OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Thieves_Arsenal/1.5/Dialogue/OJ
の編集
Note/L10N/Thieves_Arsenal/1.5/Dialogue/OJ
?
Top
/
L10N
/
Thieves_Arsenal
/
1.5
/
Dialogue
/
OJ
FormID: 01014082 OJ ojKidLady 0 Hey lady, wait up! __ そこの女の人!ちょっと待って! FormID: 01014083 OJ ojKidMister 0 Mister! Hey mister, wait up! __ ミスター!そこのミスター!ちょっと待って! FormID: 01014086 OJ GREETING 0 I have a letter for you. __ あんたに手紙があるよ FormID: 01014087 OJ GOODBYE 0 Haha, taffer! FormID: 01014088 OJ GOODBYE 0 Gee, thanks! I'll see you around! __ Gee,ありがとう!またね! FormID: 0101B8E0 OJ ojBassoOddJobs 0 Treasures abound within the dungeons of Cyrodiil. From time to time, I receive a tip about the location of a particularly valuable trove. Your job is to liberate the goods from their owners and deliver them to me. __ 宝物はCyrodiil中のダンジョンにたくさん存在する。 時々、私は特に貴重な宝物の位置に関して情報を得る。 お前の仕事は、その所有者から宝物を”解放”してやり、私に渡すことだ。 FormID: 0101B8E0 OJ ojBassoOddJobs 1 But remember, taffer: I don't deal in blood. When you're on one of my jobs, I expect the utmost discretion. Kill so much as a rat, and the deal is __ しかし覚えておいてくれ, taffer、 私は流血を好まない。 お前が私の仕事中には、思慮深さを持ち行うと思っているが、もし、ねずみ一匹でも殺したら、取引の話は無しだ。 FormID: 0101BE18 OJ ojBassoOddJobs 0 I've got nothing for you at the moment. I'll contact you as soon as I get a tip. __ 今、お前に与える仕事は何もない。情報が手に入り次第、またお前と接触しよう。 FormID: 0101BE19 OJ ojBassoOddJobs 0 Have you got the goods yet? . __ もうブツを手に入れてきたのか? FormID: 0101BE1E OJ ojBassoNoGoodsYet 0 That's bad for business, taffer. __ そいつはがっかりだよ、taffer。 FormID: 0101BE1F OJ ojBassoDeliverKilled 0 So I see. Tell me, exactly which part of [QUOTE]Don't kill anyone[QUOTE] didn't you understand? If I wanted a barbarian, I would hire an Ogre. I expect better from you. __ 私は次のように説明したはずだ[QUOTE]何も殺すな[QUOTE]と、わかっているのか? Barbarianが欲しかったら, オーガを雇っている。貴様なんぞより、はるかに役に立ってくれるはずだ。 FormID: 0101BE20 OJ ojBassoDeliveredNoKill 0 Excellent! This will fetch a fine price. You've certainly earned your payment. __ Excellent! これは実に素晴らしい価値のある仕事だ。 お前は確かな報酬をもたらしてくれた。 FormID: 0101C35B OJ ojKidThanks 0 Gee, thanks! I'll see you around! __ Gee,ありがとう!またね! FormID: 0101C35C OJ ojKidOkay 0 Okay... FormID: 0101D318 OJ ojBassoCancel 0 Hmm...did I hear that? It's certainly not the sort of thing I want to hear... __ むむ...私はなにか耳にしたのか?私が聞きたいのはそのような結果ではないのだが...
FormID: 01014082 OJ ojKidLady 0 Hey lady, wait up! __ そこの女の人!ちょっと待って! FormID: 01014083 OJ ojKidMister 0 Mister! Hey mister, wait up! __ ミスター!そこのミスター!ちょっと待って! FormID: 01014086 OJ GREETING 0 I have a letter for you. __ あんたに手紙があるよ FormID: 01014087 OJ GOODBYE 0 Haha, taffer! FormID: 01014088 OJ GOODBYE 0 Gee, thanks! I'll see you around! __ Gee,ありがとう!またね! FormID: 0101B8E0 OJ ojBassoOddJobs 0 Treasures abound within the dungeons of Cyrodiil. From time to time, I receive a tip about the location of a particularly valuable trove. Your job is to liberate the goods from their owners and deliver them to me. __ 宝物はCyrodiil中のダンジョンにたくさん存在する。 時々、私は特に貴重な宝物の位置に関して情報を得る。 お前の仕事は、その所有者から宝物を”解放”してやり、私に渡すことだ。 FormID: 0101B8E0 OJ ojBassoOddJobs 1 But remember, taffer: I don't deal in blood. When you're on one of my jobs, I expect the utmost discretion. Kill so much as a rat, and the deal is __ しかし覚えておいてくれ, taffer、 私は流血を好まない。 お前が私の仕事中には、思慮深さを持ち行うと思っているが、もし、ねずみ一匹でも殺したら、取引の話は無しだ。 FormID: 0101BE18 OJ ojBassoOddJobs 0 I've got nothing for you at the moment. I'll contact you as soon as I get a tip. __ 今、お前に与える仕事は何もない。情報が手に入り次第、またお前と接触しよう。 FormID: 0101BE19 OJ ojBassoOddJobs 0 Have you got the goods yet? . __ もうブツを手に入れてきたのか? FormID: 0101BE1E OJ ojBassoNoGoodsYet 0 That's bad for business, taffer. __ そいつはがっかりだよ、taffer。 FormID: 0101BE1F OJ ojBassoDeliverKilled 0 So I see. Tell me, exactly which part of [QUOTE]Don't kill anyone[QUOTE] didn't you understand? If I wanted a barbarian, I would hire an Ogre. I expect better from you. __ 私は次のように説明したはずだ[QUOTE]何も殺すな[QUOTE]と、わかっているのか? Barbarianが欲しかったら, オーガを雇っている。貴様なんぞより、はるかに役に立ってくれるはずだ。 FormID: 0101BE20 OJ ojBassoDeliveredNoKill 0 Excellent! This will fetch a fine price. You've certainly earned your payment. __ Excellent! これは実に素晴らしい価値のある仕事だ。 お前は確かな報酬をもたらしてくれた。 FormID: 0101C35B OJ ojKidThanks 0 Gee, thanks! I'll see you around! __ Gee,ありがとう!またね! FormID: 0101C35C OJ ojKidOkay 0 Okay... FormID: 0101D318 OJ ojBassoCancel 0 Hmm...did I hear that? It's certainly not the sort of thing I want to hear... __ むむ...私はなにか耳にしたのか?私が聞きたいのはそのような結果ではないのだが...
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼