OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Books/DSPIPirateGuide
の編集
Note/L10N/The_Pirate_Isles/0.7/Books/DSPIPirateGuide
?
Top
/
L10N
/
The_Pirate_Isles
/
0.7
/
Books
/
DSPIPirateGuide
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 [#mb3f093d] **原文 [#nbe4785f] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <div align="center"><font face=1>MECIOS CARCASDIS' GUIDE<br> TO BEING A PIRATE<br> <br><div align="left"> Transcribed be Felodius Squible as spoken by Mecios Carcasdis<br> <br> <div align="center">* A Pirates Life *<br> <div align="left">Its a pirates life for me, and once ye have read this ere guide ye be able to embark on the high seas for a ripe bit of adventuring as well.<br> A captains life is rife with pleasures and pain, being in charge of hiring crew mates, and paying for repairs to the ship. But a Captain gets the greatest share of the loot, and decides where the ship heads. Great fame and fortune can come to the Captain, earning respect of ye fellow sea dogs and the enmity of those [expletive edited] known as the Imperial Navy. <br> <div align="center">* Ye Ship *<br> <div align="left">The ship is a captains only true love, as she bears them across the great sea. As captain and likely owner of a ship ye be in charge of organising and financing repairs to ye fine vessel. Ye ship can be damaged in battle or if ye be foolish enough to sail her without a full crew. In all me years I found no better safe port to repair me ship than fair Blackhorn Town, and unless ye have yer own shipwright its the best place to go. <br> <br> <div align="center">* Ye Crew *<br> <div align="left"> Ye crew are the salty sea dogs responsible for sailing ye ship, and ye risk suffering damage to ye fine vessel if ye try to sail without a crew, so its best to hire as many as ye can. Of course ye be needing to share the loot with ye crew every week or so, or ye risk a mutiny. A larger crew also makes it easier to encourage merchants to transfer the ownership of their cargo over to ye.<br> <br> <div align="center">* Ye First Mate *<br> <div align="left"> Every ship needs a first mate to pass out the Captains orders, and help keep ye crew in line. Through them ye plan yer looting and when to sail the seas looking for booty. They be also in charge of handing out the crews share of the loot, and a good Captain needs to do this every couple of weeks. Less ye awake to find the crew have commandeered ye ship!<br> <br> <div align="center">* On the account *<br> <div align="left">Looting be a pirates favourite thing next to drinking and sailing. As a Captain ye simply talk to ye first mate to plan the battle, then sail the seas in search of fat merchant ships to plunder. Few are willing to hand over their goods without a fight though, and battling can be a sure way to lose some of yer fine crew or get ye vessel damaged. Once a merchant and his crew be "convinced" to hand over their goods ye can usually find the cargo manifest in the main cabin, this ye be needing to take to sell on the goods of the ship. Searching a ship yerself can also lead to finding some decent booty to keep or sell on. Occasionally a battle leads to the capture of slaves, which can be sold on for a fair price.<br> <br> <div align="center">* The Imperial Navy *<br> <div align="left"> Filthy dogs no less. Ye'll run into them occasionally while sailing the high seas, and they generally try to do their best to end ye days of pirateering. A Captain of fair fame may find himself more frequently under attack by these bilge rats, but a good crew and a fine cutlass should keep ye from dancing the hempen jig. <br> <div align="center"> May ye looting be prosperous and the grog flow free! }}} **訳文 [#h23c34d1] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 【訳文記述エリア】 <div align="center"><font face=1>MECIOS CARCASDIS' GUIDE<br> 海賊になるには<br> <br><div align="left"> Mecios Carcasdisの語りをFelodius Squibleが文字に起こした<br> <br> <div align="center">* 海賊生活 *<br> <div align="left">これは私の海賊生活です、そして一度このガイドを読むと、あなたは少し上質の冒険のために、公海に乗り出すことができます。<br> 船長としての日々は喜びと痛みに満ち溢れています。あなたの責任でクルーを雇ったり、船を直したりします。船長として、略奪品の分け前を一番得ることができ、船がどこに向かうかを決定できます。素晴らしい富と名声は船長の元にやって来るでしょう、仲間の船乗りたちの尊敬を集め、[補足を付けたすと]Imperial Navy(帝国海軍)の敵意も集まるでしょう。 <br> <div align="center">* あなたの船 *<br> <div align="left">船は船長の唯一真実の愛を受けており、なぜなら彼女は船長たちを偉大なる海へと連れて行ってくれるからです。船長や船の所有者として、あなたの素晴らしき船の人員編成と修理を担当します。戦闘で船が傷ついた時や、彼女に十分なクルーが居ないときに航海に出るのは、愚かなことです。私の長年の航海の中で、公平なるBlackhorn Town以上に安全に船を直せる場所を見たことが有りません。そして、もし自分の船大工を雇うことができたら、そこが一番の場所になるでしょう。<br> <br> <div align="center">* あなたのクルー *<br> <div align="left"> あなたのクルーは熟練した船乗りであり、船を航海させる責任を負っています、そして、クルーなしで航海すると素晴らしい船を傷つける危険があります。だから、雇えるだけ雇うのが一番です。もちろん、略奪品を週に一回程度、分配する必要がありますが、そうしないと船員の反乱の危険があるからです。クルーが多いと商船からあなたの船に荷物を運ぶのもより楽になります。<br> <br> <div align="center">* あなたの一等航海士 *<br> <div align="left"> すべての船は、船長の指令を伝えるために一等航海士が必要であり、彼らはクルーを整列させるのを助けてくれます。彼らを通して、略奪の予定やいつ戦利品を探しに海に出るかを伝えます。彼らはクルーの略奪品の分配を決める役割も負っており、良い船長は2、3週おきに彼らに指示を伝える必要があります。クルーに船を乗っ取られた事に気づいても後の祭りだからです!<br> <br> <div align="center">* 詳細に関して *<br> <div align="left">海賊が一番好きなのは略奪で、次に酒と航海です。船長として、まず戦闘の予定について一等航海士と話し、次に略奪する太った商船を探しに航海に出ます。戦わずして商品を渡そうという意思を持った人はほとんどいません、そして、戦いでは良いクルーを亡くすでしょうし、船も傷つきます。商人と彼のクルーが荷物を引き渡すと'確信'したら、キャビンにcargo manifest(積荷目録)を見つけることができるでしょう、これは船にある商品を売るために取っておく必要があります。船を探索すれば取っておきたい物や売りたいものが見つかる事もあるでしょう。時々、戦闘では奴隷を捕まえることもあります、彼らは適切な値段で売ることができます。 <br> <br> <div align="center">* 帝国海軍(Imperial Navy) *<br> <div align="left"> おまけの汚らわしい犬について。あなたは外海を航海している時、時折、やつらに遭遇するでしょう、そして、一般に奴らはあなたの海賊の日々に終止符を打つべく全力で挑もうとするでしょう。船長としての名声が高いほど、頻繁にこういった船底のネズミに攻撃されるでしょう。しかし、良いクルーと尖ったカトラスは絞首台でダンスを踊らされるのを防いでくれます。 <br> <div align="center"> あなたの略奪が繁栄し、ラム酒が自由に流れますように! }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 [#mb3f093d] **原文 [#nbe4785f] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <div align="center"><font face=1>MECIOS CARCASDIS' GUIDE<br> TO BEING A PIRATE<br> <br><div align="left"> Transcribed be Felodius Squible as spoken by Mecios Carcasdis<br> <br> <div align="center">* A Pirates Life *<br> <div align="left">Its a pirates life for me, and once ye have read this ere guide ye be able to embark on the high seas for a ripe bit of adventuring as well.<br> A captains life is rife with pleasures and pain, being in charge of hiring crew mates, and paying for repairs to the ship. But a Captain gets the greatest share of the loot, and decides where the ship heads. Great fame and fortune can come to the Captain, earning respect of ye fellow sea dogs and the enmity of those [expletive edited] known as the Imperial Navy. <br> <div align="center">* Ye Ship *<br> <div align="left">The ship is a captains only true love, as she bears them across the great sea. As captain and likely owner of a ship ye be in charge of organising and financing repairs to ye fine vessel. Ye ship can be damaged in battle or if ye be foolish enough to sail her without a full crew. In all me years I found no better safe port to repair me ship than fair Blackhorn Town, and unless ye have yer own shipwright its the best place to go. <br> <br> <div align="center">* Ye Crew *<br> <div align="left"> Ye crew are the salty sea dogs responsible for sailing ye ship, and ye risk suffering damage to ye fine vessel if ye try to sail without a crew, so its best to hire as many as ye can. Of course ye be needing to share the loot with ye crew every week or so, or ye risk a mutiny. A larger crew also makes it easier to encourage merchants to transfer the ownership of their cargo over to ye.<br> <br> <div align="center">* Ye First Mate *<br> <div align="left"> Every ship needs a first mate to pass out the Captains orders, and help keep ye crew in line. Through them ye plan yer looting and when to sail the seas looking for booty. They be also in charge of handing out the crews share of the loot, and a good Captain needs to do this every couple of weeks. Less ye awake to find the crew have commandeered ye ship!<br> <br> <div align="center">* On the account *<br> <div align="left">Looting be a pirates favourite thing next to drinking and sailing. As a Captain ye simply talk to ye first mate to plan the battle, then sail the seas in search of fat merchant ships to plunder. Few are willing to hand over their goods without a fight though, and battling can be a sure way to lose some of yer fine crew or get ye vessel damaged. Once a merchant and his crew be "convinced" to hand over their goods ye can usually find the cargo manifest in the main cabin, this ye be needing to take to sell on the goods of the ship. Searching a ship yerself can also lead to finding some decent booty to keep or sell on. Occasionally a battle leads to the capture of slaves, which can be sold on for a fair price.<br> <br> <div align="center">* The Imperial Navy *<br> <div align="left"> Filthy dogs no less. Ye'll run into them occasionally while sailing the high seas, and they generally try to do their best to end ye days of pirateering. A Captain of fair fame may find himself more frequently under attack by these bilge rats, but a good crew and a fine cutlass should keep ye from dancing the hempen jig. <br> <div align="center"> May ye looting be prosperous and the grog flow free! }}} **訳文 [#h23c34d1] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 【訳文記述エリア】 <div align="center"><font face=1>MECIOS CARCASDIS' GUIDE<br> 海賊になるには<br> <br><div align="left"> Mecios Carcasdisの語りをFelodius Squibleが文字に起こした<br> <br> <div align="center">* 海賊生活 *<br> <div align="left">これは私の海賊生活です、そして一度このガイドを読むと、あなたは少し上質の冒険のために、公海に乗り出すことができます。<br> 船長としての日々は喜びと痛みに満ち溢れています。あなたの責任でクルーを雇ったり、船を直したりします。船長として、略奪品の分け前を一番得ることができ、船がどこに向かうかを決定できます。素晴らしい富と名声は船長の元にやって来るでしょう、仲間の船乗りたちの尊敬を集め、[補足を付けたすと]Imperial Navy(帝国海軍)の敵意も集まるでしょう。 <br> <div align="center">* あなたの船 *<br> <div align="left">船は船長の唯一真実の愛を受けており、なぜなら彼女は船長たちを偉大なる海へと連れて行ってくれるからです。船長や船の所有者として、あなたの素晴らしき船の人員編成と修理を担当します。戦闘で船が傷ついた時や、彼女に十分なクルーが居ないときに航海に出るのは、愚かなことです。私の長年の航海の中で、公平なるBlackhorn Town以上に安全に船を直せる場所を見たことが有りません。そして、もし自分の船大工を雇うことができたら、そこが一番の場所になるでしょう。<br> <br> <div align="center">* あなたのクルー *<br> <div align="left"> あなたのクルーは熟練した船乗りであり、船を航海させる責任を負っています、そして、クルーなしで航海すると素晴らしい船を傷つける危険があります。だから、雇えるだけ雇うのが一番です。もちろん、略奪品を週に一回程度、分配する必要がありますが、そうしないと船員の反乱の危険があるからです。クルーが多いと商船からあなたの船に荷物を運ぶのもより楽になります。<br> <br> <div align="center">* あなたの一等航海士 *<br> <div align="left"> すべての船は、船長の指令を伝えるために一等航海士が必要であり、彼らはクルーを整列させるのを助けてくれます。彼らを通して、略奪の予定やいつ戦利品を探しに海に出るかを伝えます。彼らはクルーの略奪品の分配を決める役割も負っており、良い船長は2、3週おきに彼らに指示を伝える必要があります。クルーに船を乗っ取られた事に気づいても後の祭りだからです!<br> <br> <div align="center">* 詳細に関して *<br> <div align="left">海賊が一番好きなのは略奪で、次に酒と航海です。船長として、まず戦闘の予定について一等航海士と話し、次に略奪する太った商船を探しに航海に出ます。戦わずして商品を渡そうという意思を持った人はほとんどいません、そして、戦いでは良いクルーを亡くすでしょうし、船も傷つきます。商人と彼のクルーが荷物を引き渡すと'確信'したら、キャビンにcargo manifest(積荷目録)を見つけることができるでしょう、これは船にある商品を売るために取っておく必要があります。船を探索すれば取っておきたい物や売りたいものが見つかる事もあるでしょう。時々、戦闘では奴隷を捕まえることもあります、彼らは適切な値段で売ることができます。 <br> <br> <div align="center">* 帝国海軍(Imperial Navy) *<br> <div align="left"> おまけの汚らわしい犬について。あなたは外海を航海している時、時折、やつらに遭遇するでしょう、そして、一般に奴らはあなたの海賊の日々に終止符を打つべく全力で挑もうとするでしょう。船長としての名声が高いほど、頻繁にこういった船底のネズミに攻撃されるでしょう。しかし、良いクルーと尖ったカトラスは絞首台でダンスを踊らされるのを防いでくれます。 <br> <div align="center"> あなたの略奪が繁栄し、ラム酒が自由に流れますように! }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼