OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ01-03
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ01-03
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
Dialogue
/
WFMQ01-03
FormID: 01050437 WFMQ01 WFJoinS 0 My, you do make it sound so fascinating. Still, I am just not quite sure. Maybe I should sleep on it. __それはとても魅力的に聞こえます。それでも、ただ完全に信じていると言う訳ではありません。恐らく、一晩寝て考えをまとめるべきでしょう。 __それはとても魅力的に聞こえます。それでも、まだ完全に信じたと言う訳ではありません。恐らく、一晩寝て考えをまとめるべきでしょう。 FormID: 01050438 WFMQ01 WFJoinS 0 You make it sound so interesting, how can I resist. I will join you. __それはとても興味深く聞こえて、どうしたら抵抗できるというのだろうか?仲間になりましょう。 FormID: 01050439 WFMQ01 WFJoinS 0 I certainly have the time, especially since I lost my job at the warehouse. __特にwarehouseでの仕事を失った時から、私には確かに時間があります。 FormID: 01050439 WFMQ01 WFJoinS 1 But I need to be more concerned with finding work. I do have bills to pay. __しかし仕事を見つけるために、もっと関係を結ぶ必要があります。私には支払うべき勘定があります。 FormID: 0105043A WFMQ01 WFJoinS 0 I have considered joining, but I'm not really sure it's for me. After all, I'm a warehouse worker, not a warrior. __参加する事を考えましたが、まだあなたを完全に信じたわけではない。やはり、私は戦士ではなく、倉庫労働者なのです。 FormID: 0105043A WFMQ01 WFJoinS 1 Besides, what I really need is a paying job. __その上、本当に必要なものは金を支払ってくれる仕事です。 FormID: 0105043C WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Sure, come back when you have the beer. __もちろん、ビールを飲む時は戻ってきな。 FormID: 0105043D WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Why not. I'll wait here while you get it. __いいぜ。あなたがそれを得る間、ここで待っています。 FormID: 0105043E WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Yeah I'll have a beer with you while we talk. Do you know where to get them? __はい、我々が話す間、あなたとビールを飲みます。あなたは、どこで彼らを捕まえるべきかについて分かってますか? FormID: 0105043F WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Why not. It is one way to get me to listen to your point of view. __いいぜ。見解を聞いてみるのもひとつの道だな。 FormID: 01050440 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Why not. It is one way to get me to listen to your point of view. __いいぜ。見解を聞いてみるのもひとつの道だな。 FormID: 01050441 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Sure. Let's have a drink while I consider your request. __もちろん。あんたの要求を考えなら、一杯やろうじゃないか。 FormID: 01050442 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Sure. Let's have a drink while I consider your request. __もちろん。あんたの要求を考えなら、一杯やろうじゃないか。 FormID: 01050443 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 If you think you change my mind by getting me drunk, you might be right. __飲ます事で気が変わると思っているなら、その通りかもしれないな。 FormID: 01050444 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 If you think you change my mind by getting me drunk, you might be right. __飲ます事で気が変わると思っているなら、その通りかもしれないな。 FormID: 01050445 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 This won't change my mind, but it sure does taste good. Thanks. __私の気は変わらないだろうが、それはきっとうまいだろうな。ありがとうな。 FormID: 01050446 WFMQ01 WFJoinB 0 You are correct, this is something that affects all our lives. I will join you. __その通りです、これは私達の生活全てに関わる事柄です。あなたに加わりましょう。 FormID: 01050447 WFMQ01 WFJoinB 0 You make it sound so interesting, how can I resist. I will join you. __それはとても興味深く聞こえて、どうしたら抵抗できるというのだろうか?仲間になりましょう。 FormID: 01050448 WFMQ01 WFJoinS 0 You are correct, this is something that affects all our lives. I will join you. __その通りです、これは私達の生活全てに関わる事柄です。あなたに加わりましょう。 FormID: 01050449 WFMQ01 WFJoinS 0 You make it sound so interesting, how can I resist. I will join you. __それはとても興味深く聞こえて、どうしたら抵抗できるというのだろうか?仲間になりましょう。 FormID: 0105044B WFMQ01 WF25Gold 0 Money talks. But since you don't have enough, I'm not listening. __お金はモノを言う。だが、十分持ってないなら、私は聞かないぜ。 FormID: 0105044C WFMQ01 WF25Gold 0 That would be a consideration. When you have the gold, I'll consider it. __考えておくよ。あなたが金を持ってきたら、考えましょう。 FormID: 0105044D WFMQ01 WF25Gold 0 I would be more impressed if you came prepared. Return when you can back up your promises with the gold. __あんたが用意してきてくれたなら、もっと素敵なんだがなぁ。金の保証を取り付けてから戻ってきな。 FormID: 0105044E WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 0105044E WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 0105044F WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 0105044F WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 01050450 WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 01050451 WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 01050452 WFMQ01 WF25Gold 0 It won't change my mind, but thanks for the gold. __私の心は変わらないだろうが、お金には感謝します。 __お金には感謝しますが、私の心は変わらないでしょう。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 0 Wow, you are definitely going places. We pay 25 septims per head for recruitment. Five recruits, 125 septims. __おお、君は明らかにあちこち回ったみたいだな。募集した一人に付き25septimを支払おう。5人だから、125septimだな。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 1 Congratulations. You are now a member of Varo's Knights. How far you can go in the Knights depends on you. __おめでとう。君は今からVaro's Knightsの一員だ。Knightsでどこまで登りつめるかは君次第だ。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 2 Government Officials, Ministers, possibly even an heir, are chosen from the Knights. But don't go sitting on the throne just yet. __政府高官、大臣、事によると後継者もKnightsから選ばれるのだ。だが、玉座に座ろうとするのにはまだ少し早いな。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 3 You need to go through an evaluation period, during which you will be reporting to me. We will discuss that shortly. __君は研修期間を過ごす必要がある。その間は私に報告するのだ。我々はすぐにでも話し合うつもりだ。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 4 As a member of the Knights you will be accepted in the shops and businesses in the Wealthy Section of Windfall. __Knightsの一員として、君にはWindfallのWealthy Sectionでの店の利用および取引が認められる事となった。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 5 However, if you find lodging in the Wealthy Section too soon, The Righteous will know you are one of us. しかしながら、君がすぐにWealthy Sectionに泊まる場所を見つけてしまうと、君が我々の内の一人である事がRighteousにばれてしまうだろう。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 6 So for now, I suggest that you stay at The Weary Traveler while in town. Outright violence is rare since the Legion arrived. __なので今の所、君が街にいる間はWeary Travelerに泊まるように提案する。Legionが来てから、あからさまな暴力沙汰は滅多に無いしな。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 7 You will find the Commerce District fairly safe. The Imperial Legion is enforcing the peace for now. __Commerce Districtがかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 __Commerce Districtはかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 8 The Slums are under complete control of The Righteous. They don't know you are one of us yet, so you should be fine. Just be careful. __SlumはRighteousの完全な支配下にある。君がまだ我々の内の一人であることを彼らは知らないので、君は安全だろう。ただ注意はしてくれ。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 9 Now as for your evaluation process, it is time for your next assignment. I need to discuss a cave with you. __今、君の研修過程において次の課題の時間だ。私は君とある洞窟の事で話し合う必要がある。 FormID: 01050454 WFMQ01 WFJoinB 0 I already said I would, but if you keep pestering me I'll reconsider it. __やって来いと既に言ったはずだが、君が私を困らせ続けるなら、君に関して再考する必要があるな。 FormID: 01050455 WFMQ01 WFJoinB 0 I already told I would, why not leave enough alone. __やって来い言ったはずだが、なぜまだ居るんだ。 FormID: 01050456 WFMQ01 WFJoinB 0 I said I would join, and I will. __私は参加すると言ったし、そのつもりだ。 FormID: 01050457 WFMQ01 WFJoinB 0 I have heard of not taking No for an answer, but why won't you accept Yes? __私は返事でNoと取れないように聞こえたが、なぜYesを受け入れようとしないんだ? FormID: 01050458 WFMQ01 WFJoinB 0 I have already told I would. Honestly, I do not see the point in continuing this. __そうすると既に言いました。正直に言ってこれを続ける意味が分かりません。 FormID: 01050459 WFMQ01 WFJoinB 0 Very persuasive. It would have convinced me to join if I weren't already a member. __とても説得力があります。私が既にメンバーでなければ間違いなく参加したでしょう。 FormID: 0105045A WFMQ01 WFJoinB 0 I see Volen has someone out doing his dirty work for him again. __Volenが再び汚れ仕事を誰かに押し付けたのだと言う事が分かります。 __Volenはまた面倒な仕事を誰かに押し付けたのだと言う事が分かります。 FormID: 0105045B WFMQ01 WFJoinB 0 I'd love to help you, but I am already a member of the Knights. __君を助けたいとは思いますが、私は既にKnightsの一員です。 FormID: 0105045C WFMQ01 WFJoinB 0 I realize how dangerous this can be, but I am up to it. In fact, I'll take them all on myself if need be. __これがどれ程、危険である事か理解していますが、私にはそれが出来ます。実際、必要ならばそれら全てを私自身の手で行うつもりです。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 0 Wow, you're a real work horse. I like that. We pay 25 septims per head for recruitment. Five recruits, 125 septims. __おお、お前は本当に働き者だな。そういうのは好きだ。募集の一人に付き25 septimsを支払おう。5人だから、125 septimだな。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 1 Congratulations. You are now a member of The Righteous. How well you do with us depends on you. __おめでとう、お前は今からRighteousの一員だ。俺達と上手くやっていけるかどうかはお前次第だ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 2 Once we remove Brend from power, Government Officials, Ministers, and possibly even an heir will be chosen from among us. __俺達がBrendから権力を奪取すれば、政府高官、大臣、ひょっとすると後継者も俺達の中から選ばれるんだ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 3 You need to go through an evaluation period, during which you will be reporting to me. We will discuss that shortly. __お前は研修期間を過ごす必要がある。その間は俺に報告するんだ。俺達は、すぐにでもその事を話し合うつもりだ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 4 As a member of The Righteous you will be welcome by the people in the Slums. You are one of us now. __Righteousの一員として、Slumの人々はお前を歓迎するだろう。現在、お前は俺達の一人だ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 5 However, Varo's Knights will know you are one of us, if you find lodging in the Slums too soon. Let's wait a few days at least. __だが、お前がすぐにslumで宿を取ってしまうと、お前が俺達の一人である事がVaro's knightsにばれちまう。少なくとも数日はじっと耐えよう。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 6 For now you should stay at The Weary Traveler while you are in town. Outright violence is rare since the Legion arrived. __当分、街にいる間はWeary Travelerに泊まるべきだ。Legionが来てから、あからさまな暴力沙汰は滅多に無いしな。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 7 You will find the Commerce District fairly safe. The Imperial Legion is enforcing the peace for now. __Commerce Districtがかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 8 Varo's Knights have control of The Wealthy Section. They don't know you are one of us yet, so you should be fine. Just be careful. __Varo's KnightsはWealthy Sectionを支配している。奴等にはお前がまだ俺達の一人である事はばれてないから、お前は安全だ。ただ注意してくれよ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 9 Now as for your evaluation process, it is time to discuss your next task. Tell me, how do you feel about caves? __今、研修過程ための次の仕事の事を話し合うべき時だ。洞窟に関してどう感じているか話してくれないか? FormID: 0105045E WFMQ01 WFJoinS 0 I already said I would, but if you keep pestering me I'll reconsider it. __やって来いと既に言ったはずだが、お前が俺の頭を悩ませ続けるなら、お前の事を再考せざる得ないな。 FormID: 0105045F WFMQ01 WFJoinS 0 I already told I would, why not leave enough alone. __やって来い言ったはずだが、なぜまだ居るんだ。 FormID: 01050460 WFMQ01 WFJoinS 0 I said I would join, and I will. __私は参加すると言ったし、そのつもりだ FormID: 01050461 WFMQ01 WFJoinS 0 I have heard of not taking No for an answer, but why won't you accept Yes? __私は返事でNoと取れないように聞こえたが、なぜYesを受け入れようとしないんだ? FormID: 01050462 WFMQ01 WFJoinS 0 I have already told I would. Honestly, I do not see the point in continuing this. __そうすると既に言いました。正直に言ってこれを続ける意味が分かりません。 FormID: 01050463 WFMQ01 WFJoinS 0 Very persuasive. It would have convinced me to join if I weren't already a member. __とても説得力があります。私が既にメンバーでなければ間違いなく参加したでしょう。 FormID: 01050464 WFMQ01 WFJoinS 0 I see Fiorde has you helping him boost our membership. __我々の団員数を増加させるFiordeの手伝いをしている事は知っています FormID: 01050465 WFMQ01 WFJoinS 0 I'd love to help you, but I am already a member of The Righteous. __助けたいとは思うが、私は既にRighteousの一員なので。 FormID: 01050466 WFMQ01 WFJoinS 0 I realize how dangerous this can be, but I am up to it. In fact, I'll take them all on myself if need be. __これがどれ程、危険である事か理解していますが、私にはそれが出来ます。実際、必要ならばそれら全てを私自身の手で行うつもりです。 FormID: 01050467 WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 01050467 WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 01050468 WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 01050468 WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 01050469 WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 0105046A WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 0 That was well done. We pay 25 septims per head for recruitment. Four recruits, 100 septims. __良くやったな。募集した一人に付き、25septimsを支払おう。4人だから100 septimだな。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 1 Congratulations. You are now a member of Varo's Knights. How far you can go in the Knights depends on you. __おめでとう。君は今からVaro's Knightsの一員だ。Knightsでどこまで登りつめるかは君次第だ。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 2 Government Officials, Ministers, possibly even an heir, are chosen from the Knights. But don't go sitting on the throne just yet. __政府高官、大臣、事によると後継者もKnightsから選ばれるのだ。だが、玉座に座ろうとするのにはまだ少し早いな。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 3 You need to go through an evaluation period, during which you will be reporting to me. We will discuss that shortly. __お前は研修期間を過ごす必要がある。その間は俺に報告するんだ。俺達は、すぐにでもその事を話し合うつもりだ。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 4 As a member of the Knights you will be accepted in the shops and businesses in the Wealthy Section of Windfall. __Knightsの一員として、君にはWindfallのWealthy Sectionでの店の利用および取引が認められる事となった。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 5 However, if you find lodging in the Wealthy Section too soon, The Righteous will know you are one of us. __しかしながら、君がすぐにWealthy Sectionに泊まる場所を見つけてしまうと、君が我々の内の一人である事がRighteousにばれてしまうだろう。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 6 So for now, I suggest that you stay at The Weary Traveler while in town. Outright violence is rare since the Legion arrived. __なので今の所、君が街にいる間はWeary Travelerに泊まるように提案する。Legionが来てから、あからさまな暴力沙汰は滅多に無いしな。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 7 You will find the Commerce District fairly safe. The Imperial Legion is enforcing the peace for now. __Commerce Districtがかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 8 The Slums are under complete control of The Righteous. They don't know you are one of us yet, so you should be fine. Just be careful. __SlumはRighteousの完全な支配下にある。君がまだ我々の内の一人であることを彼らは知らないので、君は安全だろう。ただ注意はしてくれ。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 9 Now as for your evaluation process, it is time for your next assignment. I need to discuss a cave with you. __今、君の研修過程において次の課題の時間だ。私は君とある洞窟の事で話し合う必要がある。 FormID: 01050477 WFMQ01 WFJoinB 0 That was nicely done. We pay 25 septims per head for recruitment. Three recruits, 75 septims. __上手くやったな。募集した一人に付き、25septimsを支払おう。3人だから75 septimだな。 FormID: 01050477 WFMQ01 WFJoinB 1 Congratulations. You are now a member of Varo's Knights. How far you can go in the Knights depends on you. __おめでとう。君は今からVaro's Knightsの一員だ。Knightsでどこまで登りつめるかは君次第だ。 FormID: 01050477 WFMQ01 WFJoinB 2 Government Officials, Ministers, possibly even an heir, are chosen from the Knights. But don't go sitting on the throne just yet. __政府高官、大臣、事によると後継者もKnightsから選ばれるのだ。だが、玉座に座ろうとするのにはまだ少し早いな。
FormID: 01050437 WFMQ01 WFJoinS 0 My, you do make it sound so fascinating. Still, I am just not quite sure. Maybe I should sleep on it. __それはとても魅力的に聞こえます。それでも、ただ完全に信じていると言う訳ではありません。恐らく、一晩寝て考えをまとめるべきでしょう。 __それはとても魅力的に聞こえます。それでも、まだ完全に信じたと言う訳ではありません。恐らく、一晩寝て考えをまとめるべきでしょう。 FormID: 01050438 WFMQ01 WFJoinS 0 You make it sound so interesting, how can I resist. I will join you. __それはとても興味深く聞こえて、どうしたら抵抗できるというのだろうか?仲間になりましょう。 FormID: 01050439 WFMQ01 WFJoinS 0 I certainly have the time, especially since I lost my job at the warehouse. __特にwarehouseでの仕事を失った時から、私には確かに時間があります。 FormID: 01050439 WFMQ01 WFJoinS 1 But I need to be more concerned with finding work. I do have bills to pay. __しかし仕事を見つけるために、もっと関係を結ぶ必要があります。私には支払うべき勘定があります。 FormID: 0105043A WFMQ01 WFJoinS 0 I have considered joining, but I'm not really sure it's for me. After all, I'm a warehouse worker, not a warrior. __参加する事を考えましたが、まだあなたを完全に信じたわけではない。やはり、私は戦士ではなく、倉庫労働者なのです。 FormID: 0105043A WFMQ01 WFJoinS 1 Besides, what I really need is a paying job. __その上、本当に必要なものは金を支払ってくれる仕事です。 FormID: 0105043C WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Sure, come back when you have the beer. __もちろん、ビールを飲む時は戻ってきな。 FormID: 0105043D WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Why not. I'll wait here while you get it. __いいぜ。あなたがそれを得る間、ここで待っています。 FormID: 0105043E WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Yeah I'll have a beer with you while we talk. Do you know where to get them? __はい、我々が話す間、あなたとビールを飲みます。あなたは、どこで彼らを捕まえるべきかについて分かってますか? FormID: 0105043F WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Why not. It is one way to get me to listen to your point of view. __いいぜ。見解を聞いてみるのもひとつの道だな。 FormID: 01050440 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Why not. It is one way to get me to listen to your point of view. __いいぜ。見解を聞いてみるのもひとつの道だな。 FormID: 01050441 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Sure. Let's have a drink while I consider your request. __もちろん。あんたの要求を考えなら、一杯やろうじゃないか。 FormID: 01050442 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 Sure. Let's have a drink while I consider your request. __もちろん。あんたの要求を考えなら、一杯やろうじゃないか。 FormID: 01050443 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 If you think you change my mind by getting me drunk, you might be right. __飲ます事で気が変わると思っているなら、その通りかもしれないな。 FormID: 01050444 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 If you think you change my mind by getting me drunk, you might be right. __飲ます事で気が変わると思っているなら、その通りかもしれないな。 FormID: 01050445 WFMQ01 WFMQ1Beer 0 This won't change my mind, but it sure does taste good. Thanks. __私の気は変わらないだろうが、それはきっとうまいだろうな。ありがとうな。 FormID: 01050446 WFMQ01 WFJoinB 0 You are correct, this is something that affects all our lives. I will join you. __その通りです、これは私達の生活全てに関わる事柄です。あなたに加わりましょう。 FormID: 01050447 WFMQ01 WFJoinB 0 You make it sound so interesting, how can I resist. I will join you. __それはとても興味深く聞こえて、どうしたら抵抗できるというのだろうか?仲間になりましょう。 FormID: 01050448 WFMQ01 WFJoinS 0 You are correct, this is something that affects all our lives. I will join you. __その通りです、これは私達の生活全てに関わる事柄です。あなたに加わりましょう。 FormID: 01050449 WFMQ01 WFJoinS 0 You make it sound so interesting, how can I resist. I will join you. __それはとても興味深く聞こえて、どうしたら抵抗できるというのだろうか?仲間になりましょう。 FormID: 0105044B WFMQ01 WF25Gold 0 Money talks. But since you don't have enough, I'm not listening. __お金はモノを言う。だが、十分持ってないなら、私は聞かないぜ。 FormID: 0105044C WFMQ01 WF25Gold 0 That would be a consideration. When you have the gold, I'll consider it. __考えておくよ。あなたが金を持ってきたら、考えましょう。 FormID: 0105044D WFMQ01 WF25Gold 0 I would be more impressed if you came prepared. Return when you can back up your promises with the gold. __あんたが用意してきてくれたなら、もっと素敵なんだがなぁ。金の保証を取り付けてから戻ってきな。 FormID: 0105044E WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 0105044E WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 0105044F WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 0105044F WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 01050450 WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 01050451 WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 01050452 WFMQ01 WF25Gold 0 It won't change my mind, but thanks for the gold. __私の心は変わらないだろうが、お金には感謝します。 __お金には感謝しますが、私の心は変わらないでしょう。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 0 Wow, you are definitely going places. We pay 25 septims per head for recruitment. Five recruits, 125 septims. __おお、君は明らかにあちこち回ったみたいだな。募集した一人に付き25septimを支払おう。5人だから、125septimだな。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 1 Congratulations. You are now a member of Varo's Knights. How far you can go in the Knights depends on you. __おめでとう。君は今からVaro's Knightsの一員だ。Knightsでどこまで登りつめるかは君次第だ。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 2 Government Officials, Ministers, possibly even an heir, are chosen from the Knights. But don't go sitting on the throne just yet. __政府高官、大臣、事によると後継者もKnightsから選ばれるのだ。だが、玉座に座ろうとするのにはまだ少し早いな。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 3 You need to go through an evaluation period, during which you will be reporting to me. We will discuss that shortly. __君は研修期間を過ごす必要がある。その間は私に報告するのだ。我々はすぐにでも話し合うつもりだ。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 4 As a member of the Knights you will be accepted in the shops and businesses in the Wealthy Section of Windfall. __Knightsの一員として、君にはWindfallのWealthy Sectionでの店の利用および取引が認められる事となった。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 5 However, if you find lodging in the Wealthy Section too soon, The Righteous will know you are one of us. しかしながら、君がすぐにWealthy Sectionに泊まる場所を見つけてしまうと、君が我々の内の一人である事がRighteousにばれてしまうだろう。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 6 So for now, I suggest that you stay at The Weary Traveler while in town. Outright violence is rare since the Legion arrived. __なので今の所、君が街にいる間はWeary Travelerに泊まるように提案する。Legionが来てから、あからさまな暴力沙汰は滅多に無いしな。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 7 You will find the Commerce District fairly safe. The Imperial Legion is enforcing the peace for now. __Commerce Districtがかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 __Commerce Districtはかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 8 The Slums are under complete control of The Righteous. They don't know you are one of us yet, so you should be fine. Just be careful. __SlumはRighteousの完全な支配下にある。君がまだ我々の内の一人であることを彼らは知らないので、君は安全だろう。ただ注意はしてくれ。 FormID: 01050453 WFMQ01 WFJoinB 9 Now as for your evaluation process, it is time for your next assignment. I need to discuss a cave with you. __今、君の研修過程において次の課題の時間だ。私は君とある洞窟の事で話し合う必要がある。 FormID: 01050454 WFMQ01 WFJoinB 0 I already said I would, but if you keep pestering me I'll reconsider it. __やって来いと既に言ったはずだが、君が私を困らせ続けるなら、君に関して再考する必要があるな。 FormID: 01050455 WFMQ01 WFJoinB 0 I already told I would, why not leave enough alone. __やって来い言ったはずだが、なぜまだ居るんだ。 FormID: 01050456 WFMQ01 WFJoinB 0 I said I would join, and I will. __私は参加すると言ったし、そのつもりだ。 FormID: 01050457 WFMQ01 WFJoinB 0 I have heard of not taking No for an answer, but why won't you accept Yes? __私は返事でNoと取れないように聞こえたが、なぜYesを受け入れようとしないんだ? FormID: 01050458 WFMQ01 WFJoinB 0 I have already told I would. Honestly, I do not see the point in continuing this. __そうすると既に言いました。正直に言ってこれを続ける意味が分かりません。 FormID: 01050459 WFMQ01 WFJoinB 0 Very persuasive. It would have convinced me to join if I weren't already a member. __とても説得力があります。私が既にメンバーでなければ間違いなく参加したでしょう。 FormID: 0105045A WFMQ01 WFJoinB 0 I see Volen has someone out doing his dirty work for him again. __Volenが再び汚れ仕事を誰かに押し付けたのだと言う事が分かります。 __Volenはまた面倒な仕事を誰かに押し付けたのだと言う事が分かります。 FormID: 0105045B WFMQ01 WFJoinB 0 I'd love to help you, but I am already a member of the Knights. __君を助けたいとは思いますが、私は既にKnightsの一員です。 FormID: 0105045C WFMQ01 WFJoinB 0 I realize how dangerous this can be, but I am up to it. In fact, I'll take them all on myself if need be. __これがどれ程、危険である事か理解していますが、私にはそれが出来ます。実際、必要ならばそれら全てを私自身の手で行うつもりです。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 0 Wow, you're a real work horse. I like that. We pay 25 septims per head for recruitment. Five recruits, 125 septims. __おお、お前は本当に働き者だな。そういうのは好きだ。募集の一人に付き25 septimsを支払おう。5人だから、125 septimだな。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 1 Congratulations. You are now a member of The Righteous. How well you do with us depends on you. __おめでとう、お前は今からRighteousの一員だ。俺達と上手くやっていけるかどうかはお前次第だ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 2 Once we remove Brend from power, Government Officials, Ministers, and possibly even an heir will be chosen from among us. __俺達がBrendから権力を奪取すれば、政府高官、大臣、ひょっとすると後継者も俺達の中から選ばれるんだ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 3 You need to go through an evaluation period, during which you will be reporting to me. We will discuss that shortly. __お前は研修期間を過ごす必要がある。その間は俺に報告するんだ。俺達は、すぐにでもその事を話し合うつもりだ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 4 As a member of The Righteous you will be welcome by the people in the Slums. You are one of us now. __Righteousの一員として、Slumの人々はお前を歓迎するだろう。現在、お前は俺達の一人だ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 5 However, Varo's Knights will know you are one of us, if you find lodging in the Slums too soon. Let's wait a few days at least. __だが、お前がすぐにslumで宿を取ってしまうと、お前が俺達の一人である事がVaro's knightsにばれちまう。少なくとも数日はじっと耐えよう。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 6 For now you should stay at The Weary Traveler while you are in town. Outright violence is rare since the Legion arrived. __当分、街にいる間はWeary Travelerに泊まるべきだ。Legionが来てから、あからさまな暴力沙汰は滅多に無いしな。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 7 You will find the Commerce District fairly safe. The Imperial Legion is enforcing the peace for now. __Commerce Districtがかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 8 Varo's Knights have control of The Wealthy Section. They don't know you are one of us yet, so you should be fine. Just be careful. __Varo's KnightsはWealthy Sectionを支配している。奴等にはお前がまだ俺達の一人である事はばれてないから、お前は安全だ。ただ注意してくれよ。 FormID: 0105045D WFMQ01 WFJoinS 9 Now as for your evaluation process, it is time to discuss your next task. Tell me, how do you feel about caves? __今、研修過程ための次の仕事の事を話し合うべき時だ。洞窟に関してどう感じているか話してくれないか? FormID: 0105045E WFMQ01 WFJoinS 0 I already said I would, but if you keep pestering me I'll reconsider it. __やって来いと既に言ったはずだが、お前が俺の頭を悩ませ続けるなら、お前の事を再考せざる得ないな。 FormID: 0105045F WFMQ01 WFJoinS 0 I already told I would, why not leave enough alone. __やって来い言ったはずだが、なぜまだ居るんだ。 FormID: 01050460 WFMQ01 WFJoinS 0 I said I would join, and I will. __私は参加すると言ったし、そのつもりだ FormID: 01050461 WFMQ01 WFJoinS 0 I have heard of not taking No for an answer, but why won't you accept Yes? __私は返事でNoと取れないように聞こえたが、なぜYesを受け入れようとしないんだ? FormID: 01050462 WFMQ01 WFJoinS 0 I have already told I would. Honestly, I do not see the point in continuing this. __そうすると既に言いました。正直に言ってこれを続ける意味が分かりません。 FormID: 01050463 WFMQ01 WFJoinS 0 Very persuasive. It would have convinced me to join if I weren't already a member. __とても説得力があります。私が既にメンバーでなければ間違いなく参加したでしょう。 FormID: 01050464 WFMQ01 WFJoinS 0 I see Fiorde has you helping him boost our membership. __我々の団員数を増加させるFiordeの手伝いをしている事は知っています FormID: 01050465 WFMQ01 WFJoinS 0 I'd love to help you, but I am already a member of The Righteous. __助けたいとは思うが、私は既にRighteousの一員なので。 FormID: 01050466 WFMQ01 WFJoinS 0 I realize how dangerous this can be, but I am up to it. In fact, I'll take them all on myself if need be. __これがどれ程、危険である事か理解していますが、私にはそれが出来ます。実際、必要ならばそれら全てを私自身の手で行うつもりです。 FormID: 01050467 WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 01050467 WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 01050468 WFMQ01 WF25Gold 0 This will help keep food on the table for a while. Alright, I will give it try. __これで、しばらくは食う物に困らなそうだな。わかった、やってみよう。 FormID: 01050468 WFMQ01 WF25Gold 1 Maybe I can do something to help end this so I can get back to work. __恐らく、元の仕事に戻るためにそいつを終わらせる何らかの手助けが出来る。 FormID: 01050469 WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 0105046A WFMQ01 WF25Gold 0 I do like causes, but paying causes are much better. This will pay the bills I am worried about. I'll help. __活動をするのは好きだが、割に合う活動ならもっと良い。悩みの種の勘定を払う事が出来るしな。手助けしようじゃないか。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 0 That was well done. We pay 25 septims per head for recruitment. Four recruits, 100 septims. __良くやったな。募集した一人に付き、25septimsを支払おう。4人だから100 septimだな。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 1 Congratulations. You are now a member of Varo's Knights. How far you can go in the Knights depends on you. __おめでとう。君は今からVaro's Knightsの一員だ。Knightsでどこまで登りつめるかは君次第だ。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 2 Government Officials, Ministers, possibly even an heir, are chosen from the Knights. But don't go sitting on the throne just yet. __政府高官、大臣、事によると後継者もKnightsから選ばれるのだ。だが、玉座に座ろうとするのにはまだ少し早いな。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 3 You need to go through an evaluation period, during which you will be reporting to me. We will discuss that shortly. __お前は研修期間を過ごす必要がある。その間は俺に報告するんだ。俺達は、すぐにでもその事を話し合うつもりだ。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 4 As a member of the Knights you will be accepted in the shops and businesses in the Wealthy Section of Windfall. __Knightsの一員として、君にはWindfallのWealthy Sectionでの店の利用および取引が認められる事となった。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 5 However, if you find lodging in the Wealthy Section too soon, The Righteous will know you are one of us. __しかしながら、君がすぐにWealthy Sectionに泊まる場所を見つけてしまうと、君が我々の内の一人である事がRighteousにばれてしまうだろう。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 6 So for now, I suggest that you stay at The Weary Traveler while in town. Outright violence is rare since the Legion arrived. __なので今の所、君が街にいる間はWeary Travelerに泊まるように提案する。Legionが来てから、あからさまな暴力沙汰は滅多に無いしな。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 7 You will find the Commerce District fairly safe. The Imperial Legion is enforcing the peace for now. __Commerce Districtがかなり安全である事がわかると思う。帝国のLegionは今の所平和を維持している。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 8 The Slums are under complete control of The Righteous. They don't know you are one of us yet, so you should be fine. Just be careful. __SlumはRighteousの完全な支配下にある。君がまだ我々の内の一人であることを彼らは知らないので、君は安全だろう。ただ注意はしてくれ。 FormID: 01050476 WFMQ01 WFJoinB 9 Now as for your evaluation process, it is time for your next assignment. I need to discuss a cave with you. __今、君の研修過程において次の課題の時間だ。私は君とある洞窟の事で話し合う必要がある。 FormID: 01050477 WFMQ01 WFJoinB 0 That was nicely done. We pay 25 septims per head for recruitment. Three recruits, 75 septims. __上手くやったな。募集した一人に付き、25septimsを支払おう。3人だから75 septimだな。 FormID: 01050477 WFMQ01 WFJoinB 1 Congratulations. You are now a member of Varo's Knights. How far you can go in the Knights depends on you. __おめでとう。君は今からVaro's Knightsの一員だ。Knightsでどこまで登りつめるかは君次第だ。 FormID: 01050477 WFMQ01 WFJoinB 2 Government Officials, Ministers, possibly even an heir, are chosen from the Knights. But don't go sitting on the throne just yet. __政府高官、大臣、事によると後継者もKnightsから選ばれるのだ。だが、玉座に座ろうとするのにはまだ少し早いな。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼