OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ02B
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ02B
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
Dialogue
/
WFMQ02B
FormID: 010504CD WFMQ02B WFCaveMQ2 0 We're done with this. It is time to discuss some undercover work. __この任務は既に終えている。何らかの諜報活動について話し合うべき時だな。 __この任務は既に終えている。他のある諜報活動について話し合うべき時だな。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed five goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 100 septims. __君にいくら支払えばいいのか見てみよう。5匹のgoblinを殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと100 septim支払えばいいな。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 4 No survivors. I guess we won't have to worry about that anymore. Very well done. I'll take the staff. __全滅か。我々がこの事についてこれ以上心配する必要はないだろう。よくやってくれた。staffを受け取ろう。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed four goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 75 septims. __君にいくらの支払えばいいのか見てみよう。4匹のgoblinを殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと75 septim支払えばいいな。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 4 You may not have killed them all, but the rest certainly got the message. Good job. I'll take the staff. __奴等を全部は殺していないだろうが、残りの奴等は確実にメッセージを理解しただろうな。良い仕事だ。staffを受け取ろう。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed three goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 50 septims. __君にいくら支払えばいいのか見てみよう。3匹のgobrin達を殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと50 septim支払えばいいな。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 I doubt you got them all, but it should be enough to scare the rest off for a while. I'll take the staff. __君が全て倒したかは分からないが、しばらくの間、残りの奴等を恐れさせるのに十分だろう。staffを受け取ろう。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed two goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 25 septims. __君にいくら支払えばいいのか見てみよう。2匹のgobrin達を殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと25 septim支払えばいいな。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 Hopefully it will be enough to scare the rest off for a while. I'll take the staff. __うまくすれば、しばらくの間、残りの奴等を恐れさせるのに十分だろう。staffを受け取ろう。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 You didn't kill any Goblins! I paid you for one in advance, couldn't you have at least tried to earn that? __君はまったくGoblinsも殺していない!君には代金を前払いで支払ったのだから、少なくともそれを稼ごうと努力してもらえないだろうか? FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 Hopefully losing the staff will be enough to scare them off. I'll take the staff. __うまくすれば、staffが無くなった事で、奴等を脅して追い払うのには十分だろう。staffは受け取ろう。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 __今や、ある諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D3 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 What's the problem? Go to the cave, kill the goblins, and bring me the Shaman's staff so I can shut those women up. Just do it. __どうかしたのか?洞窟に行き、goblin共を殺し、そして、娘達を黙らせる事が出来るよう、Shaman's staffを持ってきてくれ。とにかくやるんだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 I have a little job for you to take care of. Some maidens were going to visit the private docks along the lagoon. __君のためにちょっとした仕事がある。lagoonに沿って私設港を訪れようとしていた少女達がいたんだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 They must have seen a goblin along the way and they came back crying and screaming. Normally I wouldn't care. __彼女らは途中でgobrinを見たに違いなく、泣き叫んで戻って来たんだ。通常なら気にも止めないのだが。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 But they were screaming at me. It was a really high pitched, ear piercing scream and I needed to make it stop. __しかし、彼女らは私に向かって喚いてね。それはもう本当に甲高く、耳につんざく叫びで、それを止めさせる必要があったのだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 So I promised you would take care of it. Now, we haven't patrolled the main roads outside town in a while. __それで、君がそれに対処するだろうと約束してしまったのだ。現在、我々はここしばらく街の外の主要街道を巡回していなかったものでな。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 When the rebellion started we needed all the guards in town, so we suspended the road patrols until the situation ended. __rebellionが始まったとき、すべてのGuardが街に必要だったので、状況が改善されるまで我々は街道の巡回を中断させたのだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 We believe this has emboldened some of the more undesirables to begin moving closer to the city. __我々はこれがより不穏な活動を止めているといくらかの賞賛を受けている。 __この事により不審な活動が無くなったとそれなりの賞賛も受けている。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 If you leave town by the North West Gate and head down the road a short way, there is path to a small abandoned cave. __North West Gateから街を出るなら、道を通って少し離れた所に、小さな打ち捨てられた洞窟への道がある。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 7 At least it used to be abandoned. Most likely a small group of goblins moved in after the patrols were suspended. __少なくともかつては打ち捨てられていた。恐らく、巡回を中断した後に小グループのgoblin達が入って来たのだろう。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 8 Check out the cave and kill the goblins. Bring me back the shaman's staff so I can show it to the maidens. __洞窟を調べ、goblin達を殺してくれ。その事を少女達に示すことができるよう、shaman's staff を持ち帰ってきてくるんだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 9 I'll pay 25 septims for each goblin killed. I'll advance you the first 25 septims so you can get some supplies. __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを提供する。 __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを渡しておく。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 I have a little job for you to take care of. Some maidens were going to visit the private docks along the lagoon. __君のためにちょっとした仕事がある。lagoonに沿って私設港を訪れようとしていた少女達がいたんだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 They must have seen a goblin along the way and they came back crying and screaming. Normally I wouldn't care. __彼女らは途中でgobrinを見たにちがいなく、泣き叫んで戻って来たんだ。通常なら気にも止めないのだが。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 But they were screaming at me. It was a really high pitched, ear piercing scream and I needed to make it stop. __しかし、彼女らは私に向かって喚いてね。それはもう本当に甲高く、耳につんざく叫びで、それを止めさせる必要があったのだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 So I promised you would take care of it. Now, we haven't patrolled the main roads outside town in a while. __それで、君がそれに対処するだろうと約束してしまったのだ。現在、我々はここしばらく街の外の主要街道を巡回していなかったものでな。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 When the rebellion started we needed all the guards in town, so we suspended the road patrols until the situation ended. __rebellionが始まったとき、すべてのGuardが街に必要だったので、状況が改善されるまで我々は街道の巡回を中断させたのだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 We believe this has emboldened some of the more undesirables to begin moving closer to the city. __我々はこれがより不穏な活動を止めているといくらかの賞賛を受けている。 __この事により不審な活動が無くなったとそれなりの賞賛も受けている。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 If you leave town by the North West Gate and head down the road a short way, there is path to a small abandoned cave. __North West Gateから街を出るなら、道を通って少し離れた所に、小さな打ち捨てられた洞窟への道がある。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 7 At least it used to be abandoned. Most likely a small group of goblins moved in after the patrols were suspended. __少なくともかつては打ち捨てられていた。恐らく、巡回を中断した後に小グループのgoblin達が入って来たのだろう。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 8 Check out the cave and kill the goblins. Bring me back the shaman's staff so I can show it to the maidens. __洞窟を調べ、goblinを殺してくれ。その事を少女達に示すことができるように、shaman's staff を持ち帰ってきてくるんだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 9 I'll pay 25 septims for each goblin killed. I'll advance you the first 25 septims so you can get some supplies. __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを提供する。 __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを渡しておく。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 You killed one goblin. That's it! I paid for one in advance. At least you earned what I already paid. __君はgoblinを一匹殺した。そうだな!私はあらかじめ、代金を前払いした。少なくとも君は既に支払った分を獲得したということだ。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 Hopefully it will be enough to scare the rest off for awhile. I'll take the staff. __うまくすれば、しばらくの間、残りの奴等を恐れさせるのに十分だろう。staffを受け取ろう。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 __今や、ある諜報活動について君と話す必要があるな。
FormID: 010504CD WFMQ02B WFCaveMQ2 0 We're done with this. It is time to discuss some undercover work. __この任務は既に終えている。何らかの諜報活動について話し合うべき時だな。 __この任務は既に終えている。他のある諜報活動について話し合うべき時だな。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed five goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 100 septims. __君にいくら支払えばいいのか見てみよう。5匹のgoblinを殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと100 septim支払えばいいな。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 4 No survivors. I guess we won't have to worry about that anymore. Very well done. I'll take the staff. __全滅か。我々がこの事についてこれ以上心配する必要はないだろう。よくやってくれた。staffを受け取ろう。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504CE WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed four goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 75 septims. __君にいくらの支払えばいいのか見てみよう。4匹のgoblinを殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと75 septim支払えばいいな。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 4 You may not have killed them all, but the rest certainly got the message. Good job. I'll take the staff. __奴等を全部は殺していないだろうが、残りの奴等は確実にメッセージを理解しただろうな。良い仕事だ。staffを受け取ろう。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504CF WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed three goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 50 septims. __君にいくら支払えばいいのか見てみよう。3匹のgobrin達を殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと50 septim支払えばいいな。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 I doubt you got them all, but it should be enough to scare the rest off for a while. I'll take the staff. __君が全て倒したかは分からないが、しばらくの間、残りの奴等を恐れさせるのに十分だろう。staffを受け取ろう。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504D0 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 Let's see what I owe you. You killed two goblins. I paid for one in advance, so I still owe you 25 septims. __君にいくら支払えばいいのか見てみよう。2匹のgobrin達を殺したか。君には代金を前払いで支払っていたので、あと25 septim支払えばいいな。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 Hopefully it will be enough to scare the rest off for a while. I'll take the staff. __うまくすれば、しばらくの間、残りの奴等を恐れさせるのに十分だろう。staffを受け取ろう。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504D1 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 You didn't kill any Goblins! I paid you for one in advance, couldn't you have at least tried to earn that? __君はまったくGoblinsも殺していない!君には代金を前払いで支払ったのだから、少なくともそれを稼ごうと努力してもらえないだろうか? FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 Hopefully losing the staff will be enough to scare them off. I'll take the staff. __うまくすれば、staffが無くなった事で、奴等を脅して追い払うのには十分だろう。staffは受け取ろう。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504D2 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 __今や、ある諜報活動について君と話す必要があるな。 FormID: 010504D3 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 What's the problem? Go to the cave, kill the goblins, and bring me the Shaman's staff so I can shut those women up. Just do it. __どうかしたのか?洞窟に行き、goblin共を殺し、そして、娘達を黙らせる事が出来るよう、Shaman's staffを持ってきてくれ。とにかくやるんだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 I have a little job for you to take care of. Some maidens were going to visit the private docks along the lagoon. __君のためにちょっとした仕事がある。lagoonに沿って私設港を訪れようとしていた少女達がいたんだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 They must have seen a goblin along the way and they came back crying and screaming. Normally I wouldn't care. __彼女らは途中でgobrinを見たに違いなく、泣き叫んで戻って来たんだ。通常なら気にも止めないのだが。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 But they were screaming at me. It was a really high pitched, ear piercing scream and I needed to make it stop. __しかし、彼女らは私に向かって喚いてね。それはもう本当に甲高く、耳につんざく叫びで、それを止めさせる必要があったのだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 So I promised you would take care of it. Now, we haven't patrolled the main roads outside town in a while. __それで、君がそれに対処するだろうと約束してしまったのだ。現在、我々はここしばらく街の外の主要街道を巡回していなかったものでな。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 When the rebellion started we needed all the guards in town, so we suspended the road patrols until the situation ended. __rebellionが始まったとき、すべてのGuardが街に必要だったので、状況が改善されるまで我々は街道の巡回を中断させたのだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 We believe this has emboldened some of the more undesirables to begin moving closer to the city. __我々はこれがより不穏な活動を止めているといくらかの賞賛を受けている。 __この事により不審な活動が無くなったとそれなりの賞賛も受けている。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 If you leave town by the North West Gate and head down the road a short way, there is path to a small abandoned cave. __North West Gateから街を出るなら、道を通って少し離れた所に、小さな打ち捨てられた洞窟への道がある。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 7 At least it used to be abandoned. Most likely a small group of goblins moved in after the patrols were suspended. __少なくともかつては打ち捨てられていた。恐らく、巡回を中断した後に小グループのgoblin達が入って来たのだろう。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 8 Check out the cave and kill the goblins. Bring me back the shaman's staff so I can show it to the maidens. __洞窟を調べ、goblin達を殺してくれ。その事を少女達に示すことができるよう、shaman's staff を持ち帰ってきてくるんだ。 FormID: 010504D4 WFMQ02B WFCaveMQ2 9 I'll pay 25 septims for each goblin killed. I'll advance you the first 25 septims so you can get some supplies. __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを提供する。 __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを渡しておく。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 I have a little job for you to take care of. Some maidens were going to visit the private docks along the lagoon. __君のためにちょっとした仕事がある。lagoonに沿って私設港を訪れようとしていた少女達がいたんだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 They must have seen a goblin along the way and they came back crying and screaming. Normally I wouldn't care. __彼女らは途中でgobrinを見たにちがいなく、泣き叫んで戻って来たんだ。通常なら気にも止めないのだが。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 But they were screaming at me. It was a really high pitched, ear piercing scream and I needed to make it stop. __しかし、彼女らは私に向かって喚いてね。それはもう本当に甲高く、耳につんざく叫びで、それを止めさせる必要があったのだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 So I promised you would take care of it. Now, we haven't patrolled the main roads outside town in a while. __それで、君がそれに対処するだろうと約束してしまったのだ。現在、我々はここしばらく街の外の主要街道を巡回していなかったものでな。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 When the rebellion started we needed all the guards in town, so we suspended the road patrols until the situation ended. __rebellionが始まったとき、すべてのGuardが街に必要だったので、状況が改善されるまで我々は街道の巡回を中断させたのだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 We believe this has emboldened some of the more undesirables to begin moving closer to the city. __我々はこれがより不穏な活動を止めているといくらかの賞賛を受けている。 __この事により不審な活動が無くなったとそれなりの賞賛も受けている。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 If you leave town by the North West Gate and head down the road a short way, there is path to a small abandoned cave. __North West Gateから街を出るなら、道を通って少し離れた所に、小さな打ち捨てられた洞窟への道がある。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 7 At least it used to be abandoned. Most likely a small group of goblins moved in after the patrols were suspended. __少なくともかつては打ち捨てられていた。恐らく、巡回を中断した後に小グループのgoblin達が入って来たのだろう。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 8 Check out the cave and kill the goblins. Bring me back the shaman's staff so I can show it to the maidens. __洞窟を調べ、goblinを殺してくれ。その事を少女達に示すことができるように、shaman's staff を持ち帰ってきてくるんだ。 FormID: 010504D5 WFMQ02B WFCaveMQ2 9 I'll pay 25 septims for each goblin killed. I'll advance you the first 25 septims so you can get some supplies. __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを提供する。 __goblinを殺す毎に25 septimを支払おう。いくらかの必需品を用立てる事が出来るよう、先に25 septimを渡しておく。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 0 So, you have returned. You don't look any worse for the wear, and you have a Shaman's staff by the looks of it. __お、戻ったか。ちっとも疲れているようには見えないな。それと、その様子からするとShaman's staffを持っているな。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 1 That worked out well. You didn't get yourself killed, and I don't have to listen to those maidens anymore. __よくやってくれた。君は殺されずに、そして私は彼女ら娘達の話をもう聞く必要が無くなった。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 2 I just love it when things go my way. Didn't work out so bad for you either, you're still walking and talking. __思い通りに事が運ぶのはとても好きだ。君にとっても悪い話じゃなかったろうし、君はまだあちこち話さないと。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 3 You killed one goblin. That's it! I paid for one in advance. At least you earned what I already paid. __君はgoblinを一匹殺した。そうだな!私はあらかじめ、代金を前払いした。少なくとも君は既に支払った分を獲得したということだ。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 4 Hopefully it will be enough to scare the rest off for awhile. I'll take the staff. __うまくすれば、しばらくの間、残りの奴等を恐れさせるのに十分だろう。staffを受け取ろう。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 5 It is also enough for advancement in rank. Congratulations! You are now a Squire in Varo's Knights. __また、rankの昇進に十分だな。おめでとう!今から君はVaro's KnightのSquireだ。 FormID: 010504E0 WFMQ02B WFCaveMQ2 6 Now I need to talk to you about some undercover work. __今や、何らかの諜報活動について君と話す必要があるな。 __今や、ある諜報活動について君と話す必要があるな。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼