OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Thieves_Arsenal/1.5/Dialogue/TA
の編集
Note/L10N/Thieves_Arsenal/1.5/Dialogue/TA
?
Top
/
L10N
/
Thieves_Arsenal
/
1.5
/
Dialogue
/
TA
FormID: 01004300 TA taLostTopic 0 Must have been the wind. __ 風だったに違いない。 FormID: 01004301 TA taLostTopic 0 Guess it was nothing. __ 思うにここには何もいない。 FormID: 01004302 TA taLostTopic 0 Whatever it was, it's gone now. __ ううむ。何がいたかわからんが、もういないようだ。 FormID: 01004303 TA taLostTopic 0 I'd better cut down on the ale. Starting to see things, I am. __ ふう、酒減らしたほうがいいかな。変なものが見えるようになってきてる。 FormID: 01004304 TA taLostTopic 0 Damn rats...always scurrying around in the shadows, making me jumpy. __ いつも闇の中を逃げ回る鼠め。いらいらするな.. FormID: 01004306 TA taNoticedTopic 0 Who's there? __ 誰かそこにいるのか? FormID: 01004307 TA taNoticedTopic 0 What's that? __ 何だ? FormID: 01004308 TA taNoticedTopic 0 Hello, who's there? __ おい?そこにいるのは誰だ? FormID: 01004309 TA taNoticedTopic 0 Huh? __ ふむ? FormID: 0100430B TA taUnseenTopic 0 She was here a second ago. __ ちょっと前にはここにいたんだが.. FormID: 0100430C TA taUnseenTopic 0 Where are you? __ どこにいる? FormID: 0100430D TA taUnseenTopic 0 He was here a second ago. __ ちょっと前にはここにいたんだが.. FormID: 0100430E TA taUnseenTopic 0 Damn, I've lost them! __ 畜生!見失った! FormID: 0100430F TA taUnseenTopic 0 Where did you go? Come out where I can see you! __ ん?どこいったんだ?見えるように出てこい! FormID: 0100FDD6 TA HELLO 0 This is a fake greeting. FormID: 0101161E TA qtBassoTestTopic 0 Test Topic 1 FormID: 010117EC TA taSeenTopic 0 Showing your face was the last mistake you'll ever make! __ 顔を見せたのは一生の不覚だったな! FormID: 010117ED TA taSeenTopic 0 Well well, look who we've got here! __ そらそら、そこに居る奴に気を付けろ! FormID: 010117EE TA taSeenTopic 0 By Ysmir's beard, we've got ourselves a live one! __ Ysmirのヒゲ面に賭けて、奴を殺す! FormID: 010117EF TA taSeenTopic 0 Your presence here will not be tolerated! __ ここに姿を見せたからには、容赦せぬぞ! FormID: 01018FF8 TA taCorpseTopic 0 Oh my goodness, excuse me - are you all right? By the Divines, this person's dead! __ なんということだ、無事ですか?Divines の名にかけて、この人は死んでいる! FormID: 01018FF9 TA taCorpseTopic 0 Hmm. Body's still warm. Looks like there's a killer about. __ むむ、遺体はまだ暖かい。犯人はまだこの辺りにいるに違いない。 FormID: 01018FFA TA taCorpseTopic 0 Someone's been murdered! __ 誰かが殺された! FormID: 01018FFB TA taCorpseTopic 0 May you rest in peace. __ 安らかに眠りたまえ 。 FormID: 01019419 TA GREETING 0 Basso the Boxman, at your service. I see you've decided to accept my proposal. But then, I knew you wouldn't be able to resist. __ Basso the Boxmanだ, お前のサービスを担当する。私の提案を引き受けると決めたのだな。 断ることはできないだろうと思っていたが。 FormID: 0101941E TA GREETING 0 Planning an evening out? I've got everything you'll need to make it a lucrative night. __ 今晩の計画を綿密にしますか? 私は、お前にとって有利な夜であるために必要となるすべてをここに用意してある。 FormID: 0101941F TA GREETING 0 Well, well, if it isn't my favorite little taffer. Have you brought me any new trinkets? __ さてさて、それが私のお気に入りのtafferならば。 何か新しいつまらない知らせでももってきたのか? FormID: 01019420 TA GOODBYE 0 Get out there and lighten a few pockets. __ ここから出たら、幾人かのポケットを軽くしてやってくれ、taffer. FormID: 01019421 TA GOODBYE 0 Be careful out there, taffer. This city is full of scoundrels and thieves. __ 外では気をつけて, taffer. この都市は悪党と泥棒でいっぱいだ。 FormID: 0101B8DE TA taKidTaffer 0 Haha, taffer! FormID: 0102321D TA taFleeTopic 0 Take whatever you want! Just don't hurt me! __ 欲しいものなら何でもやる!だから乱暴しないでくれ! FormID: 0102321E TA taFleeTopic 0 Don't hurt me! __ 暴力は止めてくれ! FormID: 0102321F TA taFleeTopic 0 I give up! __ 降参だ! FormID: 01023220 TA taFleeTopic 0 Stay away! __ 離れていろ! FormID: 01023223 TA taReportCrimeTopic 0 Help! Help! I'm being attacked! __ 助けて!助けて!攻撃されてる! FormID: 01023224 TA taCallGuardsTopic 0 Somebody help! Come quickly! We've got a burglar! __ 誰か助けてくれ! 早く来てくれ! 強盗だ! FormID: 01023225 TA taCallGuardsTopic 0 Looks like we've got a thief in our midst! __ 私たちの中に盗人がいるようだ! FormID: 01023226 TA taCallGuardsTopic 0 Thief! You won't get away with this! __ 盗人め! そいつから離れろ! FormID: 01023227 TA taCallGuardsTopic 0 Stop! Thief! __ 止まれ! 盗人め! FormID: 01023228 TA taReportCrimeTopic 0 Help! Guards! I have a trespasser! __ ガード、助けて! 不法侵入だ! FormID: 01027220 TA taKnockoutTopic 0 FormID: 01027725 TA Heist 0 The death of the Emperor is a grave loss to all of Cyrodiil. But the Empire's loss could be our gain. __ 皇帝の死はCyrodiilのすべてへの荘重な損失です。 しかし、Empireの損失は私たちの利得であるかもしれない。 FormID: 0102772E TA GREETING 0 I think you're ready for your first real heist. __ あなたが最初の本当の仕事の準備ができていると思います。
FormID: 01004300 TA taLostTopic 0 Must have been the wind. __ 風だったに違いない。 FormID: 01004301 TA taLostTopic 0 Guess it was nothing. __ 思うにここには何もいない。 FormID: 01004302 TA taLostTopic 0 Whatever it was, it's gone now. __ ううむ。何がいたかわからんが、もういないようだ。 FormID: 01004303 TA taLostTopic 0 I'd better cut down on the ale. Starting to see things, I am. __ ふう、酒減らしたほうがいいかな。変なものが見えるようになってきてる。 FormID: 01004304 TA taLostTopic 0 Damn rats...always scurrying around in the shadows, making me jumpy. __ いつも闇の中を逃げ回る鼠め。いらいらするな.. FormID: 01004306 TA taNoticedTopic 0 Who's there? __ 誰かそこにいるのか? FormID: 01004307 TA taNoticedTopic 0 What's that? __ 何だ? FormID: 01004308 TA taNoticedTopic 0 Hello, who's there? __ おい?そこにいるのは誰だ? FormID: 01004309 TA taNoticedTopic 0 Huh? __ ふむ? FormID: 0100430B TA taUnseenTopic 0 She was here a second ago. __ ちょっと前にはここにいたんだが.. FormID: 0100430C TA taUnseenTopic 0 Where are you? __ どこにいる? FormID: 0100430D TA taUnseenTopic 0 He was here a second ago. __ ちょっと前にはここにいたんだが.. FormID: 0100430E TA taUnseenTopic 0 Damn, I've lost them! __ 畜生!見失った! FormID: 0100430F TA taUnseenTopic 0 Where did you go? Come out where I can see you! __ ん?どこいったんだ?見えるように出てこい! FormID: 0100FDD6 TA HELLO 0 This is a fake greeting. FormID: 0101161E TA qtBassoTestTopic 0 Test Topic 1 FormID: 010117EC TA taSeenTopic 0 Showing your face was the last mistake you'll ever make! __ 顔を見せたのは一生の不覚だったな! FormID: 010117ED TA taSeenTopic 0 Well well, look who we've got here! __ そらそら、そこに居る奴に気を付けろ! FormID: 010117EE TA taSeenTopic 0 By Ysmir's beard, we've got ourselves a live one! __ Ysmirのヒゲ面に賭けて、奴を殺す! FormID: 010117EF TA taSeenTopic 0 Your presence here will not be tolerated! __ ここに姿を見せたからには、容赦せぬぞ! FormID: 01018FF8 TA taCorpseTopic 0 Oh my goodness, excuse me - are you all right? By the Divines, this person's dead! __ なんということだ、無事ですか?Divines の名にかけて、この人は死んでいる! FormID: 01018FF9 TA taCorpseTopic 0 Hmm. Body's still warm. Looks like there's a killer about. __ むむ、遺体はまだ暖かい。犯人はまだこの辺りにいるに違いない。 FormID: 01018FFA TA taCorpseTopic 0 Someone's been murdered! __ 誰かが殺された! FormID: 01018FFB TA taCorpseTopic 0 May you rest in peace. __ 安らかに眠りたまえ 。 FormID: 01019419 TA GREETING 0 Basso the Boxman, at your service. I see you've decided to accept my proposal. But then, I knew you wouldn't be able to resist. __ Basso the Boxmanだ, お前のサービスを担当する。私の提案を引き受けると決めたのだな。 断ることはできないだろうと思っていたが。 FormID: 0101941E TA GREETING 0 Planning an evening out? I've got everything you'll need to make it a lucrative night. __ 今晩の計画を綿密にしますか? 私は、お前にとって有利な夜であるために必要となるすべてをここに用意してある。 FormID: 0101941F TA GREETING 0 Well, well, if it isn't my favorite little taffer. Have you brought me any new trinkets? __ さてさて、それが私のお気に入りのtafferならば。 何か新しいつまらない知らせでももってきたのか? FormID: 01019420 TA GOODBYE 0 Get out there and lighten a few pockets. __ ここから出たら、幾人かのポケットを軽くしてやってくれ、taffer. FormID: 01019421 TA GOODBYE 0 Be careful out there, taffer. This city is full of scoundrels and thieves. __ 外では気をつけて, taffer. この都市は悪党と泥棒でいっぱいだ。 FormID: 0101B8DE TA taKidTaffer 0 Haha, taffer! FormID: 0102321D TA taFleeTopic 0 Take whatever you want! Just don't hurt me! __ 欲しいものなら何でもやる!だから乱暴しないでくれ! FormID: 0102321E TA taFleeTopic 0 Don't hurt me! __ 暴力は止めてくれ! FormID: 0102321F TA taFleeTopic 0 I give up! __ 降参だ! FormID: 01023220 TA taFleeTopic 0 Stay away! __ 離れていろ! FormID: 01023223 TA taReportCrimeTopic 0 Help! Help! I'm being attacked! __ 助けて!助けて!攻撃されてる! FormID: 01023224 TA taCallGuardsTopic 0 Somebody help! Come quickly! We've got a burglar! __ 誰か助けてくれ! 早く来てくれ! 強盗だ! FormID: 01023225 TA taCallGuardsTopic 0 Looks like we've got a thief in our midst! __ 私たちの中に盗人がいるようだ! FormID: 01023226 TA taCallGuardsTopic 0 Thief! You won't get away with this! __ 盗人め! そいつから離れろ! FormID: 01023227 TA taCallGuardsTopic 0 Stop! Thief! __ 止まれ! 盗人め! FormID: 01023228 TA taReportCrimeTopic 0 Help! Guards! I have a trespasser! __ ガード、助けて! 不法侵入だ! FormID: 01027220 TA taKnockoutTopic 0 FormID: 01027725 TA Heist 0 The death of the Emperor is a grave loss to all of Cyrodiil. But the Empire's loss could be our gain. __ 皇帝の死はCyrodiilのすべてへの荘重な損失です。 しかし、Empireの損失は私たちの利得であるかもしれない。 FormID: 0102772E TA GREETING 0 I think you're ready for your first real heist. __ あなたが最初の本当の仕事の準備ができていると思います。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼