OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Names/DIAL-13
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Names/DIAL-13
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Names
/
DIAL-13
FormID: 0313EFC5 bgPBQ2Paintings2Donated25 DIAL Robed Daedra Seducer FormID: 0313EFC6 bgPBQ2Paintings2Donated30 DIAL Female Ohmes-raht with Sword FormID: 0313EFC7 bgPBQ2Paintings2Donated35 DIAL Daedra Seducer at a Lake FormID: 0313EFC8 bgPBQ2Paintings2Donated40 DIAL Robed Mazken FormID: 0313EFC9 bgPBQ2Paintings2Donated45 DIAL Mazken in Underwear FormID: 0313EFCA bgPBQ2Paintings2Donated50 DIAL Nude Ohmes-raht FormID: 0313FFEF bgPBQ7Stage64MeetJaciel1 DIAL Who are you? What are you? FormID: 0313FFF1 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2 DIAL How to know that you're real? FormID: 0313FFF2 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2a DIAL I've met Deyanira, she's now an Aureal! FormID: 0313FFF3 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2b DIAL Teshekru wants to return! FormID: 0313FFF4 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2c DIAL Thanks for your help! FormID: 0313FFFE bgZDSTeshShadePerilous1 DIAL I enjoyed killing an image of you! FormID: 03140000 bgZDSTeshShadePerilous DIAL I've met Jaciel, and bring bad news. FormID: 03140001 bgZDSTeshShadePerilous2 DIAL Sorry about Shade Perilous' closure. FormID: 03140002 bgZDSTeshShadePerilous3 DIAL I've met a darker version of you. FormID: 03140003 bgZDSTeshShadePerilous4 DIAL Have you ever been in Quagmire? FormID: 031406EF bgZPBQ7LockedDoor DIAL About the chained door... FormID: 031406F0 bgZPBQ7LockedDoorA DIAL Alright, I'll do it. Teach me the spell! FormID: 031406F1 bgZPBQ7LockedDoorB DIAL No, not yet. __いえ、まだです。 FormID: 031406F8 bgPBQ7Locked0 DIAL The door doesn't open! FormID: 031406F9 bgPBQ7Locked1 DIAL And you just dance? FormID: 031406FA bgPBQ7Locked2 DIAL Is there anything I can do? FormID: 031406FB bgPBQ7WhatCanIDo DIAL What can I do? FormID: 031406FC bgPBQ7Whatsup DIAL What has happened? FormID: 03140703 bgPBQ7GateCrystal DIAL Zendria's Gate Crystal FormID: 03141501 bgPBQ7TeleportPads DIAL Teleportation Pads FormID: 03141503 bgPBQ7Stage95InRoomTalk0 DIAL What idea? FormID: 03141504 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1 DIAL What present? FormID: 03141505 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1a DIAL A Nocturnal and lots of dopplegangers! FormID: 03141506 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1b DIAL Ruin full of strange Daedra and mortals! FormID: 03141507 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1c DIAL Ruin full of friends I had to kill! FormID: 03141508 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1d DIAL Just your typical Ayleid ruin to raid. FormID: 03141509 bgPBQ7Stage95InRoomTalk2 DIAL What's left to do? FormID: 0314150A bgPBQ7Stage95InRoomTalk3 DIAL What's wrong? FormID: 03141518 bgPBQ2Paintings2Donated55 DIAL Nude Xivilai FormID: 03141519 bgPBQ2Paintings2Donated60 DIAL Ohmes-raht bard __Ohmes-rahtの吟遊詩人 FormID: 0314151F bgPBQ6DonateTopicLesh DIAL [SC] Something to remember you. FormID: 03141C0F bgZDSTeshShadePerilous0 DIAL In Quagmire. You're right about S.P.. FormID: 03141C16 bgZDSTeshDeyanira0Start DIAL She's now an Aureal in the S.I.! FormID: 03141C17 bgZDSTeshDeyanira1 DIAL It's not your fault. It was the Void. FormID: 03141C18 bgZDSTeshDeyanira2 DIAL Do I need to be jealous? FormID: 03141C19 bgZDSTeshDeyanira3 DIAL Is there any hope for them? FormID: 03141C1A bgZDSTeshDeyanira4 DIAL Bring her a message from you? FormID: 03141C1B bgZDSTeshDeyanira5 DIAL Do you want to talk about it? FormID: 03141C23 bgZDSTeshRevelationTess1 DIAL You eat butterflies? FormID: 03141C24 bgZDSTeshRevelationTess2 DIAL Lost a friend, and then her faith. FormID: 03141C25 bgZDSTeshRevelationTess3 DIAL She mourned, and then left the Isles. FormID: 03141C26 bgZDSTeshRevelationTess4 DIAL I won't tell you, it's a secret! FormID: 03142310 bgPBQ8LetterTopic0 DIAL Want to give you letter from Jesmin! FormID: 03142311 bgPBQ8LetterTopic1 DIAL Yes, she's back. FormID: 03142312 bgPBQ8LetterTopic2 DIAL Want me to bring a letter back? FormID: 03142313 bgPBQ8LetterTopic3 DIAL What is it? FormID: 03142316 bgZPBQ8DeliverA DIAL I'm not in the delivery business! FormID: 03142317 bgZPBQ8DeliverB DIAL Alright, who should get it? FormID: 0314232B bgMQ6RecruitTopic DIAL Want to join the Stranded Light? __Stranded Lightに加入しませんか? FormID: 0314234B bgZDSTeshNewMembers1 DIAL Always remember who freed you! FormID: 0314234C bgZDSTeshNewMembers2 DIAL None as charming as you. FormID: 0314234D bgZDSTeshNewMembers3 DIAL Why are you concerned? FormID: 0314234E bgZDSTeshNewMembers4 DIAL Afraid that I find a new play mate? FormID: 0314234F bgZDSTeshNewMembers5 DIAL Pave the way for your freedom. FormID: 0314385A bgZDSTeshAzuraStar5 DIAL I'm going to have it destroyed! FormID: 0314385C bgZZMQ08Dialog0Start DIAL Why do you ask? __なぜそんな事を聞くのですか? FormID: 0314385D bgZZMQ08Dialog1Prince0 DIAL About Daedric Princes... __Daedric Princeについて FormID: 0314385E bgZZMQ08Dialog1Prince1 DIAL Which Princes I should not serve? __どのPrinceに奉仕するべきですか? FormID: 0314385F bgZZMQ08Dialog1Prince3 DIAL Which Princes I can safely serve? __どのPrinceなら安心して手伝えますか? FormID: 03143860 bgZZMQ08Dialog2Artifact0 DIAL About Daedric Artifacts... __Daedric Artifactについて FormID: 03143861 bgZZMQ08Dialog2Artifact1 DIAL Which artifacts should be destroyed? __破壊されるべきartifactは? FormID: 03143862 bgZZMQ08Dialog2Artifact2 DIAL Which artifacts should be kept? __手元に残しておくべきartifactは? FormID: 03143863 bgZZMQ08Dialog3End DIAL Thanks for informing me. __教えてくれてありがとう。 FormID: 0314387A bgZCQ8ArriasheCure1Yes DIAL Of course. What do I need to do? FormID: 0314387B bgZCQ8ArriasheCure2No DIAL No, I had enough of her! FormID: 0314387E bgCQ8Stage10Where DIAL Where is Arriashe? FormID: 0314387F bgCQ8Stage45Medicine0 DIAL I've got something to drink for you! FormID: 03143880 bgCQ8Stage50Medicine0 DIAL Here, take it! FormID: 03143881 bgCQ8Stage50Medicine1 DIAL Come on, drink it! FormID: 03143882 bgCQ8Stage50Medicine2 DIAL Why did you do that?! FormID: 03143883 bgCQ8Stage75Medicine0 DIAL Here, take it! FormID: 03143884 bgCQ8Stage75Medicine1 DIAL I've restored your sanity. FormID: 03143885 bgCQ8Stage75Medicine2 DIAL What? Why? FormID: 03143886 bgCQ8Stage75Medicine3 DIAL The Suthay Decree is lifted! FormID: 03143887 bgCQ8Stage95Failure DIAL Arriashe smashed the vial! FormID: 03143888 bgCQ8Stage100Success DIAL Arriashe took the medicine! FormID: 0314388A bgCQ8Stage100Success2 DIAL She decided to stay, of her own will. FormID: 0314389B bgCQ8Stage75Medicine4 DIAL So you won't come back? FormID: 03149937 bgZAQDaedricLore DIAL Daedric Lore FormID: 0314B507 bgZAQ2Reliquary1 DIAL That's all I wanted to know. __知りたいことは聞けました。 FormID: 0314B508 bgZAQ2Reliquary2 DIAL Have one in my houses? __一つ私の家に置けますか? FormID: 0314B509 bgZAQ2Reliquary2a DIAL I'll come back later. __後でまた来ます。 FormID: 0314B50A bgZAQ2Reliquary2b DIAL Here they are! __ここにあります! FormID: 0314C2F1 bgZZXivFem1 DIAL Female Xivilai FormID: 0314C2F2 bgZZXivFem2a DIAL The short version, please. FormID: 0314C2F3 bgZZXivFem2b DIAL The long version, please. FormID: 0314C2FB bgZZTasteAureal DIAL Taste of an Aureal FormID: 0314EC6F bgZZAMendiWho DIAL Mendessi the Seer FormID: 0314EC70 bgZZAMendiWhat DIAL What are you? FormID: 0314EC71 bgZZAMendiWhatA DIAL Thanks for your explanation! FormID: 0314EC72 bgZZAMendiWhatB DIAL Nordic heritage? I don't think so! FormID: 0314EC73 bgZZAMendiWhatB1 DIAL Ever seen your own eyes? FormID: 0314EC74 bgZZAMendiWhatB2 DIAL And your skin is golden! FormID: 0314EC75 bgZZAMendiWhatB3 DIAL And did I see small fangs? FormID: 0314EC76 bgZZAMendiWhatC1 DIAL Oh, alright. FormID: 0314EC77 bgZZAMendiWhatC2 DIAL No, you're an Aureal! FormID: 031531A5 bgAQ7PSpecMameria2 DIAL Painting: Firey Ohmes-raht FormID: 031531A6 bgAQ7PSpecZendria DIAL Painting: Fortress Island FormID: 031531A7 bgAQ7PSpecJesmin DIAL Xivilai with Sword FormID: 031531CC bgZQPaintings1Mameria2 DIAL Chimney and Ma'meria FormID: 031531CD bgZQPaintings1Jesmin DIAL Armed Xivilai FormID: 031531CE bgZQPaintings1Zendria DIAL Island Fortress FormID: 03155B52 bgZZXRobe DIAL Daedric Robe FormID: 031576E4 bgMQ7AStart0 DIAL You've asked for help? __協力者を求めているんですって? FormID: 031576E5 bgMQ7AStart1 DIAL What's the project about? __何についてのプロジェクトなんですか? FormID: 031576E6 bgMQ7AStart2a DIAL Why me? __どうして私が? FormID: 031576E7 bgMQ7AStart2b DIAL Why not ask them directly? __なぜ直接尋ねてみないんですか? FormID: 031576E8 bgMQ7AStart3a DIAL What's in for me? __それで私に何の見返りが? FormID: 031576E9 bgMQ7AStart3b DIAL No, I'm out. __いえ、興味ありません。 FormID: 031576EA bgMQ7AStart3c DIAL I'll help! __手伝いましょう! FormID: 031576F3 bgMQ7AStart3c2 DIAL What happened to them? __彼らはどうなりましたか? FormID: 031576F5 bgMQ7ZBretonGutRagout1 DIAL Breton Gut Ragout __Breton Gut Ragout(Bretonの内臓のラグー) FormID: 031576F6 bgMQ7ZBretonGutRagout2 DIAL Phintias mentioned something... __Phintiasがそんな事を言っていたので… FormID: 031576FA bgMQ7BQuestion DIAL I just wanted to know... __ただ、私が知りたいのは… FormID: 031576FB bgMQ7CTess1 DIAL Aureal and Akatosh, any connection? __AurealとAkatoshに繋がりはありますか? FormID: 031576FC bgMQ7CTess2 DIAL Have you been to Morrowind? __Morrowindに行った事は? FormID: 031576FD bgMQ7CTess3 DIAL How was your trip to the Imperial City? __Imperial Cityへの旅はどうでしたか? FormID: 031576FE bgMQ7CTesh1 DIAL Why have you fought against Dagon? __なぜDagonと戦ったのですか? FormID: 031576FF bgMQ7CTesh2 DIAL What do you miss? __名残惜しいものはありますか? FormID: 03157700 bgMQ7CTesh3 DIAL What are your desires? __何がしたいですか? FormID: 03157701 bgMQ7CZerreshju1 DIAL Have to deal with inner conflicts? __内部の衝突はどう処理していますか? FormID: 03157702 bgMQ7CZerreshju2 DIAL How do you find stray Daedra? __はぐれDaedraはどうやって見つけていますか? FormID: 03157703 bgMQ7CZerreshju3 DIAL Any truth to the name [QUOTE]Dark Seducer[QUOTE]? __[QUOTE]Dark Seducer[QUOTE]という名前は実体を表していますか? FormID: 03157704 bgMQ7CKara1 DIAL Don't you feel like a burden to the S.L.? __自分はS.L.にとっての重荷だと感じませんか? FormID: 03157705 bgMQ7CKara2 DIAL What do you do in your free time? __自由時間は何をしていますか? FormID: 03157706 bgMQ7CKara3 DIAL Why did you team up with Tesserayiel? __なぜTesserayielと組んだのですか? FormID: 03157707 bgMQ7CKanaane1 DIAL Ever been to Morrowind? __Morrowindに行った事はありますか? FormID: 03157708 bgMQ7CKanaane2 DIAL Have you worked with mortals before? __定命の者達と働いた事は以前にもありますか? FormID: 03157709 bgMQ7CKanaane3 DIAL Dreams before joining the Stranded Light? __Stranded Lightに加入する前の夢は? FormID: 0315770A bgMQ7CQuurunae1 DIAL Why have you joined the Stranded Light? __なぜStranded Lightに加入したのですか? FormID: 0315770B bgMQ7CQuurunae2 DIAL How's living here? __ここでの暮らしはどうですか? FormID: 0315770C bgMQ7CQuurunae3 DIAL Been to Skingrad before? __以前にもSkingradに来た事はありますか? FormID: 0315770D bgMQ7CGever1 DIAL How's working with Tesserayiel? __Tesserayielと一緒に働くのはどんな感じですか? FormID: 0315770E bgMQ7CGever2 DIAL Why are male Aureals so rare? __どうして男性Aurealはそんなに少ないんですか? FormID: 0315770F bgMQ7CGever3 DIAL How did you end up in Mundus? __Mundusにはどうやって来ましたか? FormID: 03157710 bgMQ7CFrondre1 DIAL What role did Mazken played in history? __歴史上、Mazkenはどんな役割を演じてきましたか? FormID: 03157711 bgMQ7CFrondre2 DIAL Why have you left the Isles? __なぜIslesを出たのですか? FormID: 03157712 bgMQ7CFrondre3 DIAL How's living in Cheydinhal? __Cheydinhalでの暮らしはどうですか? FormID: 03157713 bgMQ7CNareyla1 DIAL Ever been to Morrowind? __Morrowindに行った事はありますか? FormID: 03157714 bgMQ7CNareyla2 DIAL Have you made any friends? __友人は出来ましたか? FormID: 03157715 bgMQ7CNareyla3 DIAL Why don't you wear armor? __どうして鎧を着ないのですか? FormID: 03157716 bgMQ7CVelerya1 DIAL Mortal and Daedra relationships? __人とDaedraの関係をどう思いますか? FormID: 03157717 bgMQ7CVelerya2 DIAL Why don't you have wings? __どうして翼が無いのですか? FormID: 03157718 bgMQ7CVelerya3 DIAL Have you ever harmed your partners? __パートナーを傷付けた事はありますか? FormID: 03157719 bgMQ7CBeramkne1 DIAL How do mortals react to your presence? __定命の者達はあなたにどう反応しますか? FormID: 0315771A bgMQ7CBeramkne2 DIAL Who is your best friend? __一番の友達は誰ですか? FormID: 0315771B bgMQ7CBeramkne3 DIAL How's it to work for an Aureal? __Aurealの為に働くのはどんな気分ですか? FormID: 0315771C bgMQ7CKrazzt1 DIAL How many pilgrims have you met? __今まで何人の巡礼者と会ってきましたか? FormID: 0315771D bgMQ7CKrazzt2 DIAL Something to tell about Vivec city? __Vivecの街について教えてください。 FormID: 0315771E bgMQ7CKrazzt3 DIAL How did you end up here? __ここまでどのようにして来ましたか? FormID: 0315771F bgMQ7CSetuva1 DIAL Few Dremora in the Stranded Light? __Stranded LightにはDremoraが少ないようですが? FormID: 03157720 bgMQ7CSetuva2 DIAL Few female Dremora? __女性のDremoraが少ないようですが? FormID: 03157721 bgMQ7CSetuva3 DIAL How's living in Mir Corrup? __Mir Corrupでの暮らしはどうですか? FormID: 03157722 bgMQ7CTandruzuk1 DIAL Had any visitors here? __来客はありますか? FormID: 03157723 bgMQ7CTandruzuk2 DIAL Ever wanted to go to Mundus? __Mundusに行きたいと思った事はありますか? FormID: 03157724 bgMQ7CTandruzuk3 DIAL What did you do for Mehrunes Dagon? __Mehrunes Dagonの元では何をしていましたか? FormID: 03157725 bgMQ7CShiva1 DIAL Why did you stay here? __どうしてここに来たのですか? FormID: 03157726 bgMQ7CShiva2 DIAL Why don't you go outside? __どうして外に出ないのですか? FormID: 03157727 bgMQ7CShiva3 DIAL Why do you forge? __どうして鍛冶をするのですか? FormID: 03157728 bgMQ7CJesmin1 DIAL Why don't you wear clothes? __なぜ服を着ないのですか? FormID: 03157729 bgMQ7CJesmin2 DIAL What do you do with mortals? __定命の者達と一緒に何をしているのですか? FormID: 0315772A bgMQ7CJesmin3 DIAL What have you done with Barnard? __Barnardに一体何をしたんですか? FormID: 0315772B bgMQ7CFiru1 DIAL What have you hoped to find here? __どんな事を期待してこの地に来たのですか? FormID: 0315772C bgMQ7CFiru2 DIAL Why have you betrayed Mehrunes Dagon? __なぜMehrunes Dagonを裏切ったのですか? FormID: 0315772D bgMQ7CFiru3 DIAL Why have you come to Bruma? __なぜBrumaに来たのですか? FormID: 0315772E bgMQ7CUrenvre1 DIAL Would you go back to your old life? __昔の暮らしに戻りたいですか? FormID: 0315772F bgMQ7CUrenvre2 DIAL How did you end up in Kvatch? __どうやってKvatchに辿り着いたのですか? FormID: 03157730 bgMQ7CUrenvre3 DIAL What did you do in Kvatch? __Kvatchでは何をしていましたか? FormID: 03157731 bgMQ7CPriennta1 DIAL What's up with the Eternal Guardians? __あのEternal Guardianは何なんですか? FormID: 03157732 bgMQ7CPriennta2 DIAL How it is to work with mortals? __定命の者と一緒に働く気分はどうですか? FormID: 03157733 bgMQ7CPriennta3 DIAL What do you do in your time off? __休みの日には何をしていますか? FormID: 03157734 bgMQ7CTeledri1 DIAL Any quarrels in Mir Corrup? __Mir Corrupにもいさかいはありますか? FormID: 03157735 bgMQ7CTeledri2 DIAL What's up with your hair? __その髪は一体どうしたんですか? FormID: 03157736 bgMQ7CTeledri3 DIAL Ever been to Morrowind? __Morrowindに行った事はありますか? FormID: 03157737 bgMQ7CFirstande1 DIAL What's up with the Clannfear? __あのClannfearは何なんですか? FormID: 03157738 bgMQ7CFirstande2 DIAL What have you done for living? __生活のためにどんな事をして来ましたか? FormID: 03157739 bgMQ7CFirstande3 DIAL What does the Queen knows? __女王はどんな事を知っていますか? FormID: 0315BC66 bgMQ7DFinish0 DIAL I've finished all interviews! __インタビューを全て終えました! FormID: 0315BC67 bgMQ7DFinish1a DIAL Maybe I've forgotten someone... __まだ聞きそびれた相手がいるような… FormID: 0315BC68 bgMQ7DFinish1b DIAL Yes, I'm done. __完了しました。 FormID: 0315BC69 bgMQ7DFinish2 DIAL Here they are! __はい、どうぞ! FormID: 0315BC6A bgMQ7DFinish3 DIAL Where did you get that from? __これはどこで入手したんですか?
FormID: 0313EFC5 bgPBQ2Paintings2Donated25 DIAL Robed Daedra Seducer FormID: 0313EFC6 bgPBQ2Paintings2Donated30 DIAL Female Ohmes-raht with Sword FormID: 0313EFC7 bgPBQ2Paintings2Donated35 DIAL Daedra Seducer at a Lake FormID: 0313EFC8 bgPBQ2Paintings2Donated40 DIAL Robed Mazken FormID: 0313EFC9 bgPBQ2Paintings2Donated45 DIAL Mazken in Underwear FormID: 0313EFCA bgPBQ2Paintings2Donated50 DIAL Nude Ohmes-raht FormID: 0313FFEF bgPBQ7Stage64MeetJaciel1 DIAL Who are you? What are you? FormID: 0313FFF1 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2 DIAL How to know that you're real? FormID: 0313FFF2 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2a DIAL I've met Deyanira, she's now an Aureal! FormID: 0313FFF3 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2b DIAL Teshekru wants to return! FormID: 0313FFF4 bgPBQ7Stage64MeetJaciel2c DIAL Thanks for your help! FormID: 0313FFFE bgZDSTeshShadePerilous1 DIAL I enjoyed killing an image of you! FormID: 03140000 bgZDSTeshShadePerilous DIAL I've met Jaciel, and bring bad news. FormID: 03140001 bgZDSTeshShadePerilous2 DIAL Sorry about Shade Perilous' closure. FormID: 03140002 bgZDSTeshShadePerilous3 DIAL I've met a darker version of you. FormID: 03140003 bgZDSTeshShadePerilous4 DIAL Have you ever been in Quagmire? FormID: 031406EF bgZPBQ7LockedDoor DIAL About the chained door... FormID: 031406F0 bgZPBQ7LockedDoorA DIAL Alright, I'll do it. Teach me the spell! FormID: 031406F1 bgZPBQ7LockedDoorB DIAL No, not yet. __いえ、まだです。 FormID: 031406F8 bgPBQ7Locked0 DIAL The door doesn't open! FormID: 031406F9 bgPBQ7Locked1 DIAL And you just dance? FormID: 031406FA bgPBQ7Locked2 DIAL Is there anything I can do? FormID: 031406FB bgPBQ7WhatCanIDo DIAL What can I do? FormID: 031406FC bgPBQ7Whatsup DIAL What has happened? FormID: 03140703 bgPBQ7GateCrystal DIAL Zendria's Gate Crystal FormID: 03141501 bgPBQ7TeleportPads DIAL Teleportation Pads FormID: 03141503 bgPBQ7Stage95InRoomTalk0 DIAL What idea? FormID: 03141504 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1 DIAL What present? FormID: 03141505 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1a DIAL A Nocturnal and lots of dopplegangers! FormID: 03141506 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1b DIAL Ruin full of strange Daedra and mortals! FormID: 03141507 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1c DIAL Ruin full of friends I had to kill! FormID: 03141508 bgPBQ7Stage95InRoomTalk1d DIAL Just your typical Ayleid ruin to raid. FormID: 03141509 bgPBQ7Stage95InRoomTalk2 DIAL What's left to do? FormID: 0314150A bgPBQ7Stage95InRoomTalk3 DIAL What's wrong? FormID: 03141518 bgPBQ2Paintings2Donated55 DIAL Nude Xivilai FormID: 03141519 bgPBQ2Paintings2Donated60 DIAL Ohmes-raht bard __Ohmes-rahtの吟遊詩人 FormID: 0314151F bgPBQ6DonateTopicLesh DIAL [SC] Something to remember you. FormID: 03141C0F bgZDSTeshShadePerilous0 DIAL In Quagmire. You're right about S.P.. FormID: 03141C16 bgZDSTeshDeyanira0Start DIAL She's now an Aureal in the S.I.! FormID: 03141C17 bgZDSTeshDeyanira1 DIAL It's not your fault. It was the Void. FormID: 03141C18 bgZDSTeshDeyanira2 DIAL Do I need to be jealous? FormID: 03141C19 bgZDSTeshDeyanira3 DIAL Is there any hope for them? FormID: 03141C1A bgZDSTeshDeyanira4 DIAL Bring her a message from you? FormID: 03141C1B bgZDSTeshDeyanira5 DIAL Do you want to talk about it? FormID: 03141C23 bgZDSTeshRevelationTess1 DIAL You eat butterflies? FormID: 03141C24 bgZDSTeshRevelationTess2 DIAL Lost a friend, and then her faith. FormID: 03141C25 bgZDSTeshRevelationTess3 DIAL She mourned, and then left the Isles. FormID: 03141C26 bgZDSTeshRevelationTess4 DIAL I won't tell you, it's a secret! FormID: 03142310 bgPBQ8LetterTopic0 DIAL Want to give you letter from Jesmin! FormID: 03142311 bgPBQ8LetterTopic1 DIAL Yes, she's back. FormID: 03142312 bgPBQ8LetterTopic2 DIAL Want me to bring a letter back? FormID: 03142313 bgPBQ8LetterTopic3 DIAL What is it? FormID: 03142316 bgZPBQ8DeliverA DIAL I'm not in the delivery business! FormID: 03142317 bgZPBQ8DeliverB DIAL Alright, who should get it? FormID: 0314232B bgMQ6RecruitTopic DIAL Want to join the Stranded Light? __Stranded Lightに加入しませんか? FormID: 0314234B bgZDSTeshNewMembers1 DIAL Always remember who freed you! FormID: 0314234C bgZDSTeshNewMembers2 DIAL None as charming as you. FormID: 0314234D bgZDSTeshNewMembers3 DIAL Why are you concerned? FormID: 0314234E bgZDSTeshNewMembers4 DIAL Afraid that I find a new play mate? FormID: 0314234F bgZDSTeshNewMembers5 DIAL Pave the way for your freedom. FormID: 0314385A bgZDSTeshAzuraStar5 DIAL I'm going to have it destroyed! FormID: 0314385C bgZZMQ08Dialog0Start DIAL Why do you ask? __なぜそんな事を聞くのですか? FormID: 0314385D bgZZMQ08Dialog1Prince0 DIAL About Daedric Princes... __Daedric Princeについて FormID: 0314385E bgZZMQ08Dialog1Prince1 DIAL Which Princes I should not serve? __どのPrinceに奉仕するべきですか? FormID: 0314385F bgZZMQ08Dialog1Prince3 DIAL Which Princes I can safely serve? __どのPrinceなら安心して手伝えますか? FormID: 03143860 bgZZMQ08Dialog2Artifact0 DIAL About Daedric Artifacts... __Daedric Artifactについて FormID: 03143861 bgZZMQ08Dialog2Artifact1 DIAL Which artifacts should be destroyed? __破壊されるべきartifactは? FormID: 03143862 bgZZMQ08Dialog2Artifact2 DIAL Which artifacts should be kept? __手元に残しておくべきartifactは? FormID: 03143863 bgZZMQ08Dialog3End DIAL Thanks for informing me. __教えてくれてありがとう。 FormID: 0314387A bgZCQ8ArriasheCure1Yes DIAL Of course. What do I need to do? FormID: 0314387B bgZCQ8ArriasheCure2No DIAL No, I had enough of her! FormID: 0314387E bgCQ8Stage10Where DIAL Where is Arriashe? FormID: 0314387F bgCQ8Stage45Medicine0 DIAL I've got something to drink for you! FormID: 03143880 bgCQ8Stage50Medicine0 DIAL Here, take it! FormID: 03143881 bgCQ8Stage50Medicine1 DIAL Come on, drink it! FormID: 03143882 bgCQ8Stage50Medicine2 DIAL Why did you do that?! FormID: 03143883 bgCQ8Stage75Medicine0 DIAL Here, take it! FormID: 03143884 bgCQ8Stage75Medicine1 DIAL I've restored your sanity. FormID: 03143885 bgCQ8Stage75Medicine2 DIAL What? Why? FormID: 03143886 bgCQ8Stage75Medicine3 DIAL The Suthay Decree is lifted! FormID: 03143887 bgCQ8Stage95Failure DIAL Arriashe smashed the vial! FormID: 03143888 bgCQ8Stage100Success DIAL Arriashe took the medicine! FormID: 0314388A bgCQ8Stage100Success2 DIAL She decided to stay, of her own will. FormID: 0314389B bgCQ8Stage75Medicine4 DIAL So you won't come back? FormID: 03149937 bgZAQDaedricLore DIAL Daedric Lore FormID: 0314B507 bgZAQ2Reliquary1 DIAL That's all I wanted to know. __知りたいことは聞けました。 FormID: 0314B508 bgZAQ2Reliquary2 DIAL Have one in my houses? __一つ私の家に置けますか? FormID: 0314B509 bgZAQ2Reliquary2a DIAL I'll come back later. __後でまた来ます。 FormID: 0314B50A bgZAQ2Reliquary2b DIAL Here they are! __ここにあります! FormID: 0314C2F1 bgZZXivFem1 DIAL Female Xivilai FormID: 0314C2F2 bgZZXivFem2a DIAL The short version, please. FormID: 0314C2F3 bgZZXivFem2b DIAL The long version, please. FormID: 0314C2FB bgZZTasteAureal DIAL Taste of an Aureal FormID: 0314EC6F bgZZAMendiWho DIAL Mendessi the Seer FormID: 0314EC70 bgZZAMendiWhat DIAL What are you? FormID: 0314EC71 bgZZAMendiWhatA DIAL Thanks for your explanation! FormID: 0314EC72 bgZZAMendiWhatB DIAL Nordic heritage? I don't think so! FormID: 0314EC73 bgZZAMendiWhatB1 DIAL Ever seen your own eyes? FormID: 0314EC74 bgZZAMendiWhatB2 DIAL And your skin is golden! FormID: 0314EC75 bgZZAMendiWhatB3 DIAL And did I see small fangs? FormID: 0314EC76 bgZZAMendiWhatC1 DIAL Oh, alright. FormID: 0314EC77 bgZZAMendiWhatC2 DIAL No, you're an Aureal! FormID: 031531A5 bgAQ7PSpecMameria2 DIAL Painting: Firey Ohmes-raht FormID: 031531A6 bgAQ7PSpecZendria DIAL Painting: Fortress Island FormID: 031531A7 bgAQ7PSpecJesmin DIAL Xivilai with Sword FormID: 031531CC bgZQPaintings1Mameria2 DIAL Chimney and Ma'meria FormID: 031531CD bgZQPaintings1Jesmin DIAL Armed Xivilai FormID: 031531CE bgZQPaintings1Zendria DIAL Island Fortress FormID: 03155B52 bgZZXRobe DIAL Daedric Robe FormID: 031576E4 bgMQ7AStart0 DIAL You've asked for help? __協力者を求めているんですって? FormID: 031576E5 bgMQ7AStart1 DIAL What's the project about? __何についてのプロジェクトなんですか? FormID: 031576E6 bgMQ7AStart2a DIAL Why me? __どうして私が? FormID: 031576E7 bgMQ7AStart2b DIAL Why not ask them directly? __なぜ直接尋ねてみないんですか? FormID: 031576E8 bgMQ7AStart3a DIAL What's in for me? __それで私に何の見返りが? FormID: 031576E9 bgMQ7AStart3b DIAL No, I'm out. __いえ、興味ありません。 FormID: 031576EA bgMQ7AStart3c DIAL I'll help! __手伝いましょう! FormID: 031576F3 bgMQ7AStart3c2 DIAL What happened to them? __彼らはどうなりましたか? FormID: 031576F5 bgMQ7ZBretonGutRagout1 DIAL Breton Gut Ragout __Breton Gut Ragout(Bretonの内臓のラグー) FormID: 031576F6 bgMQ7ZBretonGutRagout2 DIAL Phintias mentioned something... __Phintiasがそんな事を言っていたので… FormID: 031576FA bgMQ7BQuestion DIAL I just wanted to know... __ただ、私が知りたいのは… FormID: 031576FB bgMQ7CTess1 DIAL Aureal and Akatosh, any connection? __AurealとAkatoshに繋がりはありますか? FormID: 031576FC bgMQ7CTess2 DIAL Have you been to Morrowind? __Morrowindに行った事は? FormID: 031576FD bgMQ7CTess3 DIAL How was your trip to the Imperial City? __Imperial Cityへの旅はどうでしたか? FormID: 031576FE bgMQ7CTesh1 DIAL Why have you fought against Dagon? __なぜDagonと戦ったのですか? FormID: 031576FF bgMQ7CTesh2 DIAL What do you miss? __名残惜しいものはありますか? FormID: 03157700 bgMQ7CTesh3 DIAL What are your desires? __何がしたいですか? FormID: 03157701 bgMQ7CZerreshju1 DIAL Have to deal with inner conflicts? __内部の衝突はどう処理していますか? FormID: 03157702 bgMQ7CZerreshju2 DIAL How do you find stray Daedra? __はぐれDaedraはどうやって見つけていますか? FormID: 03157703 bgMQ7CZerreshju3 DIAL Any truth to the name [QUOTE]Dark Seducer[QUOTE]? __[QUOTE]Dark Seducer[QUOTE]という名前は実体を表していますか? FormID: 03157704 bgMQ7CKara1 DIAL Don't you feel like a burden to the S.L.? __自分はS.L.にとっての重荷だと感じませんか? FormID: 03157705 bgMQ7CKara2 DIAL What do you do in your free time? __自由時間は何をしていますか? FormID: 03157706 bgMQ7CKara3 DIAL Why did you team up with Tesserayiel? __なぜTesserayielと組んだのですか? FormID: 03157707 bgMQ7CKanaane1 DIAL Ever been to Morrowind? __Morrowindに行った事はありますか? FormID: 03157708 bgMQ7CKanaane2 DIAL Have you worked with mortals before? __定命の者達と働いた事は以前にもありますか? FormID: 03157709 bgMQ7CKanaane3 DIAL Dreams before joining the Stranded Light? __Stranded Lightに加入する前の夢は? FormID: 0315770A bgMQ7CQuurunae1 DIAL Why have you joined the Stranded Light? __なぜStranded Lightに加入したのですか? FormID: 0315770B bgMQ7CQuurunae2 DIAL How's living here? __ここでの暮らしはどうですか? FormID: 0315770C bgMQ7CQuurunae3 DIAL Been to Skingrad before? __以前にもSkingradに来た事はありますか? FormID: 0315770D bgMQ7CGever1 DIAL How's working with Tesserayiel? __Tesserayielと一緒に働くのはどんな感じですか? FormID: 0315770E bgMQ7CGever2 DIAL Why are male Aureals so rare? __どうして男性Aurealはそんなに少ないんですか? FormID: 0315770F bgMQ7CGever3 DIAL How did you end up in Mundus? __Mundusにはどうやって来ましたか? FormID: 03157710 bgMQ7CFrondre1 DIAL What role did Mazken played in history? __歴史上、Mazkenはどんな役割を演じてきましたか? FormID: 03157711 bgMQ7CFrondre2 DIAL Why have you left the Isles? __なぜIslesを出たのですか? FormID: 03157712 bgMQ7CFrondre3 DIAL How's living in Cheydinhal? __Cheydinhalでの暮らしはどうですか? FormID: 03157713 bgMQ7CNareyla1 DIAL Ever been to Morrowind? __Morrowindに行った事はありますか? FormID: 03157714 bgMQ7CNareyla2 DIAL Have you made any friends? __友人は出来ましたか? FormID: 03157715 bgMQ7CNareyla3 DIAL Why don't you wear armor? __どうして鎧を着ないのですか? FormID: 03157716 bgMQ7CVelerya1 DIAL Mortal and Daedra relationships? __人とDaedraの関係をどう思いますか? FormID: 03157717 bgMQ7CVelerya2 DIAL Why don't you have wings? __どうして翼が無いのですか? FormID: 03157718 bgMQ7CVelerya3 DIAL Have you ever harmed your partners? __パートナーを傷付けた事はありますか? FormID: 03157719 bgMQ7CBeramkne1 DIAL How do mortals react to your presence? __定命の者達はあなたにどう反応しますか? FormID: 0315771A bgMQ7CBeramkne2 DIAL Who is your best friend? __一番の友達は誰ですか? FormID: 0315771B bgMQ7CBeramkne3 DIAL How's it to work for an Aureal? __Aurealの為に働くのはどんな気分ですか? FormID: 0315771C bgMQ7CKrazzt1 DIAL How many pilgrims have you met? __今まで何人の巡礼者と会ってきましたか? FormID: 0315771D bgMQ7CKrazzt2 DIAL Something to tell about Vivec city? __Vivecの街について教えてください。 FormID: 0315771E bgMQ7CKrazzt3 DIAL How did you end up here? __ここまでどのようにして来ましたか? FormID: 0315771F bgMQ7CSetuva1 DIAL Few Dremora in the Stranded Light? __Stranded LightにはDremoraが少ないようですが? FormID: 03157720 bgMQ7CSetuva2 DIAL Few female Dremora? __女性のDremoraが少ないようですが? FormID: 03157721 bgMQ7CSetuva3 DIAL How's living in Mir Corrup? __Mir Corrupでの暮らしはどうですか? FormID: 03157722 bgMQ7CTandruzuk1 DIAL Had any visitors here? __来客はありますか? FormID: 03157723 bgMQ7CTandruzuk2 DIAL Ever wanted to go to Mundus? __Mundusに行きたいと思った事はありますか? FormID: 03157724 bgMQ7CTandruzuk3 DIAL What did you do for Mehrunes Dagon? __Mehrunes Dagonの元では何をしていましたか? FormID: 03157725 bgMQ7CShiva1 DIAL Why did you stay here? __どうしてここに来たのですか? FormID: 03157726 bgMQ7CShiva2 DIAL Why don't you go outside? __どうして外に出ないのですか? FormID: 03157727 bgMQ7CShiva3 DIAL Why do you forge? __どうして鍛冶をするのですか? FormID: 03157728 bgMQ7CJesmin1 DIAL Why don't you wear clothes? __なぜ服を着ないのですか? FormID: 03157729 bgMQ7CJesmin2 DIAL What do you do with mortals? __定命の者達と一緒に何をしているのですか? FormID: 0315772A bgMQ7CJesmin3 DIAL What have you done with Barnard? __Barnardに一体何をしたんですか? FormID: 0315772B bgMQ7CFiru1 DIAL What have you hoped to find here? __どんな事を期待してこの地に来たのですか? FormID: 0315772C bgMQ7CFiru2 DIAL Why have you betrayed Mehrunes Dagon? __なぜMehrunes Dagonを裏切ったのですか? FormID: 0315772D bgMQ7CFiru3 DIAL Why have you come to Bruma? __なぜBrumaに来たのですか? FormID: 0315772E bgMQ7CUrenvre1 DIAL Would you go back to your old life? __昔の暮らしに戻りたいですか? FormID: 0315772F bgMQ7CUrenvre2 DIAL How did you end up in Kvatch? __どうやってKvatchに辿り着いたのですか? FormID: 03157730 bgMQ7CUrenvre3 DIAL What did you do in Kvatch? __Kvatchでは何をしていましたか? FormID: 03157731 bgMQ7CPriennta1 DIAL What's up with the Eternal Guardians? __あのEternal Guardianは何なんですか? FormID: 03157732 bgMQ7CPriennta2 DIAL How it is to work with mortals? __定命の者と一緒に働く気分はどうですか? FormID: 03157733 bgMQ7CPriennta3 DIAL What do you do in your time off? __休みの日には何をしていますか? FormID: 03157734 bgMQ7CTeledri1 DIAL Any quarrels in Mir Corrup? __Mir Corrupにもいさかいはありますか? FormID: 03157735 bgMQ7CTeledri2 DIAL What's up with your hair? __その髪は一体どうしたんですか? FormID: 03157736 bgMQ7CTeledri3 DIAL Ever been to Morrowind? __Morrowindに行った事はありますか? FormID: 03157737 bgMQ7CFirstande1 DIAL What's up with the Clannfear? __あのClannfearは何なんですか? FormID: 03157738 bgMQ7CFirstande2 DIAL What have you done for living? __生活のためにどんな事をして来ましたか? FormID: 03157739 bgMQ7CFirstande3 DIAL What does the Queen knows? __女王はどんな事を知っていますか? FormID: 0315BC66 bgMQ7DFinish0 DIAL I've finished all interviews! __インタビューを全て終えました! FormID: 0315BC67 bgMQ7DFinish1a DIAL Maybe I've forgotten someone... __まだ聞きそびれた相手がいるような… FormID: 0315BC68 bgMQ7DFinish1b DIAL Yes, I'm done. __完了しました。 FormID: 0315BC69 bgMQ7DFinish2 DIAL Here they are! __はい、どうぞ! FormID: 0315BC6A bgMQ7DFinish3 DIAL Where did you get that from? __これはどこで入手したんですか?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼