OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Stars_Rest/3.0/Books/KhetSRDeed
の編集
Note/L10N/Stars_Rest/3.0/Books/KhetSRDeed
?
Top
/
L10N
/
Stars_Rest
/
3.0
/
Books
/
KhetSRDeed
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 [#dede3de6] **原文 [#ne637acf] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=5> <BR> <BR> This document hereby states that the bearer is the sole owner and possessor of the domicile currently known as Star's Rest. Said domicile is located in the Jerall Mountains in the territory known as Cyrodiil.<BR> <BR> The bearer has full ownership rights to all of the structures, flora and land within the property borders as defined in the Bruma Construction Charter. The bearer is responsible for all matters pertaining to or occurring on said property.<BR> <BR> This document also empowers the bearer transfer rights to reassign the property as he sees fit. The bearer may amend this document to rename the property by submitting the proper forms and payments to the Bruma Construction Charter and by filing duplicate forms with the Documents Division of the Imperial City Archives. }}} **訳文 [#c033c41c] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=5> <BR> <BR> 本書類は、書類所持人が現在Star'sRestとして知られている居住地の唯一の所有者にして占有者であると述べるものである。居住地はCyrodiilとして知られている地域のJerall Mountainsに位置する。<BR> <BR> 所持人は、Bruma建設憲章で定義されるように、不動産境界内の建築物、植物、及び土地のすべての完全な所有権を有する。所持人は、当該不動産上で起きていること、あるいは不動産に関係するすべての事柄について責任を持つ。<BR> <BR> この書類は、当人が適切と認めた場合に当該不動産を再移譲する権限を、所持人に与えるものである。所持人は、Bruma建設憲章に則った正式の形式と支払いに従い、帝都記録文書保管所の書類部の形式に基づく複製を提出することによって、不動産の名称変更をするためにこの書類を改正することができる。 }}}}
//=================================== // Format_ver:0.0.2 (2008-12-12) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *本文 [#dede3de6] **原文 [#ne637acf] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=5> <BR> <BR> This document hereby states that the bearer is the sole owner and possessor of the domicile currently known as Star's Rest. Said domicile is located in the Jerall Mountains in the territory known as Cyrodiil.<BR> <BR> The bearer has full ownership rights to all of the structures, flora and land within the property borders as defined in the Bruma Construction Charter. The bearer is responsible for all matters pertaining to or occurring on said property.<BR> <BR> This document also empowers the bearer transfer rights to reassign the property as he sees fit. The bearer may amend this document to rename the property by submitting the proper forms and payments to the Bruma Construction Charter and by filing duplicate forms with the Documents Division of the Imperial City Archives. }}} **訳文 [#c033c41c] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=5> <BR> <BR> 本書類は、書類所持人が現在Star'sRestとして知られている居住地の唯一の所有者にして占有者であると述べるものである。居住地はCyrodiilとして知られている地域のJerall Mountainsに位置する。<BR> <BR> 所持人は、Bruma建設憲章で定義されるように、不動産境界内の建築物、植物、及び土地のすべての完全な所有権を有する。所持人は、当該不動産上で起きていること、あるいは不動産に関係するすべての事柄について責任を持つ。<BR> <BR> この書類は、当人が適切と認めた場合に当該不動産を再移譲する権限を、所持人に与えるものである。所持人は、Bruma建設憲章に則った正式の形式と支払いに従い、帝都記録文書保管所の書類部の形式に基づく複製を提出することによって、不動産の名称変更をするためにこの書類を改正することができる。 }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼