OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpVQ01-03
の編集
Note/L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpVQ01-03
?
Top
/
L10N
/
Terran_Vampires
/
1.4(beta)
/
Dialogue
/
VmpVQ01-03
FormID: 010706D0 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 1 For their combat prowess, and their unmatched ability in the wilds we have aligned ourselves with many of their tribes. __彼らの多くは勇ましく、野における無比の能力を持ちますから、共に活動する事もありました。 FormID: 010706D1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 On terra, our clan tended to recruit from tribes of fierce mounted warriors of the steppes or the tribes of woodsmen from the black forests of ... __Terraでは、私達のClanの雇い主といえばもっぱら草原の騎馬戦士の部族やら、木こりの部族やらだったよ、黒い森の… FormID: 010706D1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 1 Oh yes, you don't know of these places. Pity. __あぁそうか、あなたはそんな場所知らないのよね。残念。 FormID: 010706D1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 2 Regardless, we continue to be masters of survival and adaptation in the frontiers. __とにかく、私達は未開拓地での生存と適応を極める道を進み続けているわ。 FormID: 010706D2 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 They have proven their worth throughout the centuries. __彼らは自らの価値を数世紀に渡って証明し続けているよ。 FormID: 010706D2 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 1 Any prince wishing to do battle will be at a grave disadvantage in the field if the local Protiva do not fight with him. __戦おうとするのがどんなPrinceであれ、土地勘のあるProtivaが味方に付かなければ、それだけで野での戦いが深刻なまでに不利になるだろうね。 FormID: 010706D2 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 2 The Protiva that came with us were utterly instrumental in orienting us during our first nights in Tamriel. __Tamrielに来て日が浅い頃、ここへの適応時には、僕達と共に来たProtivaに助けられてばかりだったよ。 FormID: 010706D3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 We all need to learn a terrible lesson ... they will learn it first! __私達皆とても苦い教訓を得ないといけない…最初に学び取るのは彼ら! FormID: 010706D4 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 They're mean, but almost lack malice. __彼らは人当たりは悪いが、悪意にはまるで乏しい。 FormID: 01070BBB VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 Fools and madmen all of them. Why some believe that they contain knowledge is beyond me. __愚者と狂人ばかりだ。どうして一部の人々は、彼らが私以上の知識を内包している等と考えているのだか。 FormID: 01070BBB VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 Well yes, they have made some [QUOTE]predictions[QUOTE] that have come true. I do not doubt their ability to see the future ... __まあ確かに、現実のものとなった[QUOTE]予言[QUOTE]もある。彼らの未来を見る能力を疑うわけではないが… FormID: 01070BBB VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 2 But have you any idea how much of what they say is just ... babbleing?! __だが聞いたから何の事がどれほどわかると言うんだ。彼らの口にする言葉を…あの喃語を?! FormID: 01070BBC VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 They're pathetic, really. For all their gifts, their mind is utterly debilitated. __彼らは痛ましいよ、本当に。与えられた全てと引き換えに、彼らの精神は完全に衰弱し切ってしまったんだ。 FormID: 010710A3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 Crazy huh? Hah! They know something, but they just talk and act like accursed fools! __狂ってる、だろ? ハッ! 何を知ってようと、憎むべき馬鹿みたいに喋って振舞ってばっかりじゃねぇか! FormID: 010710A3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 It REALLY irritates me sometimes! What in the HELL are they hiding from us! __本気で腹が立つ事もあるんだよ! 一体全体アイツらは俺らから隠れてどこにいやがるんだ! FormID: 010710A4 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 I feel so sorry for them. Its like their locked up in their own minds. __気の毒に思いますわ。まるで自らの心の中に閉じ込められているかの様で。 FormID: 010710A5 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 They are filled with an incredible power that they do not know how to use, and we can't often understand. __彼らは信じがたい程の力で満たされています、彼ら自身も使い方を知らず、時には私達の理解さえ及ばない様な力で。 FormID: 010710A6 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 The chaos that fills their mind is frightening. Thankfully, they generally keep to the cities. __彼らの精神を満たす混沌は恐ろしいものだよ。ありがたいのは、彼らは基本的に街から離れない事ね。 FormID: 010710A7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 The Savants can be difficult to deal with at times, but their abilities can be invaluable at times. __Savant達とは時には手を結びづらい事もある、しかし彼らの能力は時にはかけがえのないものともなり得るんだ。 FormID: 010710A7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 Their elder, who for reasons I don't understand isn't here tonight, predicted the siege of Kvatch and your actions that broke it. __僕には理解できない理由で今夜ここにはいないけど、彼らのElderは、Kvatchへの包囲攻撃とそれを破る君の行いを予言していた。 FormID: 010710A7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 2 Wisdom dictates that they be listened to carefully ... even though much of what they say is madness. __賢人の口述には注意深く耳を傾けている…例え彼らの言う事の大半が狂っているとしてもね。 FormID: 010710A8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 I see something ... something powerful ... __私には見えるわ、何か…何か力強いものが… FormID: 010710A8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 ... And its living inside your skull! ... __…それがあなたの頭蓋骨の中で生きているのも!… FormID: 010710A8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 2 Its ADOREABLE! Can I pet it? Can I please?! __すごく可愛いわ! なでなでしていい? ねぇお願い?! FormID: 010710A9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 We still aren't sure what to make of them. __我々にはまだ彼らの事をどう見なせばいいのかがわからない。 FormID: 010710AA VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何が知りたいのかね? FormID: 010710AB VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何について聞きたいのかね? FormID: 010710AC VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何を知りたいんだ? FormID: 010710AD VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何をお教えしましょうか? FormID: 010710AE VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何について知りたいのかしら? FormID: 010710AF VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何を聞きたいのですか? FormID: 010710B0 VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何の話をしようか? FormID: 010710B1 VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何の事を知りたいの? FormID: 010710B2 VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何を知りたいのかね? FormID: 010710B3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I understand why they're necessary. That doesn't mean I have to like their sneaking around. __彼らが必要な理由は理解している。だからといって、周りをコソコソうろつかれるのを好きになる必要はないだろう。 FormID: 010710B4 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I don't believe that they're truly neutral, and I don't like the amount of lee-way the council gives them. __私は彼らが本当に中立だなどと信じてはいない、そしてCouncilが彼らに与えた行動の自由の過剰さも気に入らない。 FormID: 010710B5 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I'm old enough to remember that they're just as good as fighting as they are spying. They just don't fight anymore. __俺はヤツらが諜報と同等に戦闘も得意だって知ってる年齢だよ。ヤツらはただもう戦わないってだけだ。 FormID: 010710B6 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 They don't know the first thing about beauty or nobility. Pathetic creatures. __彼らは美しさや気高さのイロハも知りません。哀れな生き物ですわ。 FormID: 010710B7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 They are survivors, just like us and they make cities their own, like we do the wilds. __私達と同じくらい逆境に強い人々だよ、それに私達が荒野でやるのと同じ様に自分達のための町も作るね。 FormID: 010710B8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 They can be trusted to be honest, but little else. __正直に言うと、信頼はできる人達なのですが、少し別の問題が。 FormID: 010710B8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 They meddle in everyone's affairs, presumably with no agenda. __他人の問題にまで干渉してくるんです、恐らくはこれといった意図も無く。 FormID: 010710B8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 2 Whether this is true or not, we find their meddling irritating. __そうであれなかれ、私達にとっては彼らのお節介は癪に障るんです。 __そうであろうとなかろうと、私達にとって彼らのお節介は癪に障るんです。 FormID: 010710B9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 Complaints of other vampires asside, the services of the Wraiths are essential to the Council of Elders. __他のVampireたちの不満はさておき、WraithのサービスはCouncil of Eldersにとって不可欠だよ。 FormID: 010710B9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 Without them, we would cease to always be one step ahead of humanity. __彼らがいなければ、人間達を出し抜き続ける事などできなかっただろうね。 FormID: 010710B9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 2 They also serve as a deterrant against truly meglamaniacal schemes on the part of vampires. __それに、一部のVampireの誇大妄想狂的な陰謀に対する抑止力にもなってくれているしね。 FormID: 010715A0 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I'M BATMAN! __私はBatmanだ! FormID: 010715A0 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 What's a batman? Haven't the slightest idea! __Batmanって何? 全く理解に苦しむわ! FormID: 010715A1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 We're the eyes and ears of the clans. Everyone deals with us, if they're smart and want information. __我々はClan達の目であり耳である。全ての人々は我々と取引をする、賢明で、情報を欲している者であればな。 FormID: 010715A1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 In return, we don't interfear with their little schemes. That doesn't mean we won't tell anyone about the schemes for a price ... __返礼として、我々は彼らの些細な計画には干渉しない。ただし、その計画に関する情報を金で売らない、という意味ではない… FormID: 010715A1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 2 Because we're not liked by anyone, we take care of our own, better than any of the other clans. Internicine back stabbing isn't tolerated. __誰にも好まれてはいない以上、我々は自分達の問題は自分達で片付ける、他のどのClanよりもな。裏切りは許されない。 FormID: 010715A2 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 On Terra, we sought potential recruits with intelectual apptitude, as there were no human wizards available. __Terraでは、我々は知的理解力を持った、潜在能力のある人員を雇う様にしていたんだ、あちらには人間のWizardなどいなかったからな。 FormID: 010715A2 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 Tamriel, on the other hand, is filled with wizards and otherwise magically inclined individuals. __Tamrielは、一方、Wizardや魔術に傾倒した人々に溢れている。 FormID: 010715A2 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 The room for vampires in clan Arcanist is limited. Therefore, we are holding out for magically inclined individuals. __ArcanistのClanにあるVampireのための部屋は有限だ。それ故、魔術に傾倒した人々のために提供している。 FormID: 010715A3 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 A child is not only an extension of one's own power, but an extension of the power of the clan. __子は自らの力を強化するだけならず、Clanの力を強めるためのものでもある。 FormID: 010715A3 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 We look for candidates with power, and there is one true sign of power in this world and on Terra: money. __我々は力ある者を受け入れる、そしてこの世界とTerraにはその者の真の力量を示す指標が1つある: 金だよ。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 A child is not only an extension of one's own power, but an extension of the power of the clan. __子は自らの力を強化するだけならず、Clanの力を強めるためのものでもある。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 We look for candidates with power, and there is one true sign of power in this world and on Terra: money. __我々は力ある者を受け入れる、そしてこの世界とTerraにはその者の真の力量を示す指標が1つある: 金だよ。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 We're also interested in people willing to do anything necessary to attain power. People like ... assassins. __我々は、力を得るために必要な手段を実行する意志のある人々にも興味を持っている。つまり…暗殺者の様なね。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 3 Yes, we know all about your [QUOTE]Dark Brotherhood.[QUOTE] Don't bother youself with how. __そうだ、我々は君達の[QUOTE]Dark Brotherhood[QUOTE]についてもよく知っている。どの様にかは気にしなくていい。 FormID: 010715A5 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 We'll take anyone thats ready to fight. If you can't fight, you'll be ash soon enough. Simple as that. __戦う準備のできてるヤツなら誰でも拾うぜ。戦えないヤツは、すぐに灰になるだろうよ。分かりきった事さ。 FormID: 010715A6 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 Too many vampires distance themselves from the beauty and humanity that our clan values. __私達の重んじる美や人間性というものから、自ら遠ざかっているVampireが多すぎます。 FormID: 010715A6 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 We seek people with an appreciation for inner and outer beauty, a charming personality, and social graces. __私達は、魅力的な人柄や社会的品位を持つ、内外の美に優れた人々を歓迎しますわ。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 Our clan relies upon our own resources whenever possible. We therefore seek those strong of mind as well as body. __私達のClanでは出来る限り自分達の力のみを当てにする様にしています。そのため、身体と同様に、精神の強さも追求しています。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 A knowledge of Nirnian magic is definitely a bonus, but we are not interested in soft mages who can't defend themselves. __Nirnの人々の魔術への知識は確かに予想以上のものですが、自分の身も守れない様な軟弱なMageは私達の好むところではありません。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 Additionally, we utterly reject low and beggarly criminals and cowardly assassins. __それに加え、下劣で乞食じみた犯罪者達や卑怯な暗殺者どもに関しても、徹底的に排斥しています。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 3 Please, take this formal invitation. The invitation includes directions to the castle, should you wish to speak again. __どうぞ、この正式な招待状を受け取って下さい。もしまたご用があれば、この招待状に城への案内が記載されていますので。 FormID: 010715A8 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 Our clan values survival and self reliance. Your traversal of Oblivion proves you have some ability, but we must still test this ability. __私達のClanでは生き残る事と独立独歩である事を重視する。Oblivionからの生還がある程度の能力を証明しているけれど、それでもまだ試させてもらう必要があるわ。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 My clan has maintained its position in clan politics for centuries through our traditions. __僕のClanは、伝統の元、何世紀にも渡ってClanの統治におけるその地位を保ってきた。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 Our traditions encourage and foster the skills and abilities associated with being a leader, be it a ruler, officer, or buisnessman. __僕らの伝統が、政治と軍事と商業のいずれにせよ、指導者であるために必要な技術と能力を促し養っているんだ。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 When choosing who we embraces, we do not strongly consider the candidate's previous walk of life. __採用者を選ぶ時には、候補者達の元の社会的地位は大して考慮に入れていないよ。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 3 What we do look for is a hint of leadership potential, that we may have a strong foundation to work upon. __僕達が重視するのは潜在的な指導力が見てとれるかどうかさ、それこそが研究する最大の基盤だろうからね。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 4 Here take this. If you wish to speak to me after the council meeting, this will tell you where to find me. __これを受け取って。Councilの会議の後に話がしたい場合は、それに僕の居場所が書いてあるから。 FormID: 01071A90 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 My clan usually reserves its embrace for those who need to be taught a lesson, or those who have nothing left to live for. __普通なら、私のClanの受け入れ枠は懲らしめられないといけない人とか、生きがいの残ってない人とかのために取ってあるの。 FormID: 01071A90 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 Why? Because while our bloodline grants great powers of the mind, it does so by breaking the mind! __どうしてって? だって私達の血統はすごい心の能力を与えるもの、心を壊す事によってね! FormID: 01071A90 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 If you wish to join our clan, we won't stop you, but you have been warned! __もし私達のClanに入りたいなら、止めないけど、でもあなたは警告されたわ! FormID: 01071A91 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 We perfer people that are sneaky, but the powers of the blood can make even the clumsiest barbarian stealthy. __我々は潜伏に長けた者を好むが、この血の力はがさつ極まりない野蛮人でさえも潜伏に長けた者へと変えられるだろう。 FormID: 01071A91 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 So, if you want in, we'll take you. If you're not terribly stealty, we can train you. __それ故、君が加入したいのであれば、我々は君を採用しよう。君がそう潜伏が得意で無いとしても、鍛えてやれる。 FormID: 01071A91 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 However, you must be prepared to accept the life of a pariah, and a cypher. __但し、蚊帳の外の、取るに足らぬ者としての人生を受け入れる準備はしておく様に。 FormID: 01071A92 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 We perfer people that are sneaky, but the powers of the blood can make even the clumsiest barbarian stealthy. __我々は潜伏に長けた者を好むが、この血の力はがさつ極まりない野蛮人でさえも潜伏に長けた者へと変えられるだろう。 FormID: 01071A92 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 However, we have no interest in recruiting assassins. __しかしながら、暗殺者の雇用には関心がない。 FormID: 01071A92 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 Yes, we know all about your membership in the Dark Brotherhood. Why wouldn't we? __そうだ、我々は君がDark Brotherhoodの一員である事を熟知している。知らないはずがあろうか? FormID: 01071A93 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 As I said before, we are looking for individuals with magical apptidtude. __以前にも言った様に、我々は魔術の適性がある人員を求めている。 FormID: 01071A93 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 If you wish to prove this to us, gain access to the Arcane University. __もし自分の能力を我々に証明したければ、Arcane Universityへの入学権を獲得する事だ。 FormID: 01071A94 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 I believe that your acceptance to the Arcane University more than qualifies you. However, it would not be appropriate to initiate you here. __Arcane Universityに合格した事が君の適性を十二分に示しているな。とはいえ、この場所は儀式を行うにはふさわしくないだろう。
FormID: 010706D0 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 1 For their combat prowess, and their unmatched ability in the wilds we have aligned ourselves with many of their tribes. __彼らの多くは勇ましく、野における無比の能力を持ちますから、共に活動する事もありました。 FormID: 010706D1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 On terra, our clan tended to recruit from tribes of fierce mounted warriors of the steppes or the tribes of woodsmen from the black forests of ... __Terraでは、私達のClanの雇い主といえばもっぱら草原の騎馬戦士の部族やら、木こりの部族やらだったよ、黒い森の… FormID: 010706D1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 1 Oh yes, you don't know of these places. Pity. __あぁそうか、あなたはそんな場所知らないのよね。残念。 FormID: 010706D1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 2 Regardless, we continue to be masters of survival and adaptation in the frontiers. __とにかく、私達は未開拓地での生存と適応を極める道を進み続けているわ。 FormID: 010706D2 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 They have proven their worth throughout the centuries. __彼らは自らの価値を数世紀に渡って証明し続けているよ。 FormID: 010706D2 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 1 Any prince wishing to do battle will be at a grave disadvantage in the field if the local Protiva do not fight with him. __戦おうとするのがどんなPrinceであれ、土地勘のあるProtivaが味方に付かなければ、それだけで野での戦いが深刻なまでに不利になるだろうね。 FormID: 010706D2 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 2 The Protiva that came with us were utterly instrumental in orienting us during our first nights in Tamriel. __Tamrielに来て日が浅い頃、ここへの適応時には、僕達と共に来たProtivaに助けられてばかりだったよ。 FormID: 010706D3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 We all need to learn a terrible lesson ... they will learn it first! __私達皆とても苦い教訓を得ないといけない…最初に学び取るのは彼ら! FormID: 010706D4 VmpVQ01 VmpVQ01ClanRng 0 They're mean, but almost lack malice. __彼らは人当たりは悪いが、悪意にはまるで乏しい。 FormID: 01070BBB VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 Fools and madmen all of them. Why some believe that they contain knowledge is beyond me. __愚者と狂人ばかりだ。どうして一部の人々は、彼らが私以上の知識を内包している等と考えているのだか。 FormID: 01070BBB VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 Well yes, they have made some [QUOTE]predictions[QUOTE] that have come true. I do not doubt their ability to see the future ... __まあ確かに、現実のものとなった[QUOTE]予言[QUOTE]もある。彼らの未来を見る能力を疑うわけではないが… FormID: 01070BBB VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 2 But have you any idea how much of what they say is just ... babbleing?! __だが聞いたから何の事がどれほどわかると言うんだ。彼らの口にする言葉を…あの喃語を?! FormID: 01070BBC VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 They're pathetic, really. For all their gifts, their mind is utterly debilitated. __彼らは痛ましいよ、本当に。与えられた全てと引き換えに、彼らの精神は完全に衰弱し切ってしまったんだ。 FormID: 010710A3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 Crazy huh? Hah! They know something, but they just talk and act like accursed fools! __狂ってる、だろ? ハッ! 何を知ってようと、憎むべき馬鹿みたいに喋って振舞ってばっかりじゃねぇか! FormID: 010710A3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 It REALLY irritates me sometimes! What in the HELL are they hiding from us! __本気で腹が立つ事もあるんだよ! 一体全体アイツらは俺らから隠れてどこにいやがるんだ! FormID: 010710A4 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 I feel so sorry for them. Its like their locked up in their own minds. __気の毒に思いますわ。まるで自らの心の中に閉じ込められているかの様で。 FormID: 010710A5 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 They are filled with an incredible power that they do not know how to use, and we can't often understand. __彼らは信じがたい程の力で満たされています、彼ら自身も使い方を知らず、時には私達の理解さえ及ばない様な力で。 FormID: 010710A6 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 The chaos that fills their mind is frightening. Thankfully, they generally keep to the cities. __彼らの精神を満たす混沌は恐ろしいものだよ。ありがたいのは、彼らは基本的に街から離れない事ね。 FormID: 010710A7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 The Savants can be difficult to deal with at times, but their abilities can be invaluable at times. __Savant達とは時には手を結びづらい事もある、しかし彼らの能力は時にはかけがえのないものともなり得るんだ。 FormID: 010710A7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 Their elder, who for reasons I don't understand isn't here tonight, predicted the siege of Kvatch and your actions that broke it. __僕には理解できない理由で今夜ここにはいないけど、彼らのElderは、Kvatchへの包囲攻撃とそれを破る君の行いを予言していた。 FormID: 010710A7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 2 Wisdom dictates that they be listened to carefully ... even though much of what they say is madness. __賢人の口述には注意深く耳を傾けている…例え彼らの言う事の大半が狂っているとしてもね。 FormID: 010710A8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 I see something ... something powerful ... __私には見えるわ、何か…何か力強いものが… FormID: 010710A8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 1 ... And its living inside your skull! ... __…それがあなたの頭蓋骨の中で生きているのも!… FormID: 010710A8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 2 Its ADOREABLE! Can I pet it? Can I please?! __すごく可愛いわ! なでなでしていい? ねぇお願い?! FormID: 010710A9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSav 0 We still aren't sure what to make of them. __我々にはまだ彼らの事をどう見なせばいいのかがわからない。 FormID: 010710AA VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何が知りたいのかね? FormID: 010710AB VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何について聞きたいのかね? FormID: 010710AC VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何を知りたいんだ? FormID: 010710AD VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何をお教えしましょうか? FormID: 010710AE VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何について知りたいのかしら? FormID: 010710AF VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何を聞きたいのですか? FormID: 010710B0 VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何の話をしようか? FormID: 010710B1 VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何の事を知りたいの? FormID: 010710B2 VmpVQ01 VmpVQ01Clans 0 What would you like to know? __何を知りたいのかね? FormID: 010710B3 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I understand why they're necessary. That doesn't mean I have to like their sneaking around. __彼らが必要な理由は理解している。だからといって、周りをコソコソうろつかれるのを好きになる必要はないだろう。 FormID: 010710B4 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I don't believe that they're truly neutral, and I don't like the amount of lee-way the council gives them. __私は彼らが本当に中立だなどと信じてはいない、そしてCouncilが彼らに与えた行動の自由の過剰さも気に入らない。 FormID: 010710B5 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I'm old enough to remember that they're just as good as fighting as they are spying. They just don't fight anymore. __俺はヤツらが諜報と同等に戦闘も得意だって知ってる年齢だよ。ヤツらはただもう戦わないってだけだ。 FormID: 010710B6 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 They don't know the first thing about beauty or nobility. Pathetic creatures. __彼らは美しさや気高さのイロハも知りません。哀れな生き物ですわ。 FormID: 010710B7 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 They are survivors, just like us and they make cities their own, like we do the wilds. __私達と同じくらい逆境に強い人々だよ、それに私達が荒野でやるのと同じ様に自分達のための町も作るね。 FormID: 010710B8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 They can be trusted to be honest, but little else. __正直に言うと、信頼はできる人達なのですが、少し別の問題が。 FormID: 010710B8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 They meddle in everyone's affairs, presumably with no agenda. __他人の問題にまで干渉してくるんです、恐らくはこれといった意図も無く。 FormID: 010710B8 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 2 Whether this is true or not, we find their meddling irritating. __そうであれなかれ、私達にとっては彼らのお節介は癪に障るんです。 __そうであろうとなかろうと、私達にとって彼らのお節介は癪に障るんです。 FormID: 010710B9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 Complaints of other vampires asside, the services of the Wraiths are essential to the Council of Elders. __他のVampireたちの不満はさておき、WraithのサービスはCouncil of Eldersにとって不可欠だよ。 FormID: 010710B9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 Without them, we would cease to always be one step ahead of humanity. __彼らがいなければ、人間達を出し抜き続ける事などできなかっただろうね。 FormID: 010710B9 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 2 They also serve as a deterrant against truly meglamaniacal schemes on the part of vampires. __それに、一部のVampireの誇大妄想狂的な陰謀に対する抑止力にもなってくれているしね。 FormID: 010715A0 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 I'M BATMAN! __私はBatmanだ! FormID: 010715A0 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 What's a batman? Haven't the slightest idea! __Batmanって何? 全く理解に苦しむわ! FormID: 010715A1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 0 We're the eyes and ears of the clans. Everyone deals with us, if they're smart and want information. __我々はClan達の目であり耳である。全ての人々は我々と取引をする、賢明で、情報を欲している者であればな。 FormID: 010715A1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 1 In return, we don't interfear with their little schemes. That doesn't mean we won't tell anyone about the schemes for a price ... __返礼として、我々は彼らの些細な計画には干渉しない。ただし、その計画に関する情報を金で売らない、という意味ではない… FormID: 010715A1 VmpVQ01 VmpVQ01ClanSpk 2 Because we're not liked by anyone, we take care of our own, better than any of the other clans. Internicine back stabbing isn't tolerated. __誰にも好まれてはいない以上、我々は自分達の問題は自分達で片付ける、他のどのClanよりもな。裏切りは許されない。 FormID: 010715A2 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 On Terra, we sought potential recruits with intelectual apptitude, as there were no human wizards available. __Terraでは、我々は知的理解力を持った、潜在能力のある人員を雇う様にしていたんだ、あちらには人間のWizardなどいなかったからな。 FormID: 010715A2 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 Tamriel, on the other hand, is filled with wizards and otherwise magically inclined individuals. __Tamrielは、一方、Wizardや魔術に傾倒した人々に溢れている。 FormID: 010715A2 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 The room for vampires in clan Arcanist is limited. Therefore, we are holding out for magically inclined individuals. __ArcanistのClanにあるVampireのための部屋は有限だ。それ故、魔術に傾倒した人々のために提供している。 FormID: 010715A3 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 A child is not only an extension of one's own power, but an extension of the power of the clan. __子は自らの力を強化するだけならず、Clanの力を強めるためのものでもある。 FormID: 010715A3 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 We look for candidates with power, and there is one true sign of power in this world and on Terra: money. __我々は力ある者を受け入れる、そしてこの世界とTerraにはその者の真の力量を示す指標が1つある: 金だよ。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 A child is not only an extension of one's own power, but an extension of the power of the clan. __子は自らの力を強化するだけならず、Clanの力を強めるためのものでもある。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 We look for candidates with power, and there is one true sign of power in this world and on Terra: money. __我々は力ある者を受け入れる、そしてこの世界とTerraにはその者の真の力量を示す指標が1つある: 金だよ。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 We're also interested in people willing to do anything necessary to attain power. People like ... assassins. __我々は、力を得るために必要な手段を実行する意志のある人々にも興味を持っている。つまり…暗殺者の様なね。 FormID: 010715A4 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 3 Yes, we know all about your [QUOTE]Dark Brotherhood.[QUOTE] Don't bother youself with how. __そうだ、我々は君達の[QUOTE]Dark Brotherhood[QUOTE]についてもよく知っている。どの様にかは気にしなくていい。 FormID: 010715A5 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 We'll take anyone thats ready to fight. If you can't fight, you'll be ash soon enough. Simple as that. __戦う準備のできてるヤツなら誰でも拾うぜ。戦えないヤツは、すぐに灰になるだろうよ。分かりきった事さ。 FormID: 010715A6 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 Too many vampires distance themselves from the beauty and humanity that our clan values. __私達の重んじる美や人間性というものから、自ら遠ざかっているVampireが多すぎます。 FormID: 010715A6 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 We seek people with an appreciation for inner and outer beauty, a charming personality, and social graces. __私達は、魅力的な人柄や社会的品位を持つ、内外の美に優れた人々を歓迎しますわ。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 Our clan relies upon our own resources whenever possible. We therefore seek those strong of mind as well as body. __私達のClanでは出来る限り自分達の力のみを当てにする様にしています。そのため、身体と同様に、精神の強さも追求しています。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 A knowledge of Nirnian magic is definitely a bonus, but we are not interested in soft mages who can't defend themselves. __Nirnの人々の魔術への知識は確かに予想以上のものですが、自分の身も守れない様な軟弱なMageは私達の好むところではありません。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 Additionally, we utterly reject low and beggarly criminals and cowardly assassins. __それに加え、下劣で乞食じみた犯罪者達や卑怯な暗殺者どもに関しても、徹底的に排斥しています。 FormID: 010715A7 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 3 Please, take this formal invitation. The invitation includes directions to the castle, should you wish to speak again. __どうぞ、この正式な招待状を受け取って下さい。もしまたご用があれば、この招待状に城への案内が記載されていますので。 FormID: 010715A8 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 Our clan values survival and self reliance. Your traversal of Oblivion proves you have some ability, but we must still test this ability. __私達のClanでは生き残る事と独立独歩である事を重視する。Oblivionからの生還がある程度の能力を証明しているけれど、それでもまだ試させてもらう必要があるわ。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 My clan has maintained its position in clan politics for centuries through our traditions. __僕のClanは、伝統の元、何世紀にも渡ってClanの統治におけるその地位を保ってきた。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 Our traditions encourage and foster the skills and abilities associated with being a leader, be it a ruler, officer, or buisnessman. __僕らの伝統が、政治と軍事と商業のいずれにせよ、指導者であるために必要な技術と能力を促し養っているんだ。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 When choosing who we embraces, we do not strongly consider the candidate's previous walk of life. __採用者を選ぶ時には、候補者達の元の社会的地位は大して考慮に入れていないよ。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 3 What we do look for is a hint of leadership potential, that we may have a strong foundation to work upon. __僕達が重視するのは潜在的な指導力が見てとれるかどうかさ、それこそが研究する最大の基盤だろうからね。 FormID: 010715A9 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 4 Here take this. If you wish to speak to me after the council meeting, this will tell you where to find me. __これを受け取って。Councilの会議の後に話がしたい場合は、それに僕の居場所が書いてあるから。 FormID: 01071A90 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 My clan usually reserves its embrace for those who need to be taught a lesson, or those who have nothing left to live for. __普通なら、私のClanの受け入れ枠は懲らしめられないといけない人とか、生きがいの残ってない人とかのために取ってあるの。 FormID: 01071A90 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 Why? Because while our bloodline grants great powers of the mind, it does so by breaking the mind! __どうしてって? だって私達の血統はすごい心の能力を与えるもの、心を壊す事によってね! FormID: 01071A90 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 If you wish to join our clan, we won't stop you, but you have been warned! __もし私達のClanに入りたいなら、止めないけど、でもあなたは警告されたわ! FormID: 01071A91 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 We perfer people that are sneaky, but the powers of the blood can make even the clumsiest barbarian stealthy. __我々は潜伏に長けた者を好むが、この血の力はがさつ極まりない野蛮人でさえも潜伏に長けた者へと変えられるだろう。 FormID: 01071A91 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 So, if you want in, we'll take you. If you're not terribly stealty, we can train you. __それ故、君が加入したいのであれば、我々は君を採用しよう。君がそう潜伏が得意で無いとしても、鍛えてやれる。 FormID: 01071A91 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 However, you must be prepared to accept the life of a pariah, and a cypher. __但し、蚊帳の外の、取るに足らぬ者としての人生を受け入れる準備はしておく様に。 FormID: 01071A92 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 We perfer people that are sneaky, but the powers of the blood can make even the clumsiest barbarian stealthy. __我々は潜伏に長けた者を好むが、この血の力はがさつ極まりない野蛮人でさえも潜伏に長けた者へと変えられるだろう。 FormID: 01071A92 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 However, we have no interest in recruiting assassins. __しかしながら、暗殺者の雇用には関心がない。 FormID: 01071A92 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 2 Yes, we know all about your membership in the Dark Brotherhood. Why wouldn't we? __そうだ、我々は君がDark Brotherhoodの一員である事を熟知している。知らないはずがあろうか? FormID: 01071A93 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 As I said before, we are looking for individuals with magical apptidtude. __以前にも言った様に、我々は魔術の適性がある人員を求めている。 FormID: 01071A93 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 1 If you wish to prove this to us, gain access to the Arcane University. __もし自分の能力を我々に証明したければ、Arcane Universityへの入学権を獲得する事だ。 FormID: 01071A94 VmpVQ01 VmpVQ01Embrace 0 I believe that your acceptance to the Arcane University more than qualifies you. However, it would not be appropriate to initiate you here. __Arcane Universityに合格した事が君の適性を十二分に示しているな。とはいえ、この場所は儀式を行うにはふさわしくないだろう。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼