてください。彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を抽出する事ができたのかもしれません。 __Weary Travelerのバーテンに聞いてみてください。彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を掴み出したのかもしれません。 FormID: 01050F2F WFMQ08B WFMQ8BStart 0 I don't leave the city. __私は街を離れない。 FormID: 01050F30 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 I've heard rumors, nothing concrete __根も葉もない噂を聞きました。 FormID: 01050F31 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Sure - someone should be doing something __確かに...誰かが何とかするべきだ。 FormID: 01050F32 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Ask at the taverns, best place to learn about anything like that __そういった類の事について知る一番の場所であるtavernsで聞いてください。 FormID: 01050F33 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Go away I'm busy. __あっちいけ、忙しいんだ。 FormID: 01050F34 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Somebody needs to do something! Uhh, what I mean is somebody else should do something. I'm busy that day. __誰かが何とかする必要があります!うーん、私が言いたいのは、他の誰かが何とかしなければならないということです。私は多忙なのです。 FormID: 01050F35 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Yeah, I heard about it. So what? I think travelers should just take extra precautions. __あぁ、それについては聞いたな。それで?旅する奴がちょっと予防策を講じれば良いだけだと思うがね。 FormID: 01050F37 WFMQ08B WFMQ8BConv1 0 Perhaps I'm asking for the impossible but you never know until you look. __出来もしないことを尋ねているようだけど、あなたはまだ見ていないから分からないんだ。 FormID: 01050F39 WFMQ08B WFMQ8BConv2 0 We had a Redguard woman through here not long ago, Mirisa I think her name was. She was an expert on goblins. __確かMirisaと言う名前だったかな、つい先日までここを通るRedguardの女性が居ました。彼女はGoblinに熟達していました。 __確かMirisaと言う名前だったかしら、つい先日までここを通るRedguardの女性が居ました。彼女はGoblinの事を知り尽くしていました。 FormID: 01050F39 WFMQ08B WFMQ8BConv2 1 Mirisa thinks that our raids smacked of goblin activity. She thought a group might be trying to establish a tribe here. __Mirisaは我々への襲撃がGoblinの活動のせいだと思っています。一団がここに部族を定住させようとしているのかも知れないと考えていました。 __Mirisaは襲撃がGoblinのせいだと思っています。一団がここに部族を定住させようとしているのかも知れないと考えていました。 FormID: 01050F3B WFMQ08B WFMQ8BConv3 0 There isn't one here yet. She says that when it happens they always bring with them some powerful artifact they believe to be sacred. __ですがあるものがここにはまだありません。それをするときはいつも神聖な物と信じている何らかの強力なアーティファクトを持ってくると彼女は言っています。 __ですが、ある物がここにはまだありません。定住をする時には常に神聖な物と信じている何らかの強力なアーティファクトを持ってくると彼女は言っています。 FormID: 01050F3B WFMQ08B WFMQ8BConv3 1 This is not the totem staff, that comes later, but something more important. As long as the sacred artifact remains, the location is safe. __それはtotem staffでは無く、後から運び込まれるものですが、より重要な何かです。彼らにとって神聖なアーティファクトが残っている限り、その場所は安全だそうです。 FormID: 01050F3B WFMQ08B WFMQ8BConv3 2 If it is removed, the goblins regard the whole site as cursed and never return. I don't know how true it is. __それが無くなると、Goblin達はその場所全てが呪われたと考え、決して戻ってきません。私にはそれが本当なのかどうかはわかりません。 __それが無くなると、Goblin達はその場所全てが呪われたと考え、決して戻ってきません。本当なのかどうかはわかりませんが。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 0 That's what I said to her but it isn't quite that easy. The item will have been brought there by the local Warlord. __それは私が彼女に言ったことですが、そんなに簡単な事ではありません。アイテムは現地のWarlordによってそこに運びこまれるでしょう。 __私が彼女に言ったことですが、そんなに簡単な事ではありません。アイテムは現地のWarlordによってそこに運びこまれるでしょう。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 1 Not only must the item be removed but the warlord must be left alive to KNOW it has gone. __アイテムを取り除くだけでは駄目で、Warlordがその事を知るために生かしたままにしておかなければなりません。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 2 Only by that means does the concept of the site being 'cursed' become known to the goblin hordes. __その手段だけで、Goblin達の間で[QUOTE]呪われた[QUOTE]場所として知られるようになります。 __その手段だけが、Goblin達の間で[QUOTE]呪われた[QUOTE]場所として知られるようになります。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 3 And stealing from a goblin Warlord without his knowledge is very difficult indeed. __そして彼の知識なしでGoblin Warlordに知られずにそれを盗むとても難しい事です。 FormID: 01050F3F WFMQ08B WFMQ8BNo 0 Then you should get on with it. Lives could be at stake. __なら、それに取り掛かるべきです。命が危機に瀕しているかもしれません。
FormID: 01050F24 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 What's this? You took their sacred artifact, but you left the Warlord alive. Those were NOT your instructions. __これは何です?聖なるアーティファクトを取ってはきたけど、Warloadは生かしたままにしたのですか。そんな指示を出した覚えはありません。 FormID: 01050F24 WFMQ08B WFMQ8BYes 1 Your task was to end the attacks. With the Warlord still alive, they will return once they have recruited new soldiers. __あなたのの任務は襲撃を止める事です。Warlordが生き残ったままではまた新兵を引き連れて襲撃を再開するでしょう。 FormID: 01050F24 WFMQ08B WFMQ8BYes 2 Well, what is done is done, and we simply have to move on. When you are ready, we need to discuss the Varo Family Ring. __取り敢えず、一応の決着は見たわけだし、次の任務に移るだけにしましょう。準備が出来たのならVaro Family Ringの件で話があります。 FormID: 01050F25 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 You've killed them and taken their sacred artifact? Outstanding work. This should put an end to the attacks. __あいつらを退治して聖なるアーティファクトを奪取したのか?良くやってくれた。素晴らしい働きだ。これなら襲撃は終わるだろう。 __あいつらを退治して聖なるアーティファクトを奪取したのですか?良くやってくれました。素晴らしい働きです。これなら襲撃は終わるでしょう。 FormID: 01050F25 WFMQ08B WFMQ8BYes 1 It will also teach them a lesson they won't soon forget, now we can shift our focus to the Varo Family Ring. __あの者たちは早々忘れることの出来ない教訓を学んだって事だな。それで、話は変わるが今度はVaro Family Ringの事で話がある。 __あの者たちは早々忘れることの出来ない教訓を学んだと言う事ですね。それで、話は変わりますが今度はVaro Family Ringの事で話があります。 FormID: 01050F26 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 You've killed them? Good work. Here is your reward. When you are ready, we need discuss the Varo Family Ring. __奴らを退治したのか。良くやってくれた。これが報酬だ。準備が出来たのならVaro Family Ringの件で話がある。 __奴らを退治したのですか。良くやってくれました。これが報酬です。準備ができ次第、Varo Family Ringの件で話があります。 FormID: 01050F27 WFMQ08B WFMQ8BYes 0 You've killed them. Good work. Here is your reward. When you are ready, we need to discuss the Varo Family Ring. __奴らを退治したのか。良くやってくれた。これが報酬だ。準備が出来たのならVaro Family Ringの件で話がある。 __奴らを退治したのですか。良くやってくれました。これが報酬です。準備ができ次第、Varo Family Ringの件で話があります。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 It does not directly affect us but if we do nothing it could have an adverse affect on our image. __これは直接我々には影響はない事ではあるが、何もせず手をこまねいていれば、我々のイメージに悪影響を及ぼすかも知れない事なのだ。 __これは直接私達には影響はない事ではありますが、何もせず手をこまねいていれば、私達のイメージに悪影響を及ぼすかも知れない事なのです。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 1 Travelers and trade along the main road are being disrupted by attacks by - well I do not know exactly. __詳しくは分からないのだが、街道で旅人や行商人を襲撃する者がいるようだ。 __詳しくは分からないのですが、街道で旅人や行商人を襲撃する者がいるようなのです。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 2 If we ignore it, popular support might turn against us. More importantly, it might give the Legion an excuse to take control. __この事態を無視すれば民衆の支持は我々に不利になるかもしれない。より重要な事は、Legionに介入する口実を与えかねないと言うことだ。 __この事態を無視すれば民衆の支持は私達に不利になるかもしれません。より重要な事は、Legionに介入する口実を与えかねないと言う事です。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 3 Part of the difficulty we have is information, it is either incomplete or conflicting. __我々が持つ苦労のひとつが情報だ。それはあやふやだったり矛盾していたりする。 __私達の悩みの種のひとつが情報です。それはあやふやだったり矛盾していたりします。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 4 There has always been the occasional trouble with bandits in that area but the recent activity is more concerted. __あの地域では時々Bandit共による厄介事と言うのがよくあるのだが、最近の活動はより組織的になってきている。 __あの地域では時々Bandit共による厄介事と言うのがよくあるのですが、最近の活動はより組織的になってきています。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 5 It's as if someone was planning the raids. Not everyone is attacked but when it happens the only survivors are those who flee or hide. __まるで何者かが襲撃を計画しているようである。全ての者が襲われるわけではないが、それが起こった時の生存者は逃げた者か、隠れて身を潜めていた者だけです。 __まるで何者かが襲撃を計画しているようでもあります。全ての者が襲われるわけではないですが、襲撃が発生した時の生存者は逃げた者か、隠れて身を潜めていた者だけです。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 6 Of course, by doing either, they never see what happens. But, a desire not to appear cowardly makes them invent and exaggerate. __もちろん、どちらにせよ、彼らは何が起こるか決してわかりません。しかし、要望は創作や誇張を臆病な者が生み出したわけではない。 __もちろん、どちらにせよ、彼らは何が起こったか決してわかりません。しかし、要請は臆病な者の作り話や誇張から出たものではありません。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 7 I wouldn't want to make any suggestions as to what is behind it. You might end up preparing for the wrong sort of foe completely. __その背後にあるものについてはどんな忠告もしたくなかった。完全に敵を片付けることになるかも知れない。 __その背後にあるものについてはいかなる忠告もしたくありません。敵を一掃する事になるかも知れません。 FormID: 01050F29 WFMQ08B WFMQ8BStart 8 On the face of it, all you need to do is find out where they are hiding and eliminate them, whatever they are. 形式上、あなたがする事は、彼らがたとえ何者であろうとも、どこに隠れているかを発見し、排除する事が全てです。 __形式上、あなたがする事は、彼らがたとえ何者であろうとも、どこに隠れているかを発見し、排除する事が全てです。 FormID: 01050F2A WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Have you put an end to the attacks yet? __もう襲撃を止めてきたのか? __もう襲撃を止めてきたのですか? FormID: 01050F2B WFMQ08B WFMQ8BStart 0 You mean out on the road? That's getting to be a very dangerous journey, my friend. I don't know exactly where it is but Ozkar might. __道を外れた場所の事ですか?それはとても危険な旅となります、友よ。それがどこだかは厳密にはわかりませんが、Ozkarなら知っているかも。 FormID: 01050F2B WFMQ08B WFMQ8BStart 1 He travels that route from time to time. There have been a lot of rumors, mostly out of the heads of the nervous I expect. __彼は時々その道を旅します。沢山の噂があるけれど、大抵は頭が痛くなるようなものばかりだと思います。 FormID: 01050F2B WFMQ08B WFMQ8BStart 2 There is one particular rumor though, which might be more than pure invention. __もっとも、ある特殊な噂があって、そしてそれは純粋な発明以上のものかもしれない。 FormID: 01050F2C WFMQ08B WFMQ8BStart 0 That's getting to be a very dangerous journey, my friend. __それはとても危険な旅となります、友よ。 FormID: 01050F2D WFMQ08B WFMQ8BStart 0 I've not been attacked but I know where the problems occur, you can see what has been left behind. I'll mark it on your map. __攻撃されたことはありませんが、残骸が見て取れる、問題が起きた場所は知っています。あなたの地図に印を付けておきましょう。 __攻撃されたことはありませんが、問題が起きたと思われる残骸を見た場所なら知っています。あなたの地図に印を付けておきましょう。 FormID: 01050F2D WFMQ08B WFMQ8BStart 1 There are innumerable rumors about it. So many I've stopped listening to them but, if you haven't already, I suggest you talk to the barkeep. __この件についての数えきれない噂があります。あり過ぎてそれらを聞くのを止めたんですが、もしまだならバーテンと話すことを提案します。 FormID: 01050F2D WFMQ08B WFMQ8BStart 2 She might have managed to distill some facts from the plethora of conflicting stories. __彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を抽出する事ができたのかもしれません。 __彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を掴み出したのかもしれません。 FormID: 01050F2E WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Try asking the Barkeep at the Weary Traveler. She might have managed to distill some facts from the plethora of conflicting stories. __Weary Travelerのバーテンに聞いてみてください。彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を抽出する事ができたのかもしれません。 __Weary Travelerのバーテンに聞いてみてください。彼女はどうにか矛盾する話の多くからいくつかの事実を掴み出したのかもしれません。 FormID: 01050F2F WFMQ08B WFMQ8BStart 0 I don't leave the city. __私は街を離れない。 FormID: 01050F30 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 I've heard rumors, nothing concrete __根も葉もない噂を聞きました。 FormID: 01050F31 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Sure - someone should be doing something __確かに...誰かが何とかするべきだ。 FormID: 01050F32 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Ask at the taverns, best place to learn about anything like that __そういった類の事について知る一番の場所であるtavernsで聞いてください。 FormID: 01050F33 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Go away I'm busy. __あっちいけ、忙しいんだ。 FormID: 01050F34 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Somebody needs to do something! Uhh, what I mean is somebody else should do something. I'm busy that day. __誰かが何とかする必要があります!うーん、私が言いたいのは、他の誰かが何とかしなければならないということです。私は多忙なのです。 FormID: 01050F35 WFMQ08B WFMQ8BStart 0 Yeah, I heard about it. So what? I think travelers should just take extra precautions. __あぁ、それについては聞いたな。それで?旅する奴がちょっと予防策を講じれば良いだけだと思うがね。 FormID: 01050F37 WFMQ08B WFMQ8BConv1 0 Perhaps I'm asking for the impossible but you never know until you look. __出来もしないことを尋ねているようだけど、あなたはまだ見ていないから分からないんだ。 FormID: 01050F39 WFMQ08B WFMQ8BConv2 0 We had a Redguard woman through here not long ago, Mirisa I think her name was. She was an expert on goblins. __確かMirisaと言う名前だったかな、つい先日までここを通るRedguardの女性が居ました。彼女はGoblinに熟達していました。 __確かMirisaと言う名前だったかしら、つい先日までここを通るRedguardの女性が居ました。彼女はGoblinの事を知り尽くしていました。 FormID: 01050F39 WFMQ08B WFMQ8BConv2 1 Mirisa thinks that our raids smacked of goblin activity. She thought a group might be trying to establish a tribe here. __Mirisaは我々への襲撃がGoblinの活動のせいだと思っています。一団がここに部族を定住させようとしているのかも知れないと考えていました。 __Mirisaは襲撃がGoblinのせいだと思っています。一団がここに部族を定住させようとしているのかも知れないと考えていました。 FormID: 01050F3B WFMQ08B WFMQ8BConv3 0 There isn't one here yet. She says that when it happens they always bring with them some powerful artifact they believe to be sacred. __ですがあるものがここにはまだありません。それをするときはいつも神聖な物と信じている何らかの強力なアーティファクトを持ってくると彼女は言っています。 __ですが、ある物がここにはまだありません。定住をする時には常に神聖な物と信じている何らかの強力なアーティファクトを持ってくると彼女は言っています。 FormID: 01050F3B WFMQ08B WFMQ8BConv3 1 This is not the totem staff, that comes later, but something more important. As long as the sacred artifact remains, the location is safe. __それはtotem staffでは無く、後から運び込まれるものですが、より重要な何かです。彼らにとって神聖なアーティファクトが残っている限り、その場所は安全だそうです。 FormID: 01050F3B WFMQ08B WFMQ8BConv3 2 If it is removed, the goblins regard the whole site as cursed and never return. I don't know how true it is. __それが無くなると、Goblin達はその場所全てが呪われたと考え、決して戻ってきません。私にはそれが本当なのかどうかはわかりません。 __それが無くなると、Goblin達はその場所全てが呪われたと考え、決して戻ってきません。本当なのかどうかはわかりませんが。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 0 That's what I said to her but it isn't quite that easy. The item will have been brought there by the local Warlord. __それは私が彼女に言ったことですが、そんなに簡単な事ではありません。アイテムは現地のWarlordによってそこに運びこまれるでしょう。 __私が彼女に言ったことですが、そんなに簡単な事ではありません。アイテムは現地のWarlordによってそこに運びこまれるでしょう。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 1 Not only must the item be removed but the warlord must be left alive to KNOW it has gone. __アイテムを取り除くだけでは駄目で、Warlordがその事を知るために生かしたままにしておかなければなりません。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 2 Only by that means does the concept of the site being 'cursed' become known to the goblin hordes. __その手段だけで、Goblin達の間で[QUOTE]呪われた[QUOTE]場所として知られるようになります。 __その手段だけが、Goblin達の間で[QUOTE]呪われた[QUOTE]場所として知られるようになります。 FormID: 01050F3D WFMQ08B WFMQ8BConv4 3 And stealing from a goblin Warlord without his knowledge is very difficult indeed. __そして彼の知識なしでGoblin Warlordに知られずにそれを盗むとても難しい事です。 FormID: 01050F3F WFMQ08B WFMQ8BNo 0 Then you should get on with it. Lives could be at stake. __なら、それに取り掛かるべきです。命が危機に瀕しているかもしれません。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼