OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/MTCThievesGrotto/4.1/Names/DIAL
の編集
Note/L10N/MTCThievesGrotto/4.1/Names/DIAL
?
Top
/
L10N
/
MTCThievesGrotto
/
4.1
/
Names
/
DIAL
FormID: 000000C8 GREETING DIAL GREETING FormID: 000000D2 HELLO DIAL HELLO FormID: 000000D4 GOODBYE DIAL GOODBYE FormID: 0100565C 01NOrphanYes DIAL Yes __はい FormID: 0100565D 01NOrphanNo DIAL No __いいえ FormID: 01005673 01NQuests DIAL Do you have any work for me? __なにか仕事はあるか? FormID: 01005676 01NTask01 DIAL What's this task? __どんな仕事? FormID: 01005679 01NCowlQuestYes DIAL Sure. __分かった FormID: 0100567A 01NCowlQuestNo DIAL Maybe later. __また今度 FormID: 0100567E 01NCowlYes DIAL Here it is. __ここに FormID: 0100567F 01NCowlNo DIAL No. __いや FormID: 01005686 01NMoreWorkYes DIAL Let's hear it. __聞こうか FormID: 01005687 01NMoreWorkNo DIAL Maybe some other time. __また別の機会に FormID: 0100568A 01ND2GoOn DIAL Go on. __それで? FormID: 0100568C 01NWhereIsHe DIAL Where's this goblin community? __Goblinの集落はどこに? FormID: 01005690 01NGobF01 DIAL Lynn wants to know how you're doing. __Lynnはあなたがどうしているか知りたがっている FormID: 01005692 01NGobF02 DIAL Your family? __あなたの家族? FormID: 01005694 01NGobF03 DIAL Lynn said something about a treasure. __Lynnは宝の事を言っていた。 FormID: 01005696 01NGobF04 DIAL What you've collected? __何を集めている? FormID: 0100569A 01NThragRot DIAL He says hello. __よろしくと言っていた FormID: 01011202 01NDogTopic DIAL Pritchard's Dog __Pritchardの犬 FormID: 01011203 01NPritchardTopic DIAL Pritchard __Pritchard FormID: 01011205 01NWhyPritchardTopic DIAL Why, what's wrong with him? __おや、彼がどうかしたのか? FormID: 01011207 01NDogRescueYes DIAL I'll help. __手助けしよう FormID: 01011208 01NDogRescueNo DIAL Maybe later. __また今度 FormID: 0101120B 01NPritchardLockTopic DIAL Pritchard's Lock __Pritchard's Lock FormID: 0101120D 01NPrinciplestopic01 DIAL But he's abusing his dog. __だが、彼は犬を虐待している FormID: 0101120E 01NPrinciplestopic02 DIAL How can I alter your priciples? __あなたの考えを変えるにはどうすればいい? FormID: 01011211 01NPajnaHelpTopic DIAL What do you need? __何をすればいい? FormID: 01011224 01NWhereBarrenMine DIAL Where is Barren Mine? __Barren Mineはどこに? FormID: 01011227 01NLapisTopic DIAL Lapis __Lapis FormID: 01011228 01NLapisYes DIAL Here it is. __ここに FormID: 01011229 01NLapisNo DIAL Not yet. __いや、まだだ FormID: 0101122F 01NDogHim DIAL A him. __彼 FormID: 01011230 01NDogHer DIAL A her. __彼女 FormID: 01011233 01NDogName1 DIAL I think I'll stick with Ratter. __Ratterにしようかと思っている。 FormID: 01011234 01NDogName2 DIAL Cavall __Cavall FormID: 01011235 01NDogName3 DIAL Shadowear __Shadowear FormID: 01011236 01NDogName4 DIAL Duskpad __Duskpad FormID: 01011237 01NDogName5 DIAL Interceptor __Interceptor FormID: 0101123D 01NPritchardNow DIAL What about Pritchard, now? __Pritchardは今どうしている? FormID: 01011240 01NBDoyenTopic DIAL Aren't you the Doyen? __あなたがDoyenじゃないのか? FormID: 01011242 01NBLynnSentTopic DIAL Lynn didn't send me. __Lynnが私を寄越したんじゃない FormID: 01011246 01NBErdrikTopic DIAL Who's this Erdrik? __Erdrikとは何者だ? FormID: 01011248 01NBErdrikHelp DIAL Maybe I can do something about him. __きっと、彼の事は何とかする事ができる FormID: 0101124A 01NBErdrikCopperTopic DIAL Erdrik __Erdrik FormID: 0101124C 01NBErdrikAskingTopic DIAL I'm here from the Thieves Guild. __Thieves Guildから来た FormID: 0101124E 01NBErdrikAnvil DIAL Who do I talk to in Anvil? __Anvilで誰と話せば良い? FormID: 01011250 01NBGullhook DIAL Gullhook __Gullhook FormID: 01011251 01NBHartford DIAL Hartford __Hartford FormID: 0101125A 01NBErdrikStopSkooma DIAL Your business with him is finished. __あなたと彼の取引は終わった FormID: 0101125C 01NBGullhookChoice01 DIAL Feed your children with 100G for now. __今の所は100Gで子供達に食べさせてやれ FormID: 0101125D 01NBGullhookChoice02 DIAL You can't feed them if you're dead. __あなたが死んだら彼らを食わすことが出来なくなるな FormID: 01011265 01NBErdrikConfront DIAL I'll do it myself. __自分でやるつもりだ FormID: 01011267 01NBLeaveChoice01 DIAL It's time you left here. __あなたはもうここから去る時だ FormID: 01011268 01NBLeaveChoice02 DIAL I was just chatting with Gullhook... __Gullhookと少しお喋りをしてきた... FormID: 0101126B 01NBErdrikDefeat DIAL You know you're defeated, Erdrik. __Erdrik、あなたの負けだ。 FormID: 0101126E 01NBTavernTopic DIAL The Slaughterfish Tavern __Slaughterfish Tavern FormID: 01011278 01NBTavernDinner DIAL Food __食べ物を FormID: 01011279 01NBTavernDrinks DIAL Drinks __飲み物を FormID: 0101A40C 01NChorrolDoyenHelp DIAL Help with what? __何を手伝うんだ? FormID: 0101A40E 01NBrumaCommandYes DIAL I'll do my best. __最善を尽くそう FormID: 0101A40F 01NBrumaCommandNo DIAL I can't right now. __今はちょっと出来ない FormID: 0101A414 01NRaiders DIAL Raiders __Raiders FormID: 0101A415 01NBrumaHideout DIAL Where is the Bruma Hideout? __Bruma Hideoutはどこに? FormID: 0101A41D 01NRaiderLeader DIAL Who's their leader, then? __それで、彼らのリーダーは? FormID: 0101A41F 01NRaiderFort DIAL Raider's Fort __Raider's Fort FormID: 0101A423 01NRaiderIdea DIAL Idea __考え FormID: 0101A426 01NTakeFortTopic DIAL How, exactly? __どうやって?詳しく FormID: 0101A428 01NDecoyTopic DIAL You're thinking of using decoys? __囮を使おうと考えているのか? FormID: 0101AB19 01NSlaveWhoIs DIAL Who are you? __あなたは? FormID: 0101B21A 01NSlaveOption1 DIAL You're free, now. __あなたはもはや自由の身だ FormID: 0101B21B 01NSlaveOption2 DIAL I could use a slave... __奴隷を使うことが出来る... FormID: 0101B21C 01NSlaveOption3 DIAL I can give you somewhere to stay. __どこか泊まる場所を提供できる FormID: 0101B222 01NSlaveWhereGo DIAL My house is under the Imperial City. __Imperial Cityの地下に私の家がある FormID: 0101B225 01NSlaveWhereGo2 DIAL Talk to Lynn, he'll make you a room. __Lynnが部屋の用意をしてくれるから、彼と話してください FormID: 0101B227 01NSlaveHomeOffer DIAL A Home. __家 FormID: 0101B229 01NHomeYes DIAL Yes, you can stay with me. __はい、私と泊まる事が出来ます FormID: 0101B22A 01NHomeNo DIAL Nevermind. __大丈夫 FormID: 0101B288 01NDecoyMake DIAL Decoys __囮 FormID: 0101B28A 01NDecoySupplies DIAL What did you need, again? __今度は何が必要なんだ? FormID: 0101B28C 01NDecoySuppliesBring DIAL I've brought the supplies. __材料を持ってきた FormID: 0101B291 01NSlaveHowDoes DIAL How are things? __調子はどうだ? FormID: 0101B292 01NSlaveHowDoes2 DIAL Do something useful, slave. __奴隷よ、役に立つ事するのだ FormID: 0101B296 01NDecoysEnough DIAL Do you think four will be enough? __4つで十分だと思っているのか? FormID: 0101B298 01NPopulateFort DIAL People to live in the Fort __Fortに住まわす人 FormID: 0101FC92 01NRRJobs DIAL What work do you have? __どんな仕事があるんだ? FormID: 0101FC94 01NRRWhyShip DIAL Why do I need a ship? __船が何故必要なんだ? FormID: 0101FC96 01NRRShipBuyTopic DIAL I hear you have a ship for sale __あなたが船を売りに出していると聞いた FormID: 0101FC98 01NRRBuyShipYes DIAL I'll take it. __それをもらおう FormID: 0101FC99 01NRRBuyShipNo DIAL I'll pass. __やめておこう FormID: 0101FC9D 01NRRHireCrew DIAL You're a sailor, I hear. __あなたは船乗りだと聞いたんだが FormID: 0101FCA1 01NRRNewCaptain DIAL I'm the River Rat's new Captain. __River Ratの新しいCaptainだ FormID: 0101FCA3 01NRRCommissionYes DIAL Sounds reasonable. __妥当な線だ FormID: 0101FCA4 01NRRCommissionNo DIAL Nevermind. __大丈夫 __なんでもない FormID: 0101FCA7 01NRRHireAgainTopic DIAL I'd like to hire you. __あなたを雇いたいと思う FormID: 0101FCAA 01NRRBoatSwain DIAL I found a deckhand. __甲板員を見つけた FormID: 0101FCAB 01NRRHelmsman DIAL Helmsman __操舵手 FormID: 0101FCAC 01NRRCargomaster DIAL Mordra __Mordra FormID: 0101FCAD 01NRRCook DIAL I found a cook. __コックを見つけた FormID: 0101FCAE 01NRRDeckhand DIAL I hired Hadriid. __Hadriidを雇った FormID: 0101FCB0 01NRRHelmsmanWhere DIAL Where is Mordra? __Mordraはどこに? FormID: 0101FCB2 01NRRMordraTopic DIAL You're Mordra? __あなたがMordraか? FormID: 0101FCB4 01NRRMordraTopicB DIAL I need a helmsman. __操舵手が必要だ FormID: 0101FCBA 01NRRHireAgainTopicB DIAL I need a navigator. __航海長が必要だ FormID: 0101FCBD 01NRRCargomasterWhere DIAL Where's this friend? __その友人はどこに? FormID: 0101FCBF 01NRRCargoMTopic DIAL Are you Hadriid? __あなたがHadriidか? FormID: 0101FCC0 01NRRCargoMTopicB DIAL I'm Ash Eastwind's Captain. __Ash EastwindのCaptainだ FormID: 0101FCC3 01NRRCargoMTopicC DIAL Very little? __ほんのわずか? __これっぽっちも? FormID: 0101FCC6 01NRRCargomasterWhereB DIAL Hadriid wouldn't hire on. __Hadriidが仕事を得ようとしない FormID: 0101FCC8 01NRRSjirraTopic DIAL S'jirra? __S'jirra? FormID: 0101FCCB 01NRRSjirraTopicB DIAL Do you remember Hadriid? __Hadriidを覚えているか? FormID: 0101FCCD 01NRRSjirraTopicC DIAL Could you make those dumplings, now? __すぐにそれらのゆで団子を作ってくれないか? FormID: 010204D5 01NRRDeckhandWhere DIAL Deckhand __甲板員 FormID: 010204D7 01NRRDeckhandTopic DIAL I need a deckhand for my ship. __私の船には甲板員が必要だ FormID: 010204DF 01NRRBoatSwainB DIAL Where's Gro-Vargred staying? __Gro-Vargredはどこにいる? FormID: 010204E1 01NRRBosnTopic DIAL You're Gro-Vargred. Need a job? __あなたがGro-Vargredか。仕事が欲しくないか? FormID: 010204E3 01NRRBosnTopicB DIAL I'm the Captain of the River Rat. __River RatのCaptainだ FormID: 010204E6 01NRRBosnTopicC DIAL We don't have one. __私達にはそれが居ない FormID: 010204E8 01NRRBoatSwainC DIAL Gro-Vargred wants a cook. __Gro-Vargredがコックを要求している FormID: 010204EA 01NRRWhitehands DIAL The Whitehands? __Whitehands? FormID: 010204EC 01NRRWhitehandsTopic DIAL I'm looking for a cook, for hire. __雇うためのコックを探している FormID: 010204EF 01NRRWhitehandsTopicB DIAL And where's that? __それで、どこにいる? FormID: 010204F1 01NRRWhitehandSon DIAL Finn Whitehand. __Finn Whitehand FormID: 010204F4 01NRRWhitehandSonB DIAL I need a ship's cook. __船のコックを必要としている FormID: 01020506 01NRRSalmoAsk DIAL I'd like to hire him, myself. __私自身は、彼を雇いたいと思う __私が彼を雇いたいと思っている FormID: 01020508 01NRRSalmoAskB DIAL What if I found a replacement? __私が補充要員を見つけたとしたら? FormID: 0102050A 01NRRWhitehandSonC DIAL Replacement. __補充要員 FormID: 01020533 01NRRNaggraMogakh DIAL Nag gra-Mogakh __Nag gra-Mogakh FormID: 0102053E 01NRRHireAgainTopicC DIAL I'd like to hire you. __あなたを雇いたいと思う FormID: 01020540 01NRRAllCrew DIAL Ship's Crew __船の乗組員 FormID: 01020E48 01NRiverRat DIAL The River Rat __River Rat FormID: 01020E50 01NGHLodging DIAL Rent a room __部屋を借りる FormID: 01020EC4 01NRRWhereBuy DIAL The River Rat __River Rat
FormID: 000000C8 GREETING DIAL GREETING FormID: 000000D2 HELLO DIAL HELLO FormID: 000000D4 GOODBYE DIAL GOODBYE FormID: 0100565C 01NOrphanYes DIAL Yes __はい FormID: 0100565D 01NOrphanNo DIAL No __いいえ FormID: 01005673 01NQuests DIAL Do you have any work for me? __なにか仕事はあるか? FormID: 01005676 01NTask01 DIAL What's this task? __どんな仕事? FormID: 01005679 01NCowlQuestYes DIAL Sure. __分かった FormID: 0100567A 01NCowlQuestNo DIAL Maybe later. __また今度 FormID: 0100567E 01NCowlYes DIAL Here it is. __ここに FormID: 0100567F 01NCowlNo DIAL No. __いや FormID: 01005686 01NMoreWorkYes DIAL Let's hear it. __聞こうか FormID: 01005687 01NMoreWorkNo DIAL Maybe some other time. __また別の機会に FormID: 0100568A 01ND2GoOn DIAL Go on. __それで? FormID: 0100568C 01NWhereIsHe DIAL Where's this goblin community? __Goblinの集落はどこに? FormID: 01005690 01NGobF01 DIAL Lynn wants to know how you're doing. __Lynnはあなたがどうしているか知りたがっている FormID: 01005692 01NGobF02 DIAL Your family? __あなたの家族? FormID: 01005694 01NGobF03 DIAL Lynn said something about a treasure. __Lynnは宝の事を言っていた。 FormID: 01005696 01NGobF04 DIAL What you've collected? __何を集めている? FormID: 0100569A 01NThragRot DIAL He says hello. __よろしくと言っていた FormID: 01011202 01NDogTopic DIAL Pritchard's Dog __Pritchardの犬 FormID: 01011203 01NPritchardTopic DIAL Pritchard __Pritchard FormID: 01011205 01NWhyPritchardTopic DIAL Why, what's wrong with him? __おや、彼がどうかしたのか? FormID: 01011207 01NDogRescueYes DIAL I'll help. __手助けしよう FormID: 01011208 01NDogRescueNo DIAL Maybe later. __また今度 FormID: 0101120B 01NPritchardLockTopic DIAL Pritchard's Lock __Pritchard's Lock FormID: 0101120D 01NPrinciplestopic01 DIAL But he's abusing his dog. __だが、彼は犬を虐待している FormID: 0101120E 01NPrinciplestopic02 DIAL How can I alter your priciples? __あなたの考えを変えるにはどうすればいい? FormID: 01011211 01NPajnaHelpTopic DIAL What do you need? __何をすればいい? FormID: 01011224 01NWhereBarrenMine DIAL Where is Barren Mine? __Barren Mineはどこに? FormID: 01011227 01NLapisTopic DIAL Lapis __Lapis FormID: 01011228 01NLapisYes DIAL Here it is. __ここに FormID: 01011229 01NLapisNo DIAL Not yet. __いや、まだだ FormID: 0101122F 01NDogHim DIAL A him. __彼 FormID: 01011230 01NDogHer DIAL A her. __彼女 FormID: 01011233 01NDogName1 DIAL I think I'll stick with Ratter. __Ratterにしようかと思っている。 FormID: 01011234 01NDogName2 DIAL Cavall __Cavall FormID: 01011235 01NDogName3 DIAL Shadowear __Shadowear FormID: 01011236 01NDogName4 DIAL Duskpad __Duskpad FormID: 01011237 01NDogName5 DIAL Interceptor __Interceptor FormID: 0101123D 01NPritchardNow DIAL What about Pritchard, now? __Pritchardは今どうしている? FormID: 01011240 01NBDoyenTopic DIAL Aren't you the Doyen? __あなたがDoyenじゃないのか? FormID: 01011242 01NBLynnSentTopic DIAL Lynn didn't send me. __Lynnが私を寄越したんじゃない FormID: 01011246 01NBErdrikTopic DIAL Who's this Erdrik? __Erdrikとは何者だ? FormID: 01011248 01NBErdrikHelp DIAL Maybe I can do something about him. __きっと、彼の事は何とかする事ができる FormID: 0101124A 01NBErdrikCopperTopic DIAL Erdrik __Erdrik FormID: 0101124C 01NBErdrikAskingTopic DIAL I'm here from the Thieves Guild. __Thieves Guildから来た FormID: 0101124E 01NBErdrikAnvil DIAL Who do I talk to in Anvil? __Anvilで誰と話せば良い? FormID: 01011250 01NBGullhook DIAL Gullhook __Gullhook FormID: 01011251 01NBHartford DIAL Hartford __Hartford FormID: 0101125A 01NBErdrikStopSkooma DIAL Your business with him is finished. __あなたと彼の取引は終わった FormID: 0101125C 01NBGullhookChoice01 DIAL Feed your children with 100G for now. __今の所は100Gで子供達に食べさせてやれ FormID: 0101125D 01NBGullhookChoice02 DIAL You can't feed them if you're dead. __あなたが死んだら彼らを食わすことが出来なくなるな FormID: 01011265 01NBErdrikConfront DIAL I'll do it myself. __自分でやるつもりだ FormID: 01011267 01NBLeaveChoice01 DIAL It's time you left here. __あなたはもうここから去る時だ FormID: 01011268 01NBLeaveChoice02 DIAL I was just chatting with Gullhook... __Gullhookと少しお喋りをしてきた... FormID: 0101126B 01NBErdrikDefeat DIAL You know you're defeated, Erdrik. __Erdrik、あなたの負けだ。 FormID: 0101126E 01NBTavernTopic DIAL The Slaughterfish Tavern __Slaughterfish Tavern FormID: 01011278 01NBTavernDinner DIAL Food __食べ物を FormID: 01011279 01NBTavernDrinks DIAL Drinks __飲み物を FormID: 0101A40C 01NChorrolDoyenHelp DIAL Help with what? __何を手伝うんだ? FormID: 0101A40E 01NBrumaCommandYes DIAL I'll do my best. __最善を尽くそう FormID: 0101A40F 01NBrumaCommandNo DIAL I can't right now. __今はちょっと出来ない FormID: 0101A414 01NRaiders DIAL Raiders __Raiders FormID: 0101A415 01NBrumaHideout DIAL Where is the Bruma Hideout? __Bruma Hideoutはどこに? FormID: 0101A41D 01NRaiderLeader DIAL Who's their leader, then? __それで、彼らのリーダーは? FormID: 0101A41F 01NRaiderFort DIAL Raider's Fort __Raider's Fort FormID: 0101A423 01NRaiderIdea DIAL Idea __考え FormID: 0101A426 01NTakeFortTopic DIAL How, exactly? __どうやって?詳しく FormID: 0101A428 01NDecoyTopic DIAL You're thinking of using decoys? __囮を使おうと考えているのか? FormID: 0101AB19 01NSlaveWhoIs DIAL Who are you? __あなたは? FormID: 0101B21A 01NSlaveOption1 DIAL You're free, now. __あなたはもはや自由の身だ FormID: 0101B21B 01NSlaveOption2 DIAL I could use a slave... __奴隷を使うことが出来る... FormID: 0101B21C 01NSlaveOption3 DIAL I can give you somewhere to stay. __どこか泊まる場所を提供できる FormID: 0101B222 01NSlaveWhereGo DIAL My house is under the Imperial City. __Imperial Cityの地下に私の家がある FormID: 0101B225 01NSlaveWhereGo2 DIAL Talk to Lynn, he'll make you a room. __Lynnが部屋の用意をしてくれるから、彼と話してください FormID: 0101B227 01NSlaveHomeOffer DIAL A Home. __家 FormID: 0101B229 01NHomeYes DIAL Yes, you can stay with me. __はい、私と泊まる事が出来ます FormID: 0101B22A 01NHomeNo DIAL Nevermind. __大丈夫 FormID: 0101B288 01NDecoyMake DIAL Decoys __囮 FormID: 0101B28A 01NDecoySupplies DIAL What did you need, again? __今度は何が必要なんだ? FormID: 0101B28C 01NDecoySuppliesBring DIAL I've brought the supplies. __材料を持ってきた FormID: 0101B291 01NSlaveHowDoes DIAL How are things? __調子はどうだ? FormID: 0101B292 01NSlaveHowDoes2 DIAL Do something useful, slave. __奴隷よ、役に立つ事するのだ FormID: 0101B296 01NDecoysEnough DIAL Do you think four will be enough? __4つで十分だと思っているのか? FormID: 0101B298 01NPopulateFort DIAL People to live in the Fort __Fortに住まわす人 FormID: 0101FC92 01NRRJobs DIAL What work do you have? __どんな仕事があるんだ? FormID: 0101FC94 01NRRWhyShip DIAL Why do I need a ship? __船が何故必要なんだ? FormID: 0101FC96 01NRRShipBuyTopic DIAL I hear you have a ship for sale __あなたが船を売りに出していると聞いた FormID: 0101FC98 01NRRBuyShipYes DIAL I'll take it. __それをもらおう FormID: 0101FC99 01NRRBuyShipNo DIAL I'll pass. __やめておこう FormID: 0101FC9D 01NRRHireCrew DIAL You're a sailor, I hear. __あなたは船乗りだと聞いたんだが FormID: 0101FCA1 01NRRNewCaptain DIAL I'm the River Rat's new Captain. __River Ratの新しいCaptainだ FormID: 0101FCA3 01NRRCommissionYes DIAL Sounds reasonable. __妥当な線だ FormID: 0101FCA4 01NRRCommissionNo DIAL Nevermind. __大丈夫 __なんでもない FormID: 0101FCA7 01NRRHireAgainTopic DIAL I'd like to hire you. __あなたを雇いたいと思う FormID: 0101FCAA 01NRRBoatSwain DIAL I found a deckhand. __甲板員を見つけた FormID: 0101FCAB 01NRRHelmsman DIAL Helmsman __操舵手 FormID: 0101FCAC 01NRRCargomaster DIAL Mordra __Mordra FormID: 0101FCAD 01NRRCook DIAL I found a cook. __コックを見つけた FormID: 0101FCAE 01NRRDeckhand DIAL I hired Hadriid. __Hadriidを雇った FormID: 0101FCB0 01NRRHelmsmanWhere DIAL Where is Mordra? __Mordraはどこに? FormID: 0101FCB2 01NRRMordraTopic DIAL You're Mordra? __あなたがMordraか? FormID: 0101FCB4 01NRRMordraTopicB DIAL I need a helmsman. __操舵手が必要だ FormID: 0101FCBA 01NRRHireAgainTopicB DIAL I need a navigator. __航海長が必要だ FormID: 0101FCBD 01NRRCargomasterWhere DIAL Where's this friend? __その友人はどこに? FormID: 0101FCBF 01NRRCargoMTopic DIAL Are you Hadriid? __あなたがHadriidか? FormID: 0101FCC0 01NRRCargoMTopicB DIAL I'm Ash Eastwind's Captain. __Ash EastwindのCaptainだ FormID: 0101FCC3 01NRRCargoMTopicC DIAL Very little? __ほんのわずか? __これっぽっちも? FormID: 0101FCC6 01NRRCargomasterWhereB DIAL Hadriid wouldn't hire on. __Hadriidが仕事を得ようとしない FormID: 0101FCC8 01NRRSjirraTopic DIAL S'jirra? __S'jirra? FormID: 0101FCCB 01NRRSjirraTopicB DIAL Do you remember Hadriid? __Hadriidを覚えているか? FormID: 0101FCCD 01NRRSjirraTopicC DIAL Could you make those dumplings, now? __すぐにそれらのゆで団子を作ってくれないか? FormID: 010204D5 01NRRDeckhandWhere DIAL Deckhand __甲板員 FormID: 010204D7 01NRRDeckhandTopic DIAL I need a deckhand for my ship. __私の船には甲板員が必要だ FormID: 010204DF 01NRRBoatSwainB DIAL Where's Gro-Vargred staying? __Gro-Vargredはどこにいる? FormID: 010204E1 01NRRBosnTopic DIAL You're Gro-Vargred. Need a job? __あなたがGro-Vargredか。仕事が欲しくないか? FormID: 010204E3 01NRRBosnTopicB DIAL I'm the Captain of the River Rat. __River RatのCaptainだ FormID: 010204E6 01NRRBosnTopicC DIAL We don't have one. __私達にはそれが居ない FormID: 010204E8 01NRRBoatSwainC DIAL Gro-Vargred wants a cook. __Gro-Vargredがコックを要求している FormID: 010204EA 01NRRWhitehands DIAL The Whitehands? __Whitehands? FormID: 010204EC 01NRRWhitehandsTopic DIAL I'm looking for a cook, for hire. __雇うためのコックを探している FormID: 010204EF 01NRRWhitehandsTopicB DIAL And where's that? __それで、どこにいる? FormID: 010204F1 01NRRWhitehandSon DIAL Finn Whitehand. __Finn Whitehand FormID: 010204F4 01NRRWhitehandSonB DIAL I need a ship's cook. __船のコックを必要としている FormID: 01020506 01NRRSalmoAsk DIAL I'd like to hire him, myself. __私自身は、彼を雇いたいと思う __私が彼を雇いたいと思っている FormID: 01020508 01NRRSalmoAskB DIAL What if I found a replacement? __私が補充要員を見つけたとしたら? FormID: 0102050A 01NRRWhitehandSonC DIAL Replacement. __補充要員 FormID: 01020533 01NRRNaggraMogakh DIAL Nag gra-Mogakh __Nag gra-Mogakh FormID: 0102053E 01NRRHireAgainTopicC DIAL I'd like to hire you. __あなたを雇いたいと思う FormID: 01020540 01NRRAllCrew DIAL Ship's Crew __船の乗組員 FormID: 01020E48 01NRiverRat DIAL The River Rat __River Rat FormID: 01020E50 01NGHLodging DIAL Rent a room __部屋を借りる FormID: 01020EC4 01NRRWhereBuy DIAL The River Rat __River Rat
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼