OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/The_Duelists/0.93/Dialogue/aaDialogueCzapliVonHagen
の編集
Note/L10N/The_Duelists/0.93/Dialogue/aaDialogueCzapliVonHagen
?
Top
/
L10N
/
The_Duelists
/
0.93
/
Dialogue
/
aaDialogueCzapliVonHagen
FormID: 0103DB33 aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 0 You... you're the champion. __あなたは…あなたはChampionですね。 FormID: 0103DB33 aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 1 Please, for the love of the nine I need your help! __お願いです、Nineの愛にかけて、あなたの助力が必要なんです! FormID: 0103DB3B aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 0 What is it? Never seen a man having a drink before? __何だ?酒を飲んでる人間がそんなに珍しいか? FormID: 0103DB44 aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 0 Look, this isn't necessary. Just apologize and we can forget this whole thing. __なあ、こんな事必要ないだろう。ただ謝ればそれで全部水に流してやろうじゃないか。 FormID: 0103DB36 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan1 0 By the nine, bless you! __Nineよ、この方に祝福を! FormID: 0103DB36 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan1 1 I am nearing my end, champion. I have lingered in sickness and squalor for decades now, driven only by the desire for justice. __私はもう老い先短いのです、Champion。長きに渡る病と貧困の中で、ただ正義への渇望だけを糧に生き長らえてきました。 FormID: 0103DB36 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan1 2 I was once proud and wealthy, if you could believe it. But it was all taken from me by a man named Czapli von Hagen. __信じて頂けるかはわかりませんが、私にもかつては富と誇りがありました。しかしそれらは全て、Czapli von Hagenという男に奪われてしまったのです。 FormID: 0103DB35 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdanNo 0 Then I have nothing... the nine have abandoned me, and my enemy lives in peace, never answering for his crimes. __ではもう何も方法はないのですね…私はNineに見捨てられ、仇敵は罪の報いを受ける事なく、安穏と生き続けるのですね。 FormID: 0103DB35 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdanNo 1 There is nothing left for me... __私には何も残されずに…。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 0 I had an estate far, far away from here back in those days, and a family as well. We were peaceful people, ignoring the squabbles of neighbors. __今よりずっと、ずっと昔の事、私には土地と家族がありました。私達は近くで起こる些細な紛争にも関わる事なく、穏やかに暮らしていたんです。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 1 But soon the war reached us, despite our neutrality. One day Von Hagen and his mercenary company swept onto my land. __けれど間もなく、戦は中立を保つ私達をも巻き込みました。ある日、Von Hagen率いる傭兵団が私の土地を襲ったのです。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 2 He broke my legs and forced me to watch as he raped my wife and killed my children. He left me alive as a living testament to his deeds. __私は奴に脚を折られ、妻を犯され子を殺されながらも、ただ見ている事しかできませんでした。そしてその行いの証人として、私だけが生かされたのです。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 3 I wandered our land for years, looking for Czapli, to no avail. But in my final hour, I believe justice can be served. __私は何年もの間、Czapliを探して国中をさまよい続けましたが、見つける事は叶いませんでした。けれど死を前にした今ようやく、裁きを下す道を見付けたのです。 FormID: 0103DB3A aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan3 0 He just passed through town yesterday. Another beggar said he is staying at the Inn of Ill Omen, which is ironic. __昨日、街を通って行きました。他の乞食が言うには、彼は今Inn of Ill Omenに滞在しているそうです。皮肉な話ですが。 FormID: 0103DB3A aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan3 1 I am fading now... I don't have the strength... you must do this for me, champion... __私の体は今やすっかり衰えて…力も出ないのです…。Champion、どうか私の代わりに彼を討って下さい…。 FormID: 0103DB40 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN1 0 I... I've never heard that name before. __そ…そんな名前は聞いた事がないな。 FormID: 0103DB41 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN2 0 Who the hell are you to question my word? __俺の言葉に疑いを差し挟むとは、何様のつもりだ? FormID: 0103DB41 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN2 1 I'm a proud veteran, and I've done more to help this land than you'll ever know, you ungrateful piece of shit! __俺は誇り高き歴戦の兵だ、俺の行いがどれほどこの国に利益をもたらした事か。お前には分からんだろうな、恩知らずのクソ野郎め! FormID: 0103DB42 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN3 0 I... I don't know what you're talking about... you're beginning to offend me with this line of questioning! __なっ…何の話だか分からんな…お前の質問攻めにもそろそろ腹が立ってきたぞ! FormID: 0103DB43 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN4 0 That's enough! If it's violence you seek, then I will oblige! Meet me outside! __もういい!暴力沙汰にしたいのならばそうしてやろう!表に出ろ! FormID: 0103DB46 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel1 0 So you are bent on dying for the sake of a senile beggar, eh? __そうかい、年寄りの乞食のために命を捨てようっていうんだな? FormID: 0103DB46 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel1 1 I heard about Exsul and his little crusade. He was a parasite, along with his family. I was happy to do my duty. __Exsulと反戦主義のチビどもの話なら聞いてたさ。寄生虫だよ、あいつもその家族もな。喜んで任務を引き受けたとも。 FormID: 0103DB48 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel2 0 You will give nothing and take nothing - I'm the only one taking lives here! __お前は死を与える事も命を奪う事もできんよ - 命を奪うのは俺なんだからな! FormID: 0103DB48 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel2 1 En garde! __構えろ!
FormID: 0103DB33 aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 0 You... you're the champion. __あなたは…あなたはChampionですね。 FormID: 0103DB33 aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 1 Please, for the love of the nine I need your help! __お願いです、Nineの愛にかけて、あなたの助力が必要なんです! FormID: 0103DB3B aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 0 What is it? Never seen a man having a drink before? __何だ?酒を飲んでる人間がそんなに珍しいか? FormID: 0103DB44 aaDialogueCzapliVonHagen GREETING 0 Look, this isn't necessary. Just apologize and we can forget this whole thing. __なあ、こんな事必要ないだろう。ただ謝ればそれで全部水に流してやろうじゃないか。 FormID: 0103DB36 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan1 0 By the nine, bless you! __Nineよ、この方に祝福を! FormID: 0103DB36 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan1 1 I am nearing my end, champion. I have lingered in sickness and squalor for decades now, driven only by the desire for justice. __私はもう老い先短いのです、Champion。長きに渡る病と貧困の中で、ただ正義への渇望だけを糧に生き長らえてきました。 FormID: 0103DB36 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan1 2 I was once proud and wealthy, if you could believe it. But it was all taken from me by a man named Czapli von Hagen. __信じて頂けるかはわかりませんが、私にもかつては富と誇りがありました。しかしそれらは全て、Czapli von Hagenという男に奪われてしまったのです。 FormID: 0103DB35 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdanNo 0 Then I have nothing... the nine have abandoned me, and my enemy lives in peace, never answering for his crimes. __ではもう何も方法はないのですね…私はNineに見捨てられ、仇敵は罪の報いを受ける事なく、安穏と生き続けるのですね。 FormID: 0103DB35 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdanNo 1 There is nothing left for me... __私には何も残されずに…。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 0 I had an estate far, far away from here back in those days, and a family as well. We were peaceful people, ignoring the squabbles of neighbors. __今よりずっと、ずっと昔の事、私には土地と家族がありました。私達は近くで起こる些細な紛争にも関わる事なく、穏やかに暮らしていたんです。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 1 But soon the war reached us, despite our neutrality. One day Von Hagen and his mercenary company swept onto my land. __けれど間もなく、戦は中立を保つ私達をも巻き込みました。ある日、Von Hagen率いる傭兵団が私の土地を襲ったのです。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 2 He broke my legs and forced me to watch as he raped my wife and killed my children. He left me alive as a living testament to his deeds. __私は奴に脚を折られ、妻を犯され子を殺されながらも、ただ見ている事しかできませんでした。そしてその行いの証人として、私だけが生かされたのです。 FormID: 0103DB38 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan2 3 I wandered our land for years, looking for Czapli, to no avail. But in my final hour, I believe justice can be served. __私は何年もの間、Czapliを探して国中をさまよい続けましたが、見つける事は叶いませんでした。けれど死を前にした今ようやく、裁きを下す道を見付けたのです。 FormID: 0103DB3A aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan3 0 He just passed through town yesterday. Another beggar said he is staying at the Inn of Ill Omen, which is ironic. __昨日、街を通って行きました。他の乞食が言うには、彼は今Inn of Ill Omenに滞在しているそうです。皮肉な話ですが。 FormID: 0103DB3A aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNBohdan3 1 I am fading now... I don't have the strength... you must do this for me, champion... __私の体は今やすっかり衰えて…力も出ないのです…。Champion、どうか私の代わりに彼を討って下さい…。 FormID: 0103DB40 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN1 0 I... I've never heard that name before. __そ…そんな名前は聞いた事がないな。 FormID: 0103DB41 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN2 0 Who the hell are you to question my word? __俺の言葉に疑いを差し挟むとは、何様のつもりだ? FormID: 0103DB41 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN2 1 I'm a proud veteran, and I've done more to help this land than you'll ever know, you ungrateful piece of shit! __俺は誇り高き歴戦の兵だ、俺の行いがどれほどこの国に利益をもたらした事か。お前には分からんだろうな、恩知らずのクソ野郎め! FormID: 0103DB42 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN3 0 I... I don't know what you're talking about... you're beginning to offend me with this line of questioning! __なっ…何の話だか分からんな…お前の質問攻めにもそろそろ腹が立ってきたぞ! FormID: 0103DB43 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVN4 0 That's enough! If it's violence you seek, then I will oblige! Meet me outside! __もういい!暴力沙汰にしたいのならばそうしてやろう!表に出ろ! FormID: 0103DB46 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel1 0 So you are bent on dying for the sake of a senile beggar, eh? __そうかい、年寄りの乞食のために命を捨てようっていうんだな? FormID: 0103DB46 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel1 1 I heard about Exsul and his little crusade. He was a parasite, along with his family. I was happy to do my duty. __Exsulと反戦主義のチビどもの話なら聞いてたさ。寄生虫だよ、あいつもその家族もな。喜んで任務を引き受けたとも。 FormID: 0103DB48 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel2 0 You will give nothing and take nothing - I'm the only one taking lives here! __お前は死を与える事も命を奪う事もできんよ - 命を奪うのは俺なんだからな! FormID: 0103DB48 aaDialogueCzapliVonHagen aaCVNDuel2 1 En garde! __構えろ!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼