OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-10
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-10
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Dialogue
/
bgZHQHiddenDialogue-10
FormID: 031523CB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 There is solace in this world. Something I haven't felt in an eternity. For this I am grateful. __この世界には慰めがあります。久遠の間私が感じなかった何かが。これに感謝しています。 FormID: 031523CC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I know what they did, what they tried to do. Even though they failed in their first attempt, I cannot help but admire them. __私は彼等が何をしたか、何をしようとしているか知っています。彼等は最初の試みで失敗したが、私は彼等を手伝うことはできなくとも、賞賛しますよ。 FormID: 031523CC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I've lived long enough in mortal society. Maybe some day Tesserayiel will listen to a few of my suggestions. It will take time, after all she is still an Aureal. A forgiveable condition. __私は定命の者の社会で長い間生きてきました。多分いつかTesserayielは私のいくつかの提案に耳を傾けるでしょう。それは時間がかかる、何と言っても彼女は静穏なAurealです。状況が許してくれるわ。 FormID: 031523CD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 They feed the Baliwog queen! __彼等はBaliwogの女王に食事を与える! FormID: 031523CD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Completely nuts, but you don't bite the hand giving you delicious cookies! __最早首ったけだが、美味しいクッキーをくれる手を噛んではならない! FormID: 031523CE bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Bravil. Oh why did it have to be Bravil? __Bravil。あぁ、何でBravilに行かなくちゃならないんだ? FormID: 031523CF bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I've tried to get away from Brellach, where a male Aureal is worth less than a bucket. Where did I end up? Bravil. __私はBrellachから逃げようとしたんです。あそこでは男のAurealはバケツよりも価値が無りませんから。そして行き着いた先? Bravilですよ。 FormID: 031523CF bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Lesson? Shouldn't have listened to Tesserayiel. Worst mistake ever. __教訓ですか? Tesserayielの話を聴くべきではないということですね。これまでで一番の間違いでした。 FormID: 031523D0 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 My work is never done. __私の仕事に終わりはありません。 FormID: 031523D1 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Ever been in Pinnacle Rock? In my former station? Cheydinhal is a paradise in comparison. __Pinnacle Rockにいたことはありますか? 私が以前いた? それと比べたらCheydinhalは楽園ですね。 FormID: 031523D1 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Golden Saint or not, Tesserayiel is true to her word. Maybe Zerreshju has a good influence on her, who knows? __Golden Saintだからか、Tesserayielは自分の言葉に忠実です。多分Zerreshjuは彼女にいい影響を受けているんじゃないでしょうか。分かりませんが。 FormID: 03152AB5 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 See? They're Daedra, they get things done. __ほら? 彼等はDaedraよ、成し遂げるでしょうよ。 FormID: 03152AB5 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 In completely wrong ways, doing nothing that would actually be of any value. Still they at least try. Challenging the Mages Guild, what a move! More than the Imperial Cult has done in six years or so. __完全に間違っているのは、価値があるのに何もしないことだ。それでも彼等はとにかく試す。Mages Guildへの挑戦は何て進展だろう! Imperial Cultが成すのに6年以上はかかったのに。 FormID: 03152AB6 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Aren't they the ones who sent a Xivilai into our fair city? I'm not impressed. __彼等は私たちの清らかな都市にXivilaiを送り込んできたものなんじゃありませんか? 感心はできませんね。 FormID: 03152AB7 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I do recall an advertisement leaflet about them. However I have no clue what good they can do. __それらに関しては広告ちらしを思い出しますね。 しかしながら、彼らができる事がどう良い事なのかが分かりません。 FormID: 03152AB7 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 And there are rumors. I can't believe they're true however. What guild would hire a Xivilai? __あと噂を聞きました。それが真実だとしても信じられないけど。どんなギルドがXivilaiを雇うと言うんです? FormID: 03152AB8 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 They've sent us a Xivilai. Which happens to have the contenance to go into the other inn. I didn't dared to believe the rumors after what has happened to Kvatch, but now, oh dear! __彼等は私達にXivilaiを送ったんでしょう。他の宿へ入る人の顔は何があったんだろう。私は敢えてKvatchで何が起こったかの噂を信じていなかったが、今は、あぁ…。 FormID: 03152AB8 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I wonder what they're up to. __私は彼等が何を企んでいるのか分かりません。 FormID: 03152AB9 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Deep in Blackwood, in an old ruin. I wonder what plants grow around there. __Blackwoodの深部にある古い遺跡か。そこでどんな植物が育つんだろう。 FormID: 03152AB9 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Oh? Well, I don't care much about any new guilds. Black Tree Company, Stranded Blight, they're all the same either way. __おぉ? えぇと、私は新しいギルドというものが好きではないですね。Black Tree Companyなり、Stranded Blightなり、どれにしたって同じようなものでしょう。 FormID: 03152ABA bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The Xivilai is one of them, isn't it? I still recall the scene between her and her date in here. What a mess. __あのXivilaiは彼等の一員ですね? 私はまだ彼女の事や彼女とここでデートしたことを思い出せますよ。もうめちゃくちゃだ。 FormID: 03152ABA bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Using a Xivilai as a Guild Guide. Innovative, yes. Smart? Decide yourself. Encouraging it to be social, oh dear! __Guild Guideの為にXivilaiを使う。それは革新的でしょう。賢明かどうか? それは自分で決めることですね。これは社会の励みになります。いやはや。 FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I haven't thought much about them. The Xivilai came here to eat and drink, but kept quiet. And then she appeared one evening with Dion. __私はその事についてあまり考えませんでした。そのXivilaiはここで飲み食いをしたが、静かにしていました。そしてある晩、彼女はDionと一緒に現れたんです。 FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 It was kind of sweet. Dion, shy for once, intimidated I think. The Xivilai, restraining herself. I never thought it would work out, but it did. Both left with a smile. __それは素敵なことでした。Dionはかつて用心深く、威圧的だたと思う。自分自身を抑制するXivilai。そんなものは上手く行かないと思ったが、それはできたんですね。二人とも笑顔で去っていきました。 FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 The best kiss ever that did not happen, if you ask me. __私に言わせれば、これまでに無かった最高のキスでした。 FormID: 03152ABC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 What are they thinking? Offering OUR services to the public? __彼等は何を考えているんです? 市民に『私たち』のサービスを提供する? FormID: 03152ABC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Well, when the next kid blows himself up on some self made enchantment, you know who's to blame. __さて、次の冗談で自作の付呪によって自爆でも起こったとき、誰が責任があるか、わかっていますね。 FormID: 03152ABD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Yes, I know, they've got some strange members. However as a blight threatened my grapes, one of them helped me. Can't say the same about the Imperial Cult. __えぇ、知ってます。彼らは変わったメンバーがいるそうですね。しかし、私のブドウが病気に脅かされた際、彼らの1人は私を助けてくれました。Imperial Cultについては同じような事を言うことができません。 FormID: 03154D6F bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I must confess, I had my doubts. We only allowed the Golden Saint here, because we have the means to deal with a Daedroth going rogue. After all we're specialized in Conjuration. __実は、私には疑いがありました。Daedrothを悪者として扱う手段があるので、Golden Saintだけここにいるのを認めました。何せ我々はConjurationが専門ですから。 FormID: 03154D6F bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 The Golden Saint however was nothing like stories of her kind would have suggested. If the others are like her, I doubt they pose a danger to our world. __しかし、Golden Saintは、物語のような行動をほのめかす事はありませんでした。 他のGolden Saintも彼女みたいならば、私は彼らが我々の世界に脅威をもたらすという事を疑います。 FormID: 03154D70 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The Golden Saint was unsettling at first, however have you seen the look in her eyes? I am not afraid of her. Not anymore. __Golden Saintということに最初は動揺しましたが、彼女の目を覗き込んだことはありますか? 私は彼女を恐れません。最早ね。 FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 A dangerous development. __危うい展開ですね。 FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 What are they supposed to be? Some kind of mix between the Imperial Cult and the Mages Guild? Or some kind of daedric cult? Could even be a prank of Sheogorath himself! __彼らは、何であると思われますか? Imperial CultとMages Guildの混成の何かですか? それともdaedric cultの何か? Sheogorathのいたずらは彼自身に向かうことさえありえました! FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 I may be old, but even I recognize old structures falling apart. [QUOTE]May you live in interesting times[QUOTE] used to a curse in times passed. __私は老いているかもしれませんが、それでも古い構造は崩れ去ることを認めます。[QUOTE]あなたが興味深い時に生きられるだろう[QUOTE]ことで呪われた時間は過ぎ去ります。 FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 3 And we live in interesting times. The Stranded Light? Another linchpin. __そして、私たちは面白い時代に生きています。Stranded Light? それはもう一つの要ですね。 FormID: 03154D72 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 As much as their efforts to help mankind have to be admired, their open tolerance of daedric beings is a great hazard. __人を助けるその努力は大いに賞賛しなければならないが、彼等のdaedricなものに対する寛容さはかなり危険です。 FormID: 03154D72 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 While many Daedra are mindless beasts, some know trickery, deceit, seduction. Due to their involvement the Stranded Light cannot be trusted, and we advice everyone to not use their services. __多くのDaedraが思慮のない獣であり、何かを欺き、偽り、誘惑することを知っています。 当然それに関与するStranded Lightも信用などできませんので、私たちは人々に彼等のサービスを受けぬよう、勧告します。 FormID: 03154D73 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Yes, yes, yes. I've done some research. Out of pure boredom. Did you know that there isn't any mortal being in its inner circle at all? __はい、はい、はい。 私は調査をしましたよ。退屈しのぎにね。 そのサークルには定命の者がまったくいないことを知ってましたか? FormID: 03154D73 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I don't exactly care. They get the job done, so they get the task. No questions to be asked. __私は気にはかけませんがね。彼らは仕事があり、それをこなしている。さして問題はありません。 FormID: 03154D74 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Aren't they the ones who couldn't even get a book back? How hard could that be? Incompetent idiots! __彼らは本を取り戻すことさえできなかった人じゃないですか? それがどれだけ難しいことだったというんです? 役立たず共め! FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I've seen her before, so many years ago. __私は何年も前に、彼女に会ったことがある。 FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 After what has happened at the Battlespire, she was questioned by the Blades. I just saw how she was escorted. I was a child, so I could take a glimpse under her cloak, see the red skin, and her eyes like molten flames. __Battlespireの事件の後、彼女はBladeによって質問されました。 私は、ちょうど彼女が護送される様子を見ました。 私は子供であったので、彼女の外套の下の赤い皮膚と、熱した炎のような瞳を一見をすることができた。 FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 I wasn't part of the Blades back then. It is all a big secret. For years I thought I merely imagined everything. __私は、当時Bladeの一員でありませんでした。 それはすべて重大な秘密です。 長い間、私は単にすべてを想像したものだったんだと思いました。 FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 3 Then I saw a picture of her, that she's now with this new guild, and I was like [QUOTE]uh, huh?[QUOTE] __そして、私は彼女が働いているこのギルドで彼女の絵を見、そして、私はまるで[QUOTE]あー、うん?[QUOTE] FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 4 If you know what I mean. __おわかりでしょう。 FormID: 03154D76 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The first daring to stand against the Renrijra Krin. I don't know what they are, but they are either reckless, foolish, or a lot more powerful than they want us to believe. __Renrijra Krinを逆らって立つことが最初の勇気。私は彼らが何であるか知りません、しかし、それは向こうみずであるか、愚かであるか、いずれにせよ我々が信じるよりもっと強力です。 FormID: 03154D76 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Talasma doesn't know. If two storms are about to collide over your roof, you stay indoors. __Talasmaは知りません。 2つの嵐があなたの屋根の上に衝突しようとしているならば、あなたは屋内にいなさい。 FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Fishy. They've even got a Xivilai in there. __生臭いな。奴らはXivilaiさえも入れたか。 FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Don't know what they're up to, but it can't be good. __奴らが何をしようとしているか知らんが、よくないことに決まってる。 FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 Daedric cults are something for the Mages Guild to look over. Or the Blades. Oh I don't care! __Mages Guild全体を見れば、Daedra信仰もその一部なんだろうな。もしくはBladeの。まぁ、俺は気にしないがな!
FormID: 031523CB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 There is solace in this world. Something I haven't felt in an eternity. For this I am grateful. __この世界には慰めがあります。久遠の間私が感じなかった何かが。これに感謝しています。 FormID: 031523CC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I know what they did, what they tried to do. Even though they failed in their first attempt, I cannot help but admire them. __私は彼等が何をしたか、何をしようとしているか知っています。彼等は最初の試みで失敗したが、私は彼等を手伝うことはできなくとも、賞賛しますよ。 FormID: 031523CC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I've lived long enough in mortal society. Maybe some day Tesserayiel will listen to a few of my suggestions. It will take time, after all she is still an Aureal. A forgiveable condition. __私は定命の者の社会で長い間生きてきました。多分いつかTesserayielは私のいくつかの提案に耳を傾けるでしょう。それは時間がかかる、何と言っても彼女は静穏なAurealです。状況が許してくれるわ。 FormID: 031523CD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 They feed the Baliwog queen! __彼等はBaliwogの女王に食事を与える! FormID: 031523CD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Completely nuts, but you don't bite the hand giving you delicious cookies! __最早首ったけだが、美味しいクッキーをくれる手を噛んではならない! FormID: 031523CE bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Bravil. Oh why did it have to be Bravil? __Bravil。あぁ、何でBravilに行かなくちゃならないんだ? FormID: 031523CF bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I've tried to get away from Brellach, where a male Aureal is worth less than a bucket. Where did I end up? Bravil. __私はBrellachから逃げようとしたんです。あそこでは男のAurealはバケツよりも価値が無りませんから。そして行き着いた先? Bravilですよ。 FormID: 031523CF bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Lesson? Shouldn't have listened to Tesserayiel. Worst mistake ever. __教訓ですか? Tesserayielの話を聴くべきではないということですね。これまでで一番の間違いでした。 FormID: 031523D0 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 My work is never done. __私の仕事に終わりはありません。 FormID: 031523D1 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Ever been in Pinnacle Rock? In my former station? Cheydinhal is a paradise in comparison. __Pinnacle Rockにいたことはありますか? 私が以前いた? それと比べたらCheydinhalは楽園ですね。 FormID: 031523D1 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Golden Saint or not, Tesserayiel is true to her word. Maybe Zerreshju has a good influence on her, who knows? __Golden Saintだからか、Tesserayielは自分の言葉に忠実です。多分Zerreshjuは彼女にいい影響を受けているんじゃないでしょうか。分かりませんが。 FormID: 03152AB5 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 See? They're Daedra, they get things done. __ほら? 彼等はDaedraよ、成し遂げるでしょうよ。 FormID: 03152AB5 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 In completely wrong ways, doing nothing that would actually be of any value. Still they at least try. Challenging the Mages Guild, what a move! More than the Imperial Cult has done in six years or so. __完全に間違っているのは、価値があるのに何もしないことだ。それでも彼等はとにかく試す。Mages Guildへの挑戦は何て進展だろう! Imperial Cultが成すのに6年以上はかかったのに。 FormID: 03152AB6 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Aren't they the ones who sent a Xivilai into our fair city? I'm not impressed. __彼等は私たちの清らかな都市にXivilaiを送り込んできたものなんじゃありませんか? 感心はできませんね。 FormID: 03152AB7 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I do recall an advertisement leaflet about them. However I have no clue what good they can do. __それらに関しては広告ちらしを思い出しますね。 しかしながら、彼らができる事がどう良い事なのかが分かりません。 FormID: 03152AB7 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 And there are rumors. I can't believe they're true however. What guild would hire a Xivilai? __あと噂を聞きました。それが真実だとしても信じられないけど。どんなギルドがXivilaiを雇うと言うんです? FormID: 03152AB8 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 They've sent us a Xivilai. Which happens to have the contenance to go into the other inn. I didn't dared to believe the rumors after what has happened to Kvatch, but now, oh dear! __彼等は私達にXivilaiを送ったんでしょう。他の宿へ入る人の顔は何があったんだろう。私は敢えてKvatchで何が起こったかの噂を信じていなかったが、今は、あぁ…。 FormID: 03152AB8 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I wonder what they're up to. __私は彼等が何を企んでいるのか分かりません。 FormID: 03152AB9 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Deep in Blackwood, in an old ruin. I wonder what plants grow around there. __Blackwoodの深部にある古い遺跡か。そこでどんな植物が育つんだろう。 FormID: 03152AB9 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Oh? Well, I don't care much about any new guilds. Black Tree Company, Stranded Blight, they're all the same either way. __おぉ? えぇと、私は新しいギルドというものが好きではないですね。Black Tree Companyなり、Stranded Blightなり、どれにしたって同じようなものでしょう。 FormID: 03152ABA bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The Xivilai is one of them, isn't it? I still recall the scene between her and her date in here. What a mess. __あのXivilaiは彼等の一員ですね? 私はまだ彼女の事や彼女とここでデートしたことを思い出せますよ。もうめちゃくちゃだ。 FormID: 03152ABA bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Using a Xivilai as a Guild Guide. Innovative, yes. Smart? Decide yourself. Encouraging it to be social, oh dear! __Guild Guideの為にXivilaiを使う。それは革新的でしょう。賢明かどうか? それは自分で決めることですね。これは社会の励みになります。いやはや。 FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I haven't thought much about them. The Xivilai came here to eat and drink, but kept quiet. And then she appeared one evening with Dion. __私はその事についてあまり考えませんでした。そのXivilaiはここで飲み食いをしたが、静かにしていました。そしてある晩、彼女はDionと一緒に現れたんです。 FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 It was kind of sweet. Dion, shy for once, intimidated I think. The Xivilai, restraining herself. I never thought it would work out, but it did. Both left with a smile. __それは素敵なことでした。Dionはかつて用心深く、威圧的だたと思う。自分自身を抑制するXivilai。そんなものは上手く行かないと思ったが、それはできたんですね。二人とも笑顔で去っていきました。 FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 The best kiss ever that did not happen, if you ask me. __私に言わせれば、これまでに無かった最高のキスでした。 FormID: 03152ABC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 What are they thinking? Offering OUR services to the public? __彼等は何を考えているんです? 市民に『私たち』のサービスを提供する? FormID: 03152ABC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Well, when the next kid blows himself up on some self made enchantment, you know who's to blame. __さて、次の冗談で自作の付呪によって自爆でも起こったとき、誰が責任があるか、わかっていますね。 FormID: 03152ABD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Yes, I know, they've got some strange members. However as a blight threatened my grapes, one of them helped me. Can't say the same about the Imperial Cult. __えぇ、知ってます。彼らは変わったメンバーがいるそうですね。しかし、私のブドウが病気に脅かされた際、彼らの1人は私を助けてくれました。Imperial Cultについては同じような事を言うことができません。 FormID: 03154D6F bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I must confess, I had my doubts. We only allowed the Golden Saint here, because we have the means to deal with a Daedroth going rogue. After all we're specialized in Conjuration. __実は、私には疑いがありました。Daedrothを悪者として扱う手段があるので、Golden Saintだけここにいるのを認めました。何せ我々はConjurationが専門ですから。 FormID: 03154D6F bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 The Golden Saint however was nothing like stories of her kind would have suggested. If the others are like her, I doubt they pose a danger to our world. __しかし、Golden Saintは、物語のような行動をほのめかす事はありませんでした。 他のGolden Saintも彼女みたいならば、私は彼らが我々の世界に脅威をもたらすという事を疑います。 FormID: 03154D70 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The Golden Saint was unsettling at first, however have you seen the look in her eyes? I am not afraid of her. Not anymore. __Golden Saintということに最初は動揺しましたが、彼女の目を覗き込んだことはありますか? 私は彼女を恐れません。最早ね。 FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 A dangerous development. __危うい展開ですね。 FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 What are they supposed to be? Some kind of mix between the Imperial Cult and the Mages Guild? Or some kind of daedric cult? Could even be a prank of Sheogorath himself! __彼らは、何であると思われますか? Imperial CultとMages Guildの混成の何かですか? それともdaedric cultの何か? Sheogorathのいたずらは彼自身に向かうことさえありえました! FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 I may be old, but even I recognize old structures falling apart. [QUOTE]May you live in interesting times[QUOTE] used to a curse in times passed. __私は老いているかもしれませんが、それでも古い構造は崩れ去ることを認めます。[QUOTE]あなたが興味深い時に生きられるだろう[QUOTE]ことで呪われた時間は過ぎ去ります。 FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 3 And we live in interesting times. The Stranded Light? Another linchpin. __そして、私たちは面白い時代に生きています。Stranded Light? それはもう一つの要ですね。 FormID: 03154D72 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 As much as their efforts to help mankind have to be admired, their open tolerance of daedric beings is a great hazard. __人を助けるその努力は大いに賞賛しなければならないが、彼等のdaedricなものに対する寛容さはかなり危険です。 FormID: 03154D72 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 While many Daedra are mindless beasts, some know trickery, deceit, seduction. Due to their involvement the Stranded Light cannot be trusted, and we advice everyone to not use their services. __多くのDaedraが思慮のない獣であり、何かを欺き、偽り、誘惑することを知っています。 当然それに関与するStranded Lightも信用などできませんので、私たちは人々に彼等のサービスを受けぬよう、勧告します。 FormID: 03154D73 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Yes, yes, yes. I've done some research. Out of pure boredom. Did you know that there isn't any mortal being in its inner circle at all? __はい、はい、はい。 私は調査をしましたよ。退屈しのぎにね。 そのサークルには定命の者がまったくいないことを知ってましたか? FormID: 03154D73 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I don't exactly care. They get the job done, so they get the task. No questions to be asked. __私は気にはかけませんがね。彼らは仕事があり、それをこなしている。さして問題はありません。 FormID: 03154D74 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Aren't they the ones who couldn't even get a book back? How hard could that be? Incompetent idiots! __彼らは本を取り戻すことさえできなかった人じゃないですか? それがどれだけ難しいことだったというんです? 役立たず共め! FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I've seen her before, so many years ago. __私は何年も前に、彼女に会ったことがある。 FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 After what has happened at the Battlespire, she was questioned by the Blades. I just saw how she was escorted. I was a child, so I could take a glimpse under her cloak, see the red skin, and her eyes like molten flames. __Battlespireの事件の後、彼女はBladeによって質問されました。 私は、ちょうど彼女が護送される様子を見ました。 私は子供であったので、彼女の外套の下の赤い皮膚と、熱した炎のような瞳を一見をすることができた。 FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 I wasn't part of the Blades back then. It is all a big secret. For years I thought I merely imagined everything. __私は、当時Bladeの一員でありませんでした。 それはすべて重大な秘密です。 長い間、私は単にすべてを想像したものだったんだと思いました。 FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 3 Then I saw a picture of her, that she's now with this new guild, and I was like [QUOTE]uh, huh?[QUOTE] __そして、私は彼女が働いているこのギルドで彼女の絵を見、そして、私はまるで[QUOTE]あー、うん?[QUOTE] FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 4 If you know what I mean. __おわかりでしょう。 FormID: 03154D76 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The first daring to stand against the Renrijra Krin. I don't know what they are, but they are either reckless, foolish, or a lot more powerful than they want us to believe. __Renrijra Krinを逆らって立つことが最初の勇気。私は彼らが何であるか知りません、しかし、それは向こうみずであるか、愚かであるか、いずれにせよ我々が信じるよりもっと強力です。 FormID: 03154D76 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Talasma doesn't know. If two storms are about to collide over your roof, you stay indoors. __Talasmaは知りません。 2つの嵐があなたの屋根の上に衝突しようとしているならば、あなたは屋内にいなさい。 FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Fishy. They've even got a Xivilai in there. __生臭いな。奴らはXivilaiさえも入れたか。 FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Don't know what they're up to, but it can't be good. __奴らが何をしようとしているか知らんが、よくないことに決まってる。 FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 Daedric cults are something for the Mages Guild to look over. Or the Blades. Oh I don't care! __Mages Guild全体を見れば、Daedra信仰もその一部なんだろうな。もしくはBladeの。まぁ、俺は気にしないがな!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼