OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/KDQ/2.03/Books/povssthorleyletter
の編集
Note/L10N/KDQ/2.03/Books/povssthorleyletter
?
Top
/
L10N
/
KDQ
/
2.03
/
Books
/
povssthorleyletter
//=================================== // Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *povssthorleyletter **原文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=5><br> Hi there, Thorley. <p> How are you taking to rural life? <p> I'm afraid that I'm a city girl pure and simple. I do understand though that the sights and sounds and smells of the countryside appeal to others more than they do to me. <p> Ancus says he'll go and see you soon. But you know him - procrastination carried to an art form! <p> I saw a ghost the other day. It gave me a real turn. I think it wanted to talk and told me its name was Marlee. Yeuch! I couldn't run home fast enough. <p> Has that mad old farmer in Shetcombe Farm been bothering you again? If I were you I'd keep well away from him. He's into some deep stuff and places I'm sure you don't want to go. <p> Anyway, I've got to dash now. I'll write again soon. In the meantime, bear up. <p> Lots of love, Praxedes <p> }}} **訳文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=5><br> Hi there, Thorley. <p> How are you taking to rural life? <p> I'm afraid that I'm a city girl pure and simple. I do understand though that the sights and sounds and smells of the countryside appeal to others more than they do to me. <p> Ancus says he'll go and see you soon. But you know him - procrastination carried to an art form! <p> I saw a ghost the other day. It gave me a real turn. I think it wanted to talk and told me its name was Marlee. Yeuch! I couldn't run home fast enough. <p> Has that mad old farmer in Shetcombe Farm been bothering you again? If I were you I'd keep well away from him. He's into some deep stuff and places I'm sure you don't want to go. <p> Anyway, I've got to dash now. I'll write again soon. In the meantime, bear up. <p> Lots of love, Praxedes <p> }}}}
//=================================== // Format_ver:TYPE02:0.0.3 (2010-10-25) // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。 // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい // ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用) // //=================================== *povssthorleyletter **原文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <font face=5><br> Hi there, Thorley. <p> How are you taking to rural life? <p> I'm afraid that I'm a city girl pure and simple. I do understand though that the sights and sounds and smells of the countryside appeal to others more than they do to me. <p> Ancus says he'll go and see you soon. But you know him - procrastination carried to an art form! <p> I saw a ghost the other day. It gave me a real turn. I think it wanted to talk and told me its name was Marlee. Yeuch! I couldn't run home fast enough. <p> Has that mad old farmer in Shetcombe Farm been bothering you again? If I were you I'd keep well away from him. He's into some deep stuff and places I'm sure you don't want to go. <p> Anyway, I've got to dash now. I'll write again soon. In the meantime, bear up. <p> Lots of love, Praxedes <p> }}} **訳文 // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ <font face=5><br> Hi there, Thorley. <p> How are you taking to rural life? <p> I'm afraid that I'm a city girl pure and simple. I do understand though that the sights and sounds and smells of the countryside appeal to others more than they do to me. <p> Ancus says he'll go and see you soon. But you know him - procrastination carried to an art form! <p> I saw a ghost the other day. It gave me a real turn. I think it wanted to talk and told me its name was Marlee. Yeuch! I couldn't run home fast enough. <p> Has that mad old farmer in Shetcombe Farm been bothering you again? If I were you I'd keep well away from him. He's into some deep stuff and places I'm sure you don't want to go. <p> Anyway, I've got to dash now. I'll write again soon. In the meantime, bear up. <p> Lots of love, Praxedes <p> }}}}
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼