OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQBroadsheet03
の編集
Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQBroadsheet03
?
Top
/
L10N
/
Verona_House_Bloodlines
/
12
/
Books
/
VHQBroadsheet03
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#md66d570] **原題 [#h7ef0a8a] -【原題記述エリア】 **訳題 [#lcfe7116] -【訳題記述エリア】 *本文 [#qd2452a3] **原文 [#f12e3c6e] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=1><DIV align="center"> <IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> SPECIAL VERONA BAY EDITION!<br> VERONA HOUSE REOPENS<br> Champion new resident!<br> <p> by William F Dumas <p><DIV align="left"> In what can only be described as a glorious day for the town of Verona Bay, the vast manor house at it's center has miraculously re-opened after nearly fifty years of spellbound solitude.<p> And who is responsible for the houses new lease of life, why none other than the Champion of Cyrodiil. Report of what the Champion went through to open up the Manor are still a little sketchy, but it appears a new threat to our lives and liberty has again been averted.<p> So what does the Champion have to look forward to in the big house on the hill. Well no doubt the Mage's Wing and the Training Facilities will catch the eye. But there are plenty of unique little features waiting to catch the eye. I wonder if the previous owners left any little treasure around. I hear tell the house contains a safe or two to discover.<p> I wonder who will be the Champions first guest.<p> }}} **訳文 [#d6ff4861] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=1><DIV align="center"> <IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> VERONA_BAY_特集!<br> VERONA_HOUSE_蘇る!<br> 新たなオーナーは_Champion!<br> <p> 記事:_William_F_Dumas <p><DIV align="left"> Verona_Bay_の町にとって記念すべき日と語る以外にない。街の中心に建つ広大な邸宅が五十年近くも孤独に魅入られた末、奇跡的に再び門を開いたのだ。<p> 屋敷の復活は誰の功績なのか、勿論、Cyrodiil_の_Champion_をおいて他にはいない。Champion_が有名屋敷の開放に至った経緯についてはまだ多くが謎だが、我々の生命と自由が脅かす新たな脅威は再び回避されたと思われる。<p> Champion_が丘の上の大邸宅を満喫する為には何をすべきか。勿論、魔術工房やトレーニング施設が楽しみなのは間違いない。しかし、ここにちょっと眼を引くユニークな記事がある。前オーナーがお宝をしまい込んだのかは分からないが、聞いた話では金庫が一つや二つ隠されているそうだ。<p> 一体誰が_Champion_の記念すべき最初のゲストになるのだろうか。<p> }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#md66d570] **原題 [#h7ef0a8a] -【原題記述エリア】 **訳題 [#lcfe7116] -【訳題記述エリア】 *本文 [#qd2452a3] **原文 [#f12e3c6e] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=1><DIV align="center"> <IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> SPECIAL VERONA BAY EDITION!<br> VERONA HOUSE REOPENS<br> Champion new resident!<br> <p> by William F Dumas <p><DIV align="left"> In what can only be described as a glorious day for the town of Verona Bay, the vast manor house at it's center has miraculously re-opened after nearly fifty years of spellbound solitude.<p> And who is responsible for the houses new lease of life, why none other than the Champion of Cyrodiil. Report of what the Champion went through to open up the Manor are still a little sketchy, but it appears a new threat to our lives and liberty has again been averted.<p> So what does the Champion have to look forward to in the big house on the hill. Well no doubt the Mage's Wing and the Training Facilities will catch the eye. But there are plenty of unique little features waiting to catch the eye. I wonder if the previous owners left any little treasure around. I hear tell the house contains a safe or two to discover.<p> I wonder who will be the Champions first guest.<p> }}} **訳文 [#d6ff4861] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=1><DIV align="center"> <IMG src="Book/BroadsheetHeader01.dds" width=512 height=128> <BR> VERONA_BAY_特集!<br> VERONA_HOUSE_蘇る!<br> 新たなオーナーは_Champion!<br> <p> 記事:_William_F_Dumas <p><DIV align="left"> Verona_Bay_の町にとって記念すべき日と語る以外にない。街の中心に建つ広大な邸宅が五十年近くも孤独に魅入られた末、奇跡的に再び門を開いたのだ。<p> 屋敷の復活は誰の功績なのか、勿論、Cyrodiil_の_Champion_をおいて他にはいない。Champion_が有名屋敷の開放に至った経緯についてはまだ多くが謎だが、我々の生命と自由が脅かす新たな脅威は再び回避されたと思われる。<p> Champion_が丘の上の大邸宅を満喫する為には何をすべきか。勿論、魔術工房やトレーニング施設が楽しみなのは間違いない。しかし、ここにちょっと眼を引くユニークな記事がある。前オーナーがお宝をしまい込んだのかは分からないが、聞いた話では金庫が一つや二つ隠されているそうだ。<p> 一体誰が_Champion_の記念すべき最初のゲストになるのだろうか。<p> }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼