OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Mudwater/1.2/Dialogue/PTArgQuestMain-01
の編集
Note/L10N/Mudwater/1.2/Dialogue/PTArgQuestMain-01
?
Top
/
L10N
/
Mudwater
/
1.2
/
Dialogue
/
PTArgQuestMain-01
FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 0 Ow...is it my imagination or did someone find me? I can't believe it. __おお…これは幻覚か?それとも誰かが本当に私を見つけてくれたのか?ありがたい。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 1 I don't know what is wrong with these creatures, but they hold me as a captive here and pray in front of me. __ここのケダモノどもが何を勘違いしたのかはわからないが、奴らは私をここに捕らえて、神か何かのように崇拝しているんだ。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 2 They give me these disgusting mushrooms and raw rat meat to eat. They don't hurt me, but they won't let me go either. __あいつらはこの胸の悪くなるようなキノコと生のネズミの肉を食物として捧げてくれるんだ。私を傷つけることはしないが、立ち去らせてもくれない。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 3 Please take me out of here! I tried to flee, but they always catched me and brought me back to this place. __私をここから助け出してくれ!何度も脱出しようとしたが、奴らはそのたびに私を捕らえてここに引きずり戻すんだ!! FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 4 I don't think they will like it if you help me to flee. You will probably have to fight them. __まあ、あんたが私を助けてくれるとしても、連中は私が逃げ出すことを望まんだろうな。おそらくは戦わねばならんだろう。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 5 But you look like a strong adventurer, so I hope you can cope with them. Please let us go, I'm so sick of this place! __とはいえ、あんたは熟練の冒険者に見えるし、多分奴らをうまくあしらってくれるんじゃないかな。さあ、さっさと行こう。もうここにはうんざりしているんだ! FormID: 0105FBDB PTArgQuestMain GREETING 0 We made it! Thank you so much for helping me! I think I can go back to Mudwater on my own now. __やってのけたな!助けてくれて本当にありがとう。後はもう私一人でMudwaterまで戻れると思うよ。 FormID: 010602B2 PTArgQuestMain GREETING 0 Let's get out of here as quick as possible! __さあ、できるだけ早くここから立ち去るとしようじゃないか! FormID: 01077553 PTArgQuestMain GREETING 0 I'm so sorry, I don't know what happened. I'm glad I could wake you up, seems like you had a nightmare just like me. __ごめんなさいね、私にも何が起きたかはわからないの。でもあなたが目覚めてくれてよかったわ、私と同じ悪夢を見ていたようだったし。 FormID: 01077553 PTArgQuestMain GREETING 1 I swear I will never try this ritual again. __もう二度とこんな儀式はしないと約束するわ。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 0 I'm an alchemist and the village's healer. I'm the only one left of the Argonians from Black Marsh who founded this village a few decades ago. __私は薬師であり、この村の癒し手です。数十年前、Black Marshから来てこの地に村を建てたArgonianの唯一人の生き残りでもあるわ。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 1 The only one who knows how our home province looks like. I was still young back then, now I'm old and frail. __私たちの故郷を覚えている者はもう他に誰もいない。あの頃は若かったわ。もう私は年を取り、すっかり弱ってしまった。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 2 It's hard for me to collect the ingredients I need for my potions. __Potionに必要な材料を採集することすら、もう私には辛いのです。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 3 But you look like a young and healthy adventurer. I'm currently preparing a ritual and I could need help from someone like you. __でもあなたは若くて健康な冒険者のようね。今、私はある儀式の準備をしています。そしてあなたのような人の手助けを必要としているのです。 FormID: 01020B78 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01Topic 0 I can't talk about that right now I'm afraid. If you help me I might tell you what the purpose of the ritual is. __申し訳ないけれど、今はまだそのことについて話すわけには行きません。もし手を貸してくれるのであれば、儀式の目的について話しても構いませんが。 FormID: 01020B78 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01Topic 1 It's not dangerous, that's all I can say. And I would give you some potions for your efforts. What do you think? __危険なことはさせません。今言えるのはそれだけです。でもあなたの骨折りには、いくつかのPotionをお渡しして報いることができます。どうかしら? FormID: 01020B7A PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01YesTopic 0 First off I need you to find an ingredient I'm still missing. It's a rare flower called Swamp Poppy that can be found only in Black Marsh. __まず最初に、まだ手元に無い材料であなたに見つけて欲しいものがあります。Black Marshでだけ見つけることのできる、Swamp Poppyと呼ばれる珍しい花です。 FormID: 01020B7A PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01YesTopic 1 Unfortunately it is used as a drug as well, so it can't be bought in a regular shop. Maybe you could ask around for it in Leyawiin. __厄介なことに、それは麻薬としても用いることができるので、まず普通の店では手に入りません。おそらくLeyawiinでならば、訊ねて回る事ができるのではないかしら。 FormID: 01020B7A PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01YesTopic 2 Be careful though, don't ask the wrong persons or you might get arrested. __気をつけてください、間違った相手に尋ねると、逮捕されることすらありうるでしょうから。 FormID: 01020B7C PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01NoTopic 0 That makes me very sad. If I only was a bit younger. Please come back if you change your mind. __それはとても残念ね。私がもう少し若ければよかったのだけど。もし気が変わったら、また戻ってきてください。 FormID: 01020B80 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual00Topic 0 I still need help with the ritual. Did you change your mind? __まだ儀式のための手助けは必要よ。気が変わったのかしら? FormID: 01021255 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Swamp Poppy? Never heard of it, sorry. __Swamp Poppyだって?すまない、聞かなかったことにしてくれないか。 FormID: 01021256 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 So you're looking for drugs? Leave now or I'll call the guards. __じゃああんたは麻薬を探してるのか?とっとと失せろ、さも無いと衛兵を呼ぶぞ。 FormID: 01021257 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 You're not very smart, aren't you? In prison you will have enough time to think about it. __それはあまり賢明な御質問ではありませんな、市民。牢獄で頭を冷やして、ゆっくりと考えられたほうがよろしいでしょう。 FormID: 01021258 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Maybe I know someone who sells Swamp Poppy, maybe I don't. I don't like you, so it doesn't matter anyway. __ああ、誰かSwamp Poppyを売ってる奴を知ってるかもしれない、知らないかもしれない。何にせよあんたのことは気に食わない。だからそんなことはどうでもいい。 FormID: 0102192C PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Not so loud! I think I know someone who may sell Swamp Poppy. Just look for a drunk Argonian guy in the Five Claws Lodge. Now leave. __お静かに。Swamp Poppyを売ってくれるかもしれない奴を知ってると思う。Five Claws Lodgeで、酔っ払っているArgonianの男を探すといい。さあ行って。 FormID: 0102192F PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Yes, I've got Swamp Poppy. But it's my last sample and I don't want to sell it. __ああ、俺はSwamp Poppyを持ってる。でもそれは最後の見本なんでね。売ってやるわけにはいかねぇなぁ。 FormID: 0102192F PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 1 I'm low on Skooma as well though, so if you could bring me two bottles of Skooma I'd trade the Swamp Poppy for it. __とは言え、Skoomaも底を尽きかけてるんだよな。だからよ、あんたがSkooma2瓶持って来ることができりゃ、そいつとSwamp Poppyを交換してやってもいいぜ。 FormID: 01022004 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Come back when you have the Skooma. Now buy a drink and leave me alone. __Skoomaが手に入ったら戻って来な。さあ、酒でも買って俺を一人にしてくれ。 FormID: 01022006 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Good work my friend! I always liked Skooma more than Swamp Poppy, maybe not very typical for an Argonian, eh? __大した手際じゃねぇか、友よ。俺はSwamp PoppyよりもSkoomaのほうがいつでも好きなのさ。多分それほど典型的なArgonianってわけじゃないんだろうよ、なあ? FormID: 01022006 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 1 Here is your Swamp Poppy. I hope you have some fun with it! __ほらよ、あんたのSwamp Poppyだ。せいぜい楽しんでくれよな! FormID: 01023481 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 I hope you can find what I need. __必要なものを見つけられることを祈るわ。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 I knew you wouldn't disappoint me, thank you. Finally I have all the ingredients I need for my ritual. __あなたならやってくれるだろうと分かってたわ、ありがとう。ついに儀式のために必要な材料全部が揃ったのね。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 1 Now you certainly want to know what the ritual is about. I'm trying to blend my soul with the souls of the other Argonians living here. __ここまでくれば、何のための儀式かあなたにもきちんと知っておいてもらったほうがいいでしょう。私はここにいる他のArgonian達の魂を、自分の魂と融合させたいと思っています。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 2 That way I hope to find out how they really feel inside and what they need. __そうして、彼らが本当に心の内で感じていること、何を必要としているかを知りたいのです。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 3 I want to help them as much as I can, but it's sometimes not easy when they don't tell me about their needs and feelings. __私は可能な限り皆の助けにになりたい、でも何が必要でどう感じているのかを伝えてくれなければ、それは容易なことではありません。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 4 That's why I don't want to tell them about my experiment. I think they wouldn't like it, but it will be the best for all of us. __私がこの実験について皆に話したくないのはそれが理由です。私は、私達皆にとってこれが最善の方法だと信じていますが、彼らはこのことを好ましく思わないでしょう。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 5 While I think the ritual isn't dangerous I need someone to watch me while I'm performing it. __儀式は危険なものではないとは思うけれど、やはりその間、私を見ていてくれる人は必要でしょう。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 6 In the unlikely case that anything goes wrong you just have to wake me up. If you're ready to begin just tell me. I will stay here and wait for you. __そんなことにはならないと思うけれど、何かまずいことが起きたらすぐ私を起こしてください。準備ができたらすぐ言ってくださいね。私はここであなたの準備ができるのを待っています。 FormID: 010293ED PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Not so loud! I think the drunk Argonian over there might have what you're looking for. Now leave me alone. __静かに!あそこで酔っ払っているArgonianが、あなたの探しているものを持っているはずだ。さあ一人にしてくれ。 FormID: 01029AC8 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Topic 0 Are you ready to begin with the ritual? __儀式を始める準備はできましたか? FormID: 0102AF56 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Topic 0 Please sit down on the stool so I can begin with the ritual. __儀式を始められるようにStoolに座ってください。 FormID: 01029ACB PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Yes 0 Please sit down on the stool next to the entrance. It's far away from the fire and you won't be affected by the herbs while watching me. __入り口を入ってすぐのStoolに座ってください。炉の火からは十分離れているから、私を見守っている間あなたが香の影響を受けることはないでしょう。 FormID: 01029ACB PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Yes 1 I will sit down next to the fire and enter a trance once the herbs start to take hold. If you feel that anything goes wrong just wake me up. __私は炉のすぐ隣に座ります。香の作用が安定したら程なく私はトランス状態に入るでしょう。あなたがもし何かまずいと感じたら、すぐに起こしてください。 FormID: 01029ACC PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02No 0 Please come back when you're ready. __準備ができたら戻って来て下さい。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 0 I'm a hunter-gatherer. We need to eat something just like anyone else and the next town is far away. __俺は狩猟採集を生業にしている。我々も他の奴らと同じように何かを食っていかなきゃならないが、隣の町は随分と離れているんでね。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 1 Recently me and my friend Reetul tried to do a bit of mining work in the old mine nearby to see whether we could find something valuable. __この前友人のReetulと一緒に、何かあるんじゃないかと思って近くの採掘抗跡で一仕事することしたんだよ。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 2 But something unexpected happened and now Reetul is gone. You look like an adventurer. __ところが予想外の事態でReetulは行方不明になってしまった。あんた、見たところ冒険者のようだね。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 3 People like you are always interested in doing silly things no one else would do voluntarily. Would you be interested to help me? __冒険者っていうのは誰もやりたがらないような馬鹿げたことに興味を持つんだろう。どうだい、ひとつ手を貸してはもらえないか? FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 0 Reetul and me went into the old mine and explored it. There were some rats, but nothing else to worry about. __俺達は採掘抗跡を探索してたんだ。ネズミが少しいるだけで、それ以外は特に心配することはなかったよ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 1 After a while we even found some silver nuggets, what a joy! But the mine was small and whoever built it decided to stop digging at some point. __しばらくしてそこそこの量のsilver nuggetsを見つけたんだ、嬉しいことにさ!でも採掘抗は小さくて、そこを作ったやつはある地点で掘るのをやめたようだった。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 2 Since there were lots of pickaxes and shovels lying around we decided to dig a bit further. __採掘の道具は周囲にたくさん落ちていたから、その先を少し掘り進めてみることにしたんだ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 3 Soon after we started digging suddenly the wall in front of us collapsed. And behind that wall was a natural cave! __掘り始めるとすぐ目の前の壁が崩れた。その先にはなんと天然の洞窟が広がっていたんだよ! FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 4 We thought that in the cave might be more silver nuggets so we took a few torches and went ahead. __洞窟にはもっとsilver nuggetsがあるかもしれない、そう思った俺達は松明を何本か手に取って先に進んだんだ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 5 If we only would have gone back to the village instead. We entered a large room and suddenly something horrible jumped out of the darkness. __今思えばそんなことせずに村に戻っていればよかったのにな。少し進んで広い空間に出ると、突然何か恐ろしいものが暗闇から飛び出してきた。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 6 I don't know what it was, I just turned around and fled. I thought Reetul was directly behind me, but the next time I looked back he was gone. __それが何だったのかは分らない、すぐに振り返って一目散に逃げ出したからね。Reetulもすぐ後ろにいると思ったんだよ、でも次の瞬間振り返るとそこにあいつの姿はなかった。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 7 I wasn't sure whether the creature followed me and ran out of the mine as fast as possible. I'm not a warrior or a wizard, what else could I do? __その化け物が追いかけてきているのかは分からないけど、とにかく急いで採掘抗を飛び出したんだ。戦士でもなければ魔法使いでもないんだ、他に方法はないだろ? FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 8 After a few hours Reetul still wasn't back, so I decided to lock the mine with a key to keep the creatures from attacking the village. __数時間経ってもReetulは戻ってこなかったから、村を化け物から守る為に採掘抗に鍵を掛けることにしたんだ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 9 Reetul is most likely dead, I'm very well aware of that. But I would like to have certainty. __Reetulは恐らく無事ではないだろう。それは十分承知しているつもりだ。でも確かめなきゃならない。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 10 If you would go into the mine to find out what happened to him I would be very grateful. __採掘抗に行って、あいつの身に何が起きたのか調べてくれると有り難いんだけどな。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 11 I don't have much to offer as a reward, but I would give you all the ingredients I've found this month and the silver nuggets I found in the mine. __あまり大したものはないけど、今月集めた素材全てと採掘抗で見つけたsilver nuggetsを報酬として差し上げよう。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 12 What do you say? __どうだい? FormID: 010654C4 PTArgQuestMain PTArgTEELMainNo 0 Please come back if you change your mind. __頼む、気が変わったら戻ってきてくれ。 FormID: 010654C6 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes2 0 Thank you! Here is the key to the mine. It is located directly behind the village, you can't miss it. __ありがとう!これが採掘抗の鍵だよ。場所は村の真後ろだからすぐ分かるはずだ。 FormID: 010654C6 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes2 1 Good luck, I hope you will find out what happened to Reetul. __幸運を。Reetulに何が起きたのか、突きとめてくれることを願うよ。 FormID: 01065B9E PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 So you want to help me find out what happened to my friend Reetul in the old mine? __それで、採掘抗跡でReetulに何が起きたのか調べてきてもらえるのかい? FormID: 01066950 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 Do you want to help me now to find out what happened to my friend Reetul in the old mine? __採掘坑跡でReetulに何が起きたのか調べてもらえないかい? FormID: 01066951 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 I hope you will find out what happened to him...who knows, maybe he even survived somehow. __あいつの身に何が起きたのか突き止めてくれることを願うよ…ひょっとしたら何とかして生き残っているかもしれない。 FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 He is alive! He is really alive and you saved him! I would have never thought that. Thank you so much! __生きてる!本当に無事あいつを助けてくれたんだ!こんなこと思ってもみなかったよ。ありがとう! FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 1 I will never forget what you did for me and Reetul. Here is your promised reward. __この恩は決して忘れないよ。さぁこれが約束の報酬だ。 FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 2 Since I'm so happy that you brought him back alive I will also give you an enchanted ring I got from my father. __あいつを無事に連れ戻してくれたお礼に、父から譲り受けた魔法の指輪もあんたに差し上げよう。 FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 3 You will always be welcome in Mudwater. __Mudwaterはいつだってあんたを歓迎するよ。
FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 0 Ow...is it my imagination or did someone find me? I can't believe it. __おお…これは幻覚か?それとも誰かが本当に私を見つけてくれたのか?ありがたい。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 1 I don't know what is wrong with these creatures, but they hold me as a captive here and pray in front of me. __ここのケダモノどもが何を勘違いしたのかはわからないが、奴らは私をここに捕らえて、神か何かのように崇拝しているんだ。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 2 They give me these disgusting mushrooms and raw rat meat to eat. They don't hurt me, but they won't let me go either. __あいつらはこの胸の悪くなるようなキノコと生のネズミの肉を食物として捧げてくれるんだ。私を傷つけることはしないが、立ち去らせてもくれない。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 3 Please take me out of here! I tried to flee, but they always catched me and brought me back to this place. __私をここから助け出してくれ!何度も脱出しようとしたが、奴らはそのたびに私を捕らえてここに引きずり戻すんだ!! FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 4 I don't think they will like it if you help me to flee. You will probably have to fight them. __まあ、あんたが私を助けてくれるとしても、連中は私が逃げ出すことを望まんだろうな。おそらくは戦わねばならんだろう。 FormID: 0105D2DC PTArgQuestMain GREETING 5 But you look like a strong adventurer, so I hope you can cope with them. Please let us go, I'm so sick of this place! __とはいえ、あんたは熟練の冒険者に見えるし、多分奴らをうまくあしらってくれるんじゃないかな。さあ、さっさと行こう。もうここにはうんざりしているんだ! FormID: 0105FBDB PTArgQuestMain GREETING 0 We made it! Thank you so much for helping me! I think I can go back to Mudwater on my own now. __やってのけたな!助けてくれて本当にありがとう。後はもう私一人でMudwaterまで戻れると思うよ。 FormID: 010602B2 PTArgQuestMain GREETING 0 Let's get out of here as quick as possible! __さあ、できるだけ早くここから立ち去るとしようじゃないか! FormID: 01077553 PTArgQuestMain GREETING 0 I'm so sorry, I don't know what happened. I'm glad I could wake you up, seems like you had a nightmare just like me. __ごめんなさいね、私にも何が起きたかはわからないの。でもあなたが目覚めてくれてよかったわ、私と同じ悪夢を見ていたようだったし。 FormID: 01077553 PTArgQuestMain GREETING 1 I swear I will never try this ritual again. __もう二度とこんな儀式はしないと約束するわ。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 0 I'm an alchemist and the village's healer. I'm the only one left of the Argonians from Black Marsh who founded this village a few decades ago. __私は薬師であり、この村の癒し手です。数十年前、Black Marshから来てこの地に村を建てたArgonianの唯一人の生き残りでもあるわ。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 1 The only one who knows how our home province looks like. I was still young back then, now I'm old and frail. __私たちの故郷を覚えている者はもう他に誰もいない。あの頃は若かったわ。もう私は年を取り、すっかり弱ってしまった。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 2 It's hard for me to collect the ingredients I need for my potions. __Potionに必要な材料を採集することすら、もう私には辛いのです。 FormID: 01020B76 PTArgQuestMain PTArgHidesHerMindTopic 3 But you look like a young and healthy adventurer. I'm currently preparing a ritual and I could need help from someone like you. __でもあなたは若くて健康な冒険者のようね。今、私はある儀式の準備をしています。そしてあなたのような人の手助けを必要としているのです。 FormID: 01020B78 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01Topic 0 I can't talk about that right now I'm afraid. If you help me I might tell you what the purpose of the ritual is. __申し訳ないけれど、今はまだそのことについて話すわけには行きません。もし手を貸してくれるのであれば、儀式の目的について話しても構いませんが。 FormID: 01020B78 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01Topic 1 It's not dangerous, that's all I can say. And I would give you some potions for your efforts. What do you think? __危険なことはさせません。今言えるのはそれだけです。でもあなたの骨折りには、いくつかのPotionをお渡しして報いることができます。どうかしら? FormID: 01020B7A PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01YesTopic 0 First off I need you to find an ingredient I'm still missing. It's a rare flower called Swamp Poppy that can be found only in Black Marsh. __まず最初に、まだ手元に無い材料であなたに見つけて欲しいものがあります。Black Marshでだけ見つけることのできる、Swamp Poppyと呼ばれる珍しい花です。 FormID: 01020B7A PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01YesTopic 1 Unfortunately it is used as a drug as well, so it can't be bought in a regular shop. Maybe you could ask around for it in Leyawiin. __厄介なことに、それは麻薬としても用いることができるので、まず普通の店では手に入りません。おそらくLeyawiinでならば、訊ねて回る事ができるのではないかしら。 FormID: 01020B7A PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01YesTopic 2 Be careful though, don't ask the wrong persons or you might get arrested. __気をつけてください、間違った相手に尋ねると、逮捕されることすらありうるでしょうから。 FormID: 01020B7C PTArgQuestMain PTArgHHMRitual01NoTopic 0 That makes me very sad. If I only was a bit younger. Please come back if you change your mind. __それはとても残念ね。私がもう少し若ければよかったのだけど。もし気が変わったら、また戻ってきてください。 FormID: 01020B80 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual00Topic 0 I still need help with the ritual. Did you change your mind? __まだ儀式のための手助けは必要よ。気が変わったのかしら? FormID: 01021255 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Swamp Poppy? Never heard of it, sorry. __Swamp Poppyだって?すまない、聞かなかったことにしてくれないか。 FormID: 01021256 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 So you're looking for drugs? Leave now or I'll call the guards. __じゃああんたは麻薬を探してるのか?とっとと失せろ、さも無いと衛兵を呼ぶぞ。 FormID: 01021257 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 You're not very smart, aren't you? In prison you will have enough time to think about it. __それはあまり賢明な御質問ではありませんな、市民。牢獄で頭を冷やして、ゆっくりと考えられたほうがよろしいでしょう。 FormID: 01021258 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Maybe I know someone who sells Swamp Poppy, maybe I don't. I don't like you, so it doesn't matter anyway. __ああ、誰かSwamp Poppyを売ってる奴を知ってるかもしれない、知らないかもしれない。何にせよあんたのことは気に食わない。だからそんなことはどうでもいい。 FormID: 0102192C PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Not so loud! I think I know someone who may sell Swamp Poppy. Just look for a drunk Argonian guy in the Five Claws Lodge. Now leave. __お静かに。Swamp Poppyを売ってくれるかもしれない奴を知ってると思う。Five Claws Lodgeで、酔っ払っているArgonianの男を探すといい。さあ行って。 FormID: 0102192F PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Yes, I've got Swamp Poppy. But it's my last sample and I don't want to sell it. __ああ、俺はSwamp Poppyを持ってる。でもそれは最後の見本なんでね。売ってやるわけにはいかねぇなぁ。 FormID: 0102192F PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 1 I'm low on Skooma as well though, so if you could bring me two bottles of Skooma I'd trade the Swamp Poppy for it. __とは言え、Skoomaも底を尽きかけてるんだよな。だからよ、あんたがSkooma2瓶持って来ることができりゃ、そいつとSwamp Poppyを交換してやってもいいぜ。 FormID: 01022004 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Come back when you have the Skooma. Now buy a drink and leave me alone. __Skoomaが手に入ったら戻って来な。さあ、酒でも買って俺を一人にしてくれ。 FormID: 01022006 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Good work my friend! I always liked Skooma more than Swamp Poppy, maybe not very typical for an Argonian, eh? __大した手際じゃねぇか、友よ。俺はSwamp PoppyよりもSkoomaのほうがいつでも好きなのさ。多分それほど典型的なArgonianってわけじゃないんだろうよ、なあ? FormID: 01022006 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 1 Here is your Swamp Poppy. I hope you have some fun with it! __ほらよ、あんたのSwamp Poppyだ。せいぜい楽しんでくれよな! FormID: 01023481 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 I hope you can find what I need. __必要なものを見つけられることを祈るわ。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 I knew you wouldn't disappoint me, thank you. Finally I have all the ingredients I need for my ritual. __あなたならやってくれるだろうと分かってたわ、ありがとう。ついに儀式のために必要な材料全部が揃ったのね。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 1 Now you certainly want to know what the ritual is about. I'm trying to blend my soul with the souls of the other Argonians living here. __ここまでくれば、何のための儀式かあなたにもきちんと知っておいてもらったほうがいいでしょう。私はここにいる他のArgonian達の魂を、自分の魂と融合させたいと思っています。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 2 That way I hope to find out how they really feel inside and what they need. __そうして、彼らが本当に心の内で感じていること、何を必要としているかを知りたいのです。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 3 I want to help them as much as I can, but it's sometimes not easy when they don't tell me about their needs and feelings. __私は可能な限り皆の助けにになりたい、でも何が必要でどう感じているのかを伝えてくれなければ、それは容易なことではありません。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 4 That's why I don't want to tell them about my experiment. I think they wouldn't like it, but it will be the best for all of us. __私がこの実験について皆に話したくないのはそれが理由です。私は、私達皆にとってこれが最善の方法だと信じていますが、彼らはこのことを好ましく思わないでしょう。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 5 While I think the ritual isn't dangerous I need someone to watch me while I'm performing it. __儀式は危険なものではないとは思うけれど、やはりその間、私を見ていてくれる人は必要でしょう。 FormID: 01023482 PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 6 In the unlikely case that anything goes wrong you just have to wake me up. If you're ready to begin just tell me. I will stay here and wait for you. __そんなことにはならないと思うけれど、何かまずいことが起きたらすぐ私を起こしてください。準備ができたらすぐ言ってくださいね。私はここであなたの準備ができるのを待っています。 FormID: 010293ED PTArgQuestMain PTArgSwampPoppyTopic 0 Not so loud! I think the drunk Argonian over there might have what you're looking for. Now leave me alone. __静かに!あそこで酔っ払っているArgonianが、あなたの探しているものを持っているはずだ。さあ一人にしてくれ。 FormID: 01029AC8 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Topic 0 Are you ready to begin with the ritual? __儀式を始める準備はできましたか? FormID: 0102AF56 PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Topic 0 Please sit down on the stool so I can begin with the ritual. __儀式を始められるようにStoolに座ってください。 FormID: 01029ACB PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Yes 0 Please sit down on the stool next to the entrance. It's far away from the fire and you won't be affected by the herbs while watching me. __入り口を入ってすぐのStoolに座ってください。炉の火からは十分離れているから、私を見守っている間あなたが香の影響を受けることはないでしょう。 FormID: 01029ACB PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02Yes 1 I will sit down next to the fire and enter a trance once the herbs start to take hold. If you feel that anything goes wrong just wake me up. __私は炉のすぐ隣に座ります。香の作用が安定したら程なく私はトランス状態に入るでしょう。あなたがもし何かまずいと感じたら、すぐに起こしてください。 FormID: 01029ACC PTArgQuestMain PTArgHHMRitual02No 0 Please come back when you're ready. __準備ができたら戻って来て下さい。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 0 I'm a hunter-gatherer. We need to eat something just like anyone else and the next town is far away. __俺は狩猟採集を生業にしている。我々も他の奴らと同じように何かを食っていかなきゃならないが、隣の町は随分と離れているんでね。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 1 Recently me and my friend Reetul tried to do a bit of mining work in the old mine nearby to see whether we could find something valuable. __この前友人のReetulと一緒に、何かあるんじゃないかと思って近くの採掘抗跡で一仕事することしたんだよ。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 2 But something unexpected happened and now Reetul is gone. You look like an adventurer. __ところが予想外の事態でReetulは行方不明になってしまった。あんた、見たところ冒険者のようだね。 FormID: 01064DEB PTArgQuestMain PTArgTEELMainTopic 3 People like you are always interested in doing silly things no one else would do voluntarily. Would you be interested to help me? __冒険者っていうのは誰もやりたがらないような馬鹿げたことに興味を持つんだろう。どうだい、ひとつ手を貸してはもらえないか? FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 0 Reetul and me went into the old mine and explored it. There were some rats, but nothing else to worry about. __俺達は採掘抗跡を探索してたんだ。ネズミが少しいるだけで、それ以外は特に心配することはなかったよ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 1 After a while we even found some silver nuggets, what a joy! But the mine was small and whoever built it decided to stop digging at some point. __しばらくしてそこそこの量のsilver nuggetsを見つけたんだ、嬉しいことにさ!でも採掘抗は小さくて、そこを作ったやつはある地点で掘るのをやめたようだった。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 2 Since there were lots of pickaxes and shovels lying around we decided to dig a bit further. __採掘の道具は周囲にたくさん落ちていたから、その先を少し掘り進めてみることにしたんだ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 3 Soon after we started digging suddenly the wall in front of us collapsed. And behind that wall was a natural cave! __掘り始めるとすぐ目の前の壁が崩れた。その先にはなんと天然の洞窟が広がっていたんだよ! FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 4 We thought that in the cave might be more silver nuggets so we took a few torches and went ahead. __洞窟にはもっとsilver nuggetsがあるかもしれない、そう思った俺達は松明を何本か手に取って先に進んだんだ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 5 If we only would have gone back to the village instead. We entered a large room and suddenly something horrible jumped out of the darkness. __今思えばそんなことせずに村に戻っていればよかったのにな。少し進んで広い空間に出ると、突然何か恐ろしいものが暗闇から飛び出してきた。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 6 I don't know what it was, I just turned around and fled. I thought Reetul was directly behind me, but the next time I looked back he was gone. __それが何だったのかは分らない、すぐに振り返って一目散に逃げ出したからね。Reetulもすぐ後ろにいると思ったんだよ、でも次の瞬間振り返るとそこにあいつの姿はなかった。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 7 I wasn't sure whether the creature followed me and ran out of the mine as fast as possible. I'm not a warrior or a wizard, what else could I do? __その化け物が追いかけてきているのかは分からないけど、とにかく急いで採掘抗を飛び出したんだ。戦士でもなければ魔法使いでもないんだ、他に方法はないだろ? FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 8 After a few hours Reetul still wasn't back, so I decided to lock the mine with a key to keep the creatures from attacking the village. __数時間経ってもReetulは戻ってこなかったから、村を化け物から守る為に採掘抗に鍵を掛けることにしたんだ。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 9 Reetul is most likely dead, I'm very well aware of that. But I would like to have certainty. __Reetulは恐らく無事ではないだろう。それは十分承知しているつもりだ。でも確かめなきゃならない。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 10 If you would go into the mine to find out what happened to him I would be very grateful. __採掘抗に行って、あいつの身に何が起きたのか調べてくれると有り難いんだけどな。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 11 I don't have much to offer as a reward, but I would give you all the ingredients I've found this month and the silver nuggets I found in the mine. __あまり大したものはないけど、今月集めた素材全てと採掘抗で見つけたsilver nuggetsを報酬として差し上げよう。 FormID: 010654C3 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes 12 What do you say? __どうだい? FormID: 010654C4 PTArgQuestMain PTArgTEELMainNo 0 Please come back if you change your mind. __頼む、気が変わったら戻ってきてくれ。 FormID: 010654C6 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes2 0 Thank you! Here is the key to the mine. It is located directly behind the village, you can't miss it. __ありがとう!これが採掘抗の鍵だよ。場所は村の真後ろだからすぐ分かるはずだ。 FormID: 010654C6 PTArgQuestMain PTArgTEELMainYes2 1 Good luck, I hope you will find out what happened to Reetul. __幸運を。Reetulに何が起きたのか、突きとめてくれることを願うよ。 FormID: 01065B9E PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 So you want to help me find out what happened to my friend Reetul in the old mine? __それで、採掘抗跡でReetulに何が起きたのか調べてきてもらえるのかい? FormID: 01066950 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 Do you want to help me now to find out what happened to my friend Reetul in the old mine? __採掘坑跡でReetulに何が起きたのか調べてもらえないかい? FormID: 01066951 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 I hope you will find out what happened to him...who knows, maybe he even survived somehow. __あいつの身に何が起きたのか突き止めてくれることを願うよ…ひょっとしたら何とかして生き残っているかもしれない。 FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 0 He is alive! He is really alive and you saved him! I would have never thought that. Thank you so much! __生きてる!本当に無事あいつを助けてくれたんだ!こんなこと思ってもみなかったよ。ありがとう! FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 1 I will never forget what you did for me and Reetul. Here is your promised reward. __この恩は決して忘れないよ。さぁこれが約束の報酬だ。 FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 2 Since I'm so happy that you brought him back alive I will also give you an enchanted ring I got from my father. __あいつを無事に連れ戻してくれたお礼に、父から譲り受けた魔法の指輪もあんたに差し上げよう。 FormID: 01067DD6 PTArgQuestMain PTArgTEELReetulTopic 3 You will always be welcome in Mudwater. __Mudwaterはいつだってあんたを歓迎するよ。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼