OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFIQ03
の編集
Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFIQ03
?
Top
/
L10N
/
Windfall
/
1.0
/
Dialogue
/
WFIQ03
FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 0 As much as I want to know what happened to my father, in the end I am just a simple farmer. __父の身に何が起きたのか知りたくても、とどのつまり私は一介の農夫に過ぎません。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 1 Searching a cave is one thing, but going through a portal to who knows where is quite another. __この洞窟を探索するだけならまだしも、ポータルを通って全く見知らぬ地に行くことまでは…。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 2 There are family and workers that rely on my farm, and I need to get back to it. I have been gone too long. __私は家族を養わなければならないし、農場の従業員たちも私の帰りを待っているのです。もう長いこと留守にしていますからね。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 3 By the looks of the place, my father is obviously dead. That is what I am going to tell my mother. __父の死が明らかな事は、ここまで来てもう分かりました。母にも伝えねばなりません。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 4 I realize that I have no right to ask this, but I would like you to go through the portal and continue on. __あなたにこんな事をお願いする資格が無い事は重々承知していますが、どうかこのポータルの向こうまで行って来てはくれませんか? FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 5 There is no need to find me afterwards and confirm what I know in my heart. __戻って私に報告して下さらなくても結構です。もう父の事は諦めていますから。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 6 I am giving you 50 septims as payment. Take it regardless of what you decide to do. __ここに50septimあります。このポータルの先に進もうと進まざるとに関わらず、あなたに受け取ってもらいたいと思っています。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 7 But I do hope you will see what's on the other side of that portal. Please accept my thanks. __そうは言ってもポータルの向こう側は気になりますけれどね。とにかく、感謝の印です。受け取って下さい。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 8 If by chance you find my father alive, just tell him we are still looking for him. __万が一、父が元気でやっている姿を見つけることが出来たなら、あなたの家族が心配して探していますよ、と伝えて下さい。 FormID: 02007125 WFIQ03 WFIQ03Jeb 0 As much as I want to know what happened to my father, in the end I am just a simple farmer. __父の身に何が起きたのか知りたくても、とどのつまり私は一介の農夫に過ぎません。 FormID: 02007125 WFIQ03 WFIQ03Jeb 1 There are family and workers that rely on my farm, and I need to get back to it. I have been gone too long. __私は家族を養わなければならないし、農場の従業員たちも私の帰りを待っているのです。もう長いこと留守にしていますからね。 FormID: 02007125 WFIQ03 WFIQ03Jeb 2 By the looks of the place, my father is obviously dead. That is what I am going to tell my mother. __父の死が明らかな事は、ここまで来てもう分かりました。母にも伝えねばなりません。
FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 0 As much as I want to know what happened to my father, in the end I am just a simple farmer. __父の身に何が起きたのか知りたくても、とどのつまり私は一介の農夫に過ぎません。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 1 Searching a cave is one thing, but going through a portal to who knows where is quite another. __この洞窟を探索するだけならまだしも、ポータルを通って全く見知らぬ地に行くことまでは…。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 2 There are family and workers that rely on my farm, and I need to get back to it. I have been gone too long. __私は家族を養わなければならないし、農場の従業員たちも私の帰りを待っているのです。もう長いこと留守にしていますからね。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 3 By the looks of the place, my father is obviously dead. That is what I am going to tell my mother. __父の死が明らかな事は、ここまで来てもう分かりました。母にも伝えねばなりません。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 4 I realize that I have no right to ask this, but I would like you to go through the portal and continue on. __あなたにこんな事をお願いする資格が無い事は重々承知していますが、どうかこのポータルの向こうまで行って来てはくれませんか? FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 5 There is no need to find me afterwards and confirm what I know in my heart. __戻って私に報告して下さらなくても結構です。もう父の事は諦めていますから。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 6 I am giving you 50 septims as payment. Take it regardless of what you decide to do. __ここに50septimあります。このポータルの先に進もうと進まざるとに関わらず、あなたに受け取ってもらいたいと思っています。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 7 But I do hope you will see what's on the other side of that portal. Please accept my thanks. __そうは言ってもポータルの向こう側は気になりますけれどね。とにかく、感謝の印です。受け取って下さい。 FormID: 0200406A WFIQ03 WFIQ03Start 8 If by chance you find my father alive, just tell him we are still looking for him. __万が一、父が元気でやっている姿を見つけることが出来たなら、あなたの家族が心配して探していますよ、と伝えて下さい。 FormID: 02007125 WFIQ03 WFIQ03Jeb 0 As much as I want to know what happened to my father, in the end I am just a simple farmer. __父の身に何が起きたのか知りたくても、とどのつまり私は一介の農夫に過ぎません。 FormID: 02007125 WFIQ03 WFIQ03Jeb 1 There are family and workers that rely on my farm, and I need to get back to it. I have been gone too long. __私は家族を養わなければならないし、農場の従業員たちも私の帰りを待っているのです。もう長いこと留守にしていますからね。 FormID: 02007125 WFIQ03 WFIQ03Jeb 2 By the looks of the place, my father is obviously dead. That is what I am going to tell my mother. __父の死が明らかな事は、ここまで来てもう分かりました。母にも伝えねばなりません。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼