OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZPQDialog-01
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZPQDialog-01
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Dialogue
/
bgZPQDialog-01
FormID: 03117536 bgZPQDialog GREETING 0 You're approaching the ruins of Zendria. __あなたの目の前にあるのがZendria遺跡だ。 FormID: 0311A1A5 bgZPQDialog GREETING 0 Be on your way. I have nothing to say to you. __帰ってくれ。あなたと話すような事は何もない。 FormID: 03117537 bgZPQDialog GREETING 0 Welcome to Zendria. __Zendriaへようこそ。 FormID: 0311A1A6 bgZPQDialog GREETING 0 You're approaching the wrong being. Be on your way. __来てはならない所に近づいています。お帰りください。 FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 0 A visitor? Here? Already? I haven't ordered any advertisement or models yet! Who are you? What are you doing here? Explain yourself! __おや?もうお客様がいらしたのかな?まだ広告も出していないしモデルの募集もしていないはずだけれど。ここで何をしているんだい?用件を言ってくれないか。 FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 1 Don't get me wrong, I'm happy about visitors. But the Golden Saint already raised her eyebrow. That's never a good sign. __ああ、悪く思わないで。お客様が来てくれた事は嬉しいんだ。でもあのGolden Saintが眉毛を吊り上げているからきっと悪い知らせじゃないかと思って。 FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? __まあ、あなたが自分や自分の周囲に降りかかる殺人や残虐行為を好む人ならば「悪い」という表現は当てはまらないのだけれど…。もちろんあなたはそんな人ではないよね? FormID: 0311C449 bgZPQDialog GREETING 0 Another Golden Saint? Brellach has already sent a guard. And I've heard there should be only one. Uhm. Don't get me wrong, I like being protected, but your kind makes me uneasy. Especially if appearing without forwarning. FormID: 0311C449 bgZPQDialog GREETING 1 Wait. You don't look like being a guard. Not that we need another one. The other Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C449 bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0311C44A bgZPQDialog GREETING 0 Another Dark Seducer? Pinnacle Rock has already sent a guard. And I've heard there should be only one. Uhm. Don't get me wrong, I like being protected, and your kind is less threatening than the Saints. FormID: 0311C44A bgZPQDialog GREETING 1 Wait. You don't look like being a guard. Not that we need another one. The Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C44A bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0311C44B bgZPQDialog GREETING 0 From the distance I first mistook you for Turumerin. Glad that I was wrong. You can really scare a poor man out of his wits! FormID: 0311C44B bgZPQDialog GREETING 1 Don't be mad, but you should really explain your presence. The Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C44B bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0311C44C bgZPQDialog GREETING 0 Strange. I've heard of Yan-Tissam's idea, but I haven't thought that she already found a volunteer. Your kind is very rare in this realm. FormID: 0311C44C bgZPQDialog GREETING 1 Wait! You don't seem to know what I'm talking about. You should really explain your presence. The Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C44C bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0312B4EC bgZPQDialog GREETING 0 Hi, sweetie! __ハイ、可愛子ちゃん! FormID: 0312B4ED bgZPQDialog GREETING 0 I like what I see! __私は私を見るものが好きなの! FormID: 0312B4EE bgZPQDialog GREETING 0 Did you just come to speak? Or do you have more in mind? __何を話しに来たの? それとももっと別の意図があるの? FormID: 0312B4EF bgZPQDialog GREETING 0 Come closer. I won't bite! Or crush, maim and whatever else others of my kind may do. __もっと近くへ。噛んだりしないわ! 傷付けたり砕いたりもね。他の同族はするだろうけど。 FormID: 0312B4F0 bgZPQDialog GREETING 0 What do you desire? __あなたは何をしたいと願うの? FormID: 0312B4F1 bgZPQDialog GREETING 0 Aloha hee. __アロハー FormID: 0312B4F2 bgZPQDialog GREETING 0 Welcome! Come into my arms, if you dare. __ようこそ! もし勇気があるのなら、私の腕にいらっしゃい。 FormID: 0312B4F3 bgZPQDialog GREETING 0 Pumpkin pie? __パンプキンパイ? FormID: 03142A63 bgZPQDialog GREETING 0 Remember, those bars are not here to protect me. __覚えておくのだな、このバーは私を保護する為にここにあるのではないぞ。 FormID: 03142A64 bgZPQDialog GREETING 0 Enjoy my dance. While you still can. __踊りを見て楽しんでおくことだな。楽しめるうちが花だ。 FormID: 03142A65 bgZPQDialog GREETING 0 No touching here. Turumerin comes always first. __ここで手を出すなよ。Turumerinはいつでもすぐに来るぞ。 FormID: 03142A66 bgZPQDialog GREETING 0 What do you want? __何か用か? FormID: 03142A67 bgZPQDialog GREETING 0 What is it? __何だ? FormID: 03142A68 bgZPQDialog GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 03142A69 bgZPQDialog GREETING 0 Something on your mind? __どうした?何か聞きたい事でもあるのか? FormID: 03142A6A bgZPQDialog GREETING 0 Hrmpf? __はぁ? FormID: 03142A6B bgZPQDialog GREETING 0 Blessings of the daM doG! FormID: 03142A6C bgZPQDialog GREETING 0 Speak, guild mate! FormID: 03142A6D bgZPQDialog GREETING 0 What can the keeper of the Hungry Kitten Fund do for you? FormID: 03142A6E bgZPQDialog GREETING 0 Welcome to the Spur of the Moment! FormID: 03142A6F bgZPQDialog GREETING 0 You have words for Zashiri? FormID: 03142A70 bgZPQDialog GREETING 0 Hello there! And a happy welcome! FormID: 03142A71 bgZPQDialog GREETING 0 What can I make become reality for you today? FormID: 0311A1B5 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 I'm sorry, but I don't have time for this! __申し訳ないけれど、時間がないんだ! FormID: 0311A1B6 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 Oh? I'm sorry, but I've got only two kinds of training sessions in mind, and you don't look to be a fan of either one. __ごめんなさいね。二種類ほどトレーニングメニューを考えているけれど、あなたにはあまり向いていなさそうだから。 FormID: 0311A1B7 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 The world is already bleak enough. No need to unravel even the last mysteries for you. __この世界はもう十分に綻びているわ。わざわざ最後の秘密まであなたに明かす必要はないと思うのだけれど。 FormID: 0311A1B8 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 Go bother someone else. Unless you want to donate some intestines. I always need more intestines. Hm. Sausages! __他を当たってくれ。君の腸を差し出してくれるなら話は別だがな。いつも腸が不足していて困る。ソーセージ用のな!
FormID: 03117536 bgZPQDialog GREETING 0 You're approaching the ruins of Zendria. __あなたの目の前にあるのがZendria遺跡だ。 FormID: 0311A1A5 bgZPQDialog GREETING 0 Be on your way. I have nothing to say to you. __帰ってくれ。あなたと話すような事は何もない。 FormID: 03117537 bgZPQDialog GREETING 0 Welcome to Zendria. __Zendriaへようこそ。 FormID: 0311A1A6 bgZPQDialog GREETING 0 You're approaching the wrong being. Be on your way. __来てはならない所に近づいています。お帰りください。 FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 0 A visitor? Here? Already? I haven't ordered any advertisement or models yet! Who are you? What are you doing here? Explain yourself! __おや?もうお客様がいらしたのかな?まだ広告も出していないしモデルの募集もしていないはずだけれど。ここで何をしているんだい?用件を言ってくれないか。 FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 1 Don't get me wrong, I'm happy about visitors. But the Golden Saint already raised her eyebrow. That's never a good sign. __ああ、悪く思わないで。お客様が来てくれた事は嬉しいんだ。でもあのGolden Saintが眉毛を吊り上げているからきっと悪い知らせじゃないかと思って。 FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? __まあ、あなたが自分や自分の周囲に降りかかる殺人や残虐行為を好む人ならば「悪い」という表現は当てはまらないのだけれど…。もちろんあなたはそんな人ではないよね? FormID: 0311C449 bgZPQDialog GREETING 0 Another Golden Saint? Brellach has already sent a guard. And I've heard there should be only one. Uhm. Don't get me wrong, I like being protected, but your kind makes me uneasy. Especially if appearing without forwarning. FormID: 0311C449 bgZPQDialog GREETING 1 Wait. You don't look like being a guard. Not that we need another one. The other Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C449 bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0311C44A bgZPQDialog GREETING 0 Another Dark Seducer? Pinnacle Rock has already sent a guard. And I've heard there should be only one. Uhm. Don't get me wrong, I like being protected, and your kind is less threatening than the Saints. FormID: 0311C44A bgZPQDialog GREETING 1 Wait. You don't look like being a guard. Not that we need another one. The Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C44A bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0311C44B bgZPQDialog GREETING 0 From the distance I first mistook you for Turumerin. Glad that I was wrong. You can really scare a poor man out of his wits! FormID: 0311C44B bgZPQDialog GREETING 1 Don't be mad, but you should really explain your presence. The Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C44B bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0311C44C bgZPQDialog GREETING 0 Strange. I've heard of Yan-Tissam's idea, but I haven't thought that she already found a volunteer. Your kind is very rare in this realm. FormID: 0311C44C bgZPQDialog GREETING 1 Wait! You don't seem to know what I'm talking about. You should really explain your presence. The Golden Saint already raised an eye brow as she spotted you. That's never a good sign! FormID: 0311C44C bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you? FormID: 0312B4EC bgZPQDialog GREETING 0 Hi, sweetie! __ハイ、可愛子ちゃん! FormID: 0312B4ED bgZPQDialog GREETING 0 I like what I see! __私は私を見るものが好きなの! FormID: 0312B4EE bgZPQDialog GREETING 0 Did you just come to speak? Or do you have more in mind? __何を話しに来たの? それとももっと別の意図があるの? FormID: 0312B4EF bgZPQDialog GREETING 0 Come closer. I won't bite! Or crush, maim and whatever else others of my kind may do. __もっと近くへ。噛んだりしないわ! 傷付けたり砕いたりもね。他の同族はするだろうけど。 FormID: 0312B4F0 bgZPQDialog GREETING 0 What do you desire? __あなたは何をしたいと願うの? FormID: 0312B4F1 bgZPQDialog GREETING 0 Aloha hee. __アロハー FormID: 0312B4F2 bgZPQDialog GREETING 0 Welcome! Come into my arms, if you dare. __ようこそ! もし勇気があるのなら、私の腕にいらっしゃい。 FormID: 0312B4F3 bgZPQDialog GREETING 0 Pumpkin pie? __パンプキンパイ? FormID: 03142A63 bgZPQDialog GREETING 0 Remember, those bars are not here to protect me. __覚えておくのだな、このバーは私を保護する為にここにあるのではないぞ。 FormID: 03142A64 bgZPQDialog GREETING 0 Enjoy my dance. While you still can. __踊りを見て楽しんでおくことだな。楽しめるうちが花だ。 FormID: 03142A65 bgZPQDialog GREETING 0 No touching here. Turumerin comes always first. __ここで手を出すなよ。Turumerinはいつでもすぐに来るぞ。 FormID: 03142A66 bgZPQDialog GREETING 0 What do you want? __何か用か? FormID: 03142A67 bgZPQDialog GREETING 0 What is it? __何だ? FormID: 03142A68 bgZPQDialog GREETING 0 Yes? __はい? FormID: 03142A69 bgZPQDialog GREETING 0 Something on your mind? __どうした?何か聞きたい事でもあるのか? FormID: 03142A6A bgZPQDialog GREETING 0 Hrmpf? __はぁ? FormID: 03142A6B bgZPQDialog GREETING 0 Blessings of the daM doG! FormID: 03142A6C bgZPQDialog GREETING 0 Speak, guild mate! FormID: 03142A6D bgZPQDialog GREETING 0 What can the keeper of the Hungry Kitten Fund do for you? FormID: 03142A6E bgZPQDialog GREETING 0 Welcome to the Spur of the Moment! FormID: 03142A6F bgZPQDialog GREETING 0 You have words for Zashiri? FormID: 03142A70 bgZPQDialog GREETING 0 Hello there! And a happy welcome! FormID: 03142A71 bgZPQDialog GREETING 0 What can I make become reality for you today? FormID: 0311A1B5 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 I'm sorry, but I don't have time for this! __申し訳ないけれど、時間がないんだ! FormID: 0311A1B6 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 Oh? I'm sorry, but I've got only two kinds of training sessions in mind, and you don't look to be a fan of either one. __ごめんなさいね。二種類ほどトレーニングメニューを考えているけれど、あなたにはあまり向いていなさそうだから。 FormID: 0311A1B7 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 The world is already bleak enough. No need to unravel even the last mysteries for you. __この世界はもう十分に綻びているわ。わざわざ最後の秘密まであなたに明かす必要はないと思うのだけれど。 FormID: 0311A1B8 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 Go bother someone else. Unless you want to donate some intestines. I always need more intestines. Hm. Sausages! __他を当たってくれ。君の腸を差し出してくれるなら話は別だがな。いつも腸が不足していて困る。ソーセージ用のな!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼