OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Oblivion_Collectible_Cards/1.6/Dialogue/SLSierraQ
の編集
Note/L10N/Oblivion_Collectible_Cards/1.6/Dialogue/SLSierraQ
?
Top
/
L10N
/
Oblivion_Collectible_Cards
/
1.6
/
Dialogue
/
SLSierraQ
FormID: 01045590 SLSierraQ GREETING 0 Yes? __何? FormID: 01045594 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice1A 0 Yes? What is it? __何?どうしたの? FormID: 0104559A SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice1B 0 What d'yeh wanna know? __何が知りたい? FormID: 0104559B SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice1C 0 Okay. __オーケー。 FormID: 0104559C SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2A 0 Fine, just don't go too far, alright? __いいよ。あまり遠くには行かないで。 FormID: 0104559D SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2B 0 I'll be right behind yeh. __あんたの後ろにくっついてくからね。 FormID: 0104559E SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2C 0 Alright, here's what I've got. __了解。あたいが取ってきたのはこれだよ。 FormID: 0104559F SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2D 0 Are yeh sure? Well, I'll be stayin' in Cheydinhal for a while in case yeh change yer mind. __本気で言ってんの?あたい、あんたの気が変わるまでしばらくCheydinhalで待ってるから。 FormID: 010455A0 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2E 0 So? __それで? FormID: 0104859A SLSierraQ SLCardsSierraAttacked 0 Hey! What're yeh doin'? Are yeh crazy? __何やってんのさ?馬っ鹿じゃないの? FormID: 01049A19 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2F 0 Well, don't expect me ta grab a warhammer and crush some troll skulls. Knives an' short swords, that's my style. __金槌でtrollの脳天をかち割る、みたいな活躍をあたいに期待しないでね。ナイフとショートソードがあたいのスタイルなんだから。 FormID: 01049A1B SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2G 0 Depends on what yeh call useful... I can sneak pretty well, I can. I also know a simple healin' spell in case I get injured. __あんたが何を有用と思うかにもよるけど…。sneakは得意だね。怪我した時用に簡単な治癒スペルも使えるよ。 FormID: 01049A1D SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2H 0 There's really not much ta talk 'bout, I guess... I grew up in a monastery, my parents gave me away after birth. __あまり話すような事はないよ。両親から捨てられ、修道院で育ったんだ。 FormID: 01049A1D SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2H 1 I ran away when I was fifteen. It wasn't a bad life back there, but the monks weren't exactly the fun sort, yeh know? __逃げ出したのは15の時だった。修道院の暮らしは決して悪いものじゃなかったけど、坊主たちが退屈だったのさ。分かるだろ? FormID: 01049A1F SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2I 0 Okay. __オーケー。 FormID: 0104A7CD SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2J 0 Sure, I'll be right behind yeh. __了解。あんたの後ろにくっついてくからね。 FormID: 0104A7CE SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2K 0 Yeh mean it? Thanks a lot! __いいの?ありがとう! FormID: 010530DF SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2M 0 What? Yeh'd better not be talkin' 'bout what I think yeh're talkin' 'bout... __何よ?そんな話をあたいに振るのは止したほうがいいと思うけど。 FormID: 010530E1 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice3A 0 Another comment like that, and yeh'll be wearin' yer arse as a hat. __同じセリフをもう一回言ってみな。ケツの穴にあんたの頭をねじ込んでやるよ! FormID: 010530E3 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice4A 0 Yeh have no idea! __あんたは何も考えてないね! FormID: 010530E5 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice3B 0 Aye. __うん。 FormID: 010530E7 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2N 0 Yeh mean this vest? I made it myself... served me well for over three years now. __このベストの事?これはあたいが自分で作ったんだ。もう3年も着続けてるんだよ…。 FormID: 010530E9 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice3C 0 Hey, what's that supposed ta mean? I know it's nothin' fancy, but an evening dress would make wolf huntin' a bit difficult, don't yeh think? __どういうつもりで言ってるんだか。たしかに上等なものじゃないけれど、イブニングドレスなんて着てたらオオカミ狩りも難しくなるってもんじゃない?ねえ? FormID: 010530EB SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice4B 0 Aye. __うん。
FormID: 01045590 SLSierraQ GREETING 0 Yes? __何? FormID: 01045594 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice1A 0 Yes? What is it? __何?どうしたの? FormID: 0104559A SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice1B 0 What d'yeh wanna know? __何が知りたい? FormID: 0104559B SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice1C 0 Okay. __オーケー。 FormID: 0104559C SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2A 0 Fine, just don't go too far, alright? __いいよ。あまり遠くには行かないで。 FormID: 0104559D SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2B 0 I'll be right behind yeh. __あんたの後ろにくっついてくからね。 FormID: 0104559E SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2C 0 Alright, here's what I've got. __了解。あたいが取ってきたのはこれだよ。 FormID: 0104559F SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2D 0 Are yeh sure? Well, I'll be stayin' in Cheydinhal for a while in case yeh change yer mind. __本気で言ってんの?あたい、あんたの気が変わるまでしばらくCheydinhalで待ってるから。 FormID: 010455A0 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2E 0 So? __それで? FormID: 0104859A SLSierraQ SLCardsSierraAttacked 0 Hey! What're yeh doin'? Are yeh crazy? __何やってんのさ?馬っ鹿じゃないの? FormID: 01049A19 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2F 0 Well, don't expect me ta grab a warhammer and crush some troll skulls. Knives an' short swords, that's my style. __金槌でtrollの脳天をかち割る、みたいな活躍をあたいに期待しないでね。ナイフとショートソードがあたいのスタイルなんだから。 FormID: 01049A1B SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2G 0 Depends on what yeh call useful... I can sneak pretty well, I can. I also know a simple healin' spell in case I get injured. __あんたが何を有用と思うかにもよるけど…。sneakは得意だね。怪我した時用に簡単な治癒スペルも使えるよ。 FormID: 01049A1D SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2H 0 There's really not much ta talk 'bout, I guess... I grew up in a monastery, my parents gave me away after birth. __あまり話すような事はないよ。両親から捨てられ、修道院で育ったんだ。 FormID: 01049A1D SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2H 1 I ran away when I was fifteen. It wasn't a bad life back there, but the monks weren't exactly the fun sort, yeh know? __逃げ出したのは15の時だった。修道院の暮らしは決して悪いものじゃなかったけど、坊主たちが退屈だったのさ。分かるだろ? FormID: 01049A1F SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2I 0 Okay. __オーケー。 FormID: 0104A7CD SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2J 0 Sure, I'll be right behind yeh. __了解。あんたの後ろにくっついてくからね。 FormID: 0104A7CE SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2K 0 Yeh mean it? Thanks a lot! __いいの?ありがとう! FormID: 010530DF SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2M 0 What? Yeh'd better not be talkin' 'bout what I think yeh're talkin' 'bout... __何よ?そんな話をあたいに振るのは止したほうがいいと思うけど。 FormID: 010530E1 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice3A 0 Another comment like that, and yeh'll be wearin' yer arse as a hat. __同じセリフをもう一回言ってみな。ケツの穴にあんたの頭をねじ込んでやるよ! FormID: 010530E3 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice4A 0 Yeh have no idea! __あんたは何も考えてないね! FormID: 010530E5 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice3B 0 Aye. __うん。 FormID: 010530E7 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice2N 0 Yeh mean this vest? I made it myself... served me well for over three years now. __このベストの事?これはあたいが自分で作ったんだ。もう3年も着続けてるんだよ…。 FormID: 010530E9 SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice3C 0 Hey, what's that supposed ta mean? I know it's nothin' fancy, but an evening dress would make wolf huntin' a bit difficult, don't yeh think? __どういうつもりで言ってるんだか。たしかに上等なものじゃないけれど、イブニングドレスなんて着てたらオオカミ狩りも難しくなるってもんじゃない?ねえ? FormID: 010530EB SLSierraQ SLCardsSierracmpChoice4B 0 Aye. __うん。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼