OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQ003QuestLetter
の編集
Note/L10N/Verona_House_Bloodlines/12/Books/VHQ003QuestLetter
?
Top
/
L10N
/
Verona_House_Bloodlines
/
12
/
Books
/
VHQ003QuestLetter
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#u986c3e0] **原題 [#ba482a5b] -【原題記述エリア】 **訳題 [#w4cb0bb4] -【訳題記述エリア】 *本文 [#mdc898b1] **原文 [#x0b6e6a6] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=5> To Auger<br> I have today received instructions to prepare you for your induction into the Night Brethren. You should have already received the blank amulet. Please keep it safe. Although of no intrinsic worth the amulet contains within it's heart a single drop of our Immortal leaders blood and will once fully activated grant you access to the domains of the Night Brethren. The amulet is the base for the famed blood key. <br> I will send you details of how to activate it in due course. The ritual takes place at the Blood Altar located at the Disrupted Mine<br> I will leave the key to the Altar in the Dead Drop close to this house. I usually pass that way on the weekends. Please do not feel the need to call on me. I do not welcome visitors to the retreat freely. If you happen to be passing Faregyl Inn perhaps you can stop by for a short drink if I am in residence.<br> <br> I look forward to you joining us<br> Yours<br> Athen Hewk <br> MNB }}} **訳文 [#ic7c7398] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=5> Augerへ<br> 本日、君をNight_Brethrenへ招く準備をせよと指示を受けた。君は既に空のAmuletを入手しているはず。それを安全に保管しおくように。だが、隠された価値はそのAmuletの中心に不滅なる指導者の血が一滴含まれていることで、完全に活性化したあかつきにはNight_Brethrenの領域に侵入出来るようになる。Amulet自体はBlood_keyの原型となる。<br> 君にそれを活性化させる詳細な方法を知らせる。儀式はDisrupted_MineにあるBlood_Altarで執り行う。祭壇に赴く鍵はこの家の近くにある隠し場所に残す。通常、私は週末にその場所へ向かう。私を訪ねようとは考えるな。私は客を気軽に迎える気はない。もし、Faregyl_Innを通りがかることがあるなら、一休みしてみるといい。私がいるかもしれん。<br> <br> 君が我々に加わるのを楽しみにしてる。<br> Yours<br> Athen_Hewk <br> MNB }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換える事が // 基本でしたが、最近の日本語化パッチではこれを行なわなくても大抵は上手く行くように // 改良されているようです。よって無理に置換する必要は無いです // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) //=================================== *題名 [#u986c3e0] **原題 [#ba482a5b] -【原題記述エリア】 **訳題 [#w4cb0bb4] -【訳題記述エリア】 *本文 [#mdc898b1] **原文 [#x0b6e6a6] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=5> To Auger<br> I have today received instructions to prepare you for your induction into the Night Brethren. You should have already received the blank amulet. Please keep it safe. Although of no intrinsic worth the amulet contains within it's heart a single drop of our Immortal leaders blood and will once fully activated grant you access to the domains of the Night Brethren. The amulet is the base for the famed blood key. <br> I will send you details of how to activate it in due course. The ritual takes place at the Blood Altar located at the Disrupted Mine<br> I will leave the key to the Altar in the Dead Drop close to this house. I usually pass that way on the weekends. Please do not feel the need to call on me. I do not welcome visitors to the retreat freely. If you happen to be passing Faregyl Inn perhaps you can stop by for a short drink if I am in residence.<br> <br> I look forward to you joining us<br> Yours<br> Athen Hewk <br> MNB }}} **訳文 [#ic7c7398] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <FONT face=5> Augerへ<br> 本日、君をNight_Brethrenへ招く準備をせよと指示を受けた。君は既に空のAmuletを入手しているはず。それを安全に保管しおくように。だが、隠された価値はそのAmuletの中心に不滅なる指導者の血が一滴含まれていることで、完全に活性化したあかつきにはNight_Brethrenの領域に侵入出来るようになる。Amulet自体はBlood_keyの原型となる。<br> 君にそれを活性化させる詳細な方法を知らせる。儀式はDisrupted_MineにあるBlood_Altarで執り行う。祭壇に赴く鍵はこの家の近くにある隠し場所に残す。通常、私は週末にその場所へ向かう。私を訪ねようとは考えるな。私は客を気軽に迎える気はない。もし、Faregyl_Innを通りがかることがあるなら、一休みしてみるといい。私がいるかもしれん。<br> <br> 君が我々に加わるのを楽しみにしてる。<br> Yours<br> Athen_Hewk <br> MNB }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼