OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-06
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-06
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Dialogue
/
bgZHQHiddenDialogue-06
FormID: 03142A89 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Don't look too long on the Dementia paintings! You'd get sick if you do. Ugh. I'm not feeling all too well myself. __Dementiaの絵を長時間見てはいけないわ。そんな事したら病気になってしまうわよ。あぁ、かなり気分が悪いわ。 FormID: 03142A8A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What a fool I was to get some inspiration into my research of magic by paintings. Oh well. __絵から魔法研究のインスピレーションを得るとは、何て馬鹿げた事だろう? まあいいけど。 FormID: 03142A8B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm just wasting my time here. Don't mind me. __ここでただ時間を浪費しているだけさ。気にしないでくれ。 FormID: 03142A8C bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Ah, the Khajiit lass here reminds me of home. Reason enough to visit the place. You don't see any of them elsewhere. __ああ、ここのKhajiitのお嬢さんは家を思い出させるのう。十分すぎるほどあの地を訪れたものだ。他の場所でどこにも見られんだろう。 FormID: 03142A8D bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Grant an old man some nostalgia. __この老人の郷愁を認めてやっておくれ。 FormID: 03142A8E bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm a fighter for the fearless rabbit! Conquered Vvardenfell and Cyrodiil in it's holy name! Yet even I need a break from time to time. __俺はは大胆不敵のウサギのための戦士さ! その聖なる名前によってVvardenfellとCyrodiilは征服されたんだ! けど、時々は休憩が必要さ。 FormID: 03142A8F bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 This realm? Next! But first I need to catch my breath. Give me some time, and you'll see! __この領域? 次さ! けどまずは、一息つかなくちゃな。ちょっと時間をくれたら、あんたにも分かるさ! FormID: 03142A90 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 How to swim in trees? Ever heard of boats? See. Swimming in trees. __木の中で泳ぐ方法? ボートのことを聞いたことがあるか? えぇ。木の中で泳いでますよ。 FormID: 03142A91 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Lovely gallery. I wonder what's upstairs. Can't get there, though. Some kind of barrier. Oh how I wish to see even more paintings! __すてきなギャラリー。上の階には何があるんだろう。もっともそこに到着できないんですがね。 ある種のバリアです。おお、もっと沢山の絵が見えたらいいんですが。 FormID: 03142A92 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Want to have your teeth punched out? No? Then stop pestering me. I'm here about the arts, not about the people! __歯を殴り飛ばされたいんですか? 違う? 何にしても私にせがまないでくれ。私はここへ芸術の為に来たのであって、人の為に来たのではないのだからな。 FormID: 03142A93 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Why, oh why don't they ever paint some fists smacking monsters for good. That's fun! Really! You should try it some day! __何故だ、おお、何故皆は怪物を殴る拳に素晴らしい塗装を施さないのだろう。楽しいだろうに! いや、本当に! 君もいつか試してみるべきだろう! FormID: 03148B3A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 A visitor? Here? Now that's a surprise! __訪問者? ここに? 今ここにだなんて驚きですね。 FormID: 03148B3B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Nothing to see here, please leave me be. __見るものなんてないよ。帰ってちょうだい。 FormID: 0314FA4E bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Not all people in the Imperial City are what they seem to be. Somewhere around the Market district someone waits for the right person to come along. She's no Altmer, despite looking like one. __帝都の人々は分かっていないようだ。Market地区のどこか近くで、誰かが適任者が来るのを待っている。彼女はAltmerに似ているが、そうではない。 FormID: 0314FA4F bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Ever wondered where the more human Khajiiti forms disappeared to? They're not allowed to leave Elsweyr, but some came into Cyrodiil nonetheless, hiding between the desolate and lawless. __今までに、より人間に近い姿をしたKhajiitiがどこへ行ったのか不思議に思ったことはあるか? 彼らはElsweyrを出る事を許されなかったが、それにもかかわらずCyrodiilに入り、荒涼と無法の間に隠れている。 FormID: 0314FA50 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 A new visitor has arrived in this fair city. A famous model from Elsweyr, yet she wasn't met with only praise. Half her days she spends complaining to the count now. __この美しい都市に新たな訪問者がやって来た。Elsweyrの有名なモデルなのだが、彼女はまだ賞賛を受けたことだけがなかった。現在、彼女は一日の半分を伯爵への抗議に使っている。 FormID: 0314FA51 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Now that the Suthay Decree was lifted, more Ohmes and Ohmes-raht come to Cyrodiil. Some don't have the means to reach their desired city, and strand in inns along the road. Poor souls. __現在、Suthay Decreeが廃止されたことで、より多くのOhmesやOhmes-rahtがCyrodiilへとやって来ている。だが、予定の町へ行く手段が無く、街道沿いの宿で立ち往生してしまう者もいるようだ。哀れなことだ。 FormID: 0314FA52 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The old Ayleids are gone. Wild Elves you may meet, though not all stay in the wilderness. One sought refuge in their old capital, Cyrod, todays Imperial City. However the Mages Guild isn't what it used to be. __古きAyleidは消え去った。その末裔、Wild Elveに出会う事もあるだろうが、彼ら全てが荒野にいるわけではない。一部は彼等の古都にして今日の帝都、Cyrodへと逃れた。しかし、Mages Guildは以前とは違う。 FormID: 0314FA53 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 There may be a secret hideout of Maormer in Cyrodiil, but without a guide, and help of a Maormer itself, even I would be unable to find it. They know how to hide their presence! __Maormerの隠れ家がCyrodiilにあるのかもしれん。だが、ガイド、及びMaormerの助け自体がなければ、私でさえ見つけることは適わないだろう。彼らは存在を隠す方法を知っているのだ! FormID: 0314FA54 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Daedra Seducer serving Sanguine tend to be dangerous! They may not try to chop you to pieces, but whatever you do, don't spend a night with them! __Sanguineに仕えるDaedra Seducerは、危険な傾向がある! 奴らは相手を細切れにしようとはしないかもしれぬが、何をしても、一夜を共に過ごす事をしてはならない! FormID: 0314FA55 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The legendary weapon [QUOTE]Moon Reaver[QUOTE] was lost after the Battlespire incident. Someone in Cyrodiil holds the key to it, others the secret of its whereabouts. Through this, it is even shrouded to me. __伝説の武器、[QUOTE]Moon Reaver[QUOTE]はBattlespire事件の後に失われた。Cyrodiilの誰かがその在り処の秘密を握っており、別の誰かがその鍵を握っている。その為、私にさえ詳細は覆い隠されてしまっている。 FormID: 0314FA56 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Not all Xivilais are serving Mehrunes Dagon. One tried to bring a warning to Bruma, but it didn't end well. At least the Xivilai wasn't banished, merely imprisoned. __全てのXivilaisがMehrunes Dagonに仕えているというわけではない。あるものはBrumaへ警告しようとさえしたが、それは達成されなかった。少なくともXivilaiは倒されたのではなく、単に投獄されてしまったようだ。 FormID: 0314FA57 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Many cities in Cyrodiil have been abandoned and are as lost as the old forts today. One particular ruin still stands, and holds secrets yet to be uncovered. Time is the ultimate answer. __Cyrodiilの多くの都市が破棄され、今日の古い砦のように失われている。まだ建っているある遺跡は、調査された後もまだ秘密がある。時が本当の答えを出してくれるだろう。 FormID: 0314FA58 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The Shivering Isles hold many wonders, like a mushroom made mountain on its northern coast. However an old artifact endangers this wonderful place. __北海岸に山を作ったキノコのように、Shivering Isleは多くの不思議が内包されている。しかしながら、古いアーティファクトはこの素晴らしい場所を危険にさらす。 FormID: 0314FA59 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Maormer and Akaviri pirates often engage in skirmishes. The survivors often end up all over the place. Especially now that a certain island has appeared in the Niben. __MaormerとAkaviri海賊はよく小競り合いを起こす。そして、生存者は大抵いたる所で終わりを迎える。特にNibenのある島でよく見られる。 FormID: 0314FA5A bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Ever heard of the Renrijra Krin? Self called freedom fighters from Elsweyr, operating in today's county Leyawiin. As noble as their goals may be, their hearts are shrouded in darkness. __今までに、Renrijra Krinの事を聞いたことは? Elsweyr開放の戦士を自称し、今日ではLeyawiinの方で活動をしている。その目標は高貴なものであるかもしれないが、彼らの心は闇に覆われている。 FormID: 0314FA5B bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Daring or foolish mortals may enter pacts with daedric forces. What happens if the mortal is unable or unwilling to pay? There are collectors of such debts, and they are remorseless. __大胆な、もしくは愚かな定命の者はdaedraの力を得る協定を手に入れるかもしれない。定命の者がその対価を払えなかったり、出し惜しみをしたらどうなるか? そのような負債を回収する無慈悲な徴税人が存在するのさ。 FormID: 0314FA5C bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Velerya holds some dark secrets from former stays in Mundus. They even haunt her in her sleep. Quite odd for a Daedra Seducer. __Veleryaは以前Mundusに滞在してから暗い秘密を隠しているようだ。それは眠る彼女を悩ませさえする。Daedra Seducerにしてはかなり変だな。 FormID: 0314FA5D bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 As dangerous as Turumerin of the Nineteen Voids may be, she cares for her kind - in her own special way. Another Daedra Seducer has been trapped, and she wants to see it free again. __Nineteen VoidsのTurumerinは危険かもしれんが、彼女の種族を気にかけてのことだ - 彼女自身の特別な方法でな。あるDaedra Seducerが捕らえられ、彼女はその者を再び解放して欲しいようだ。 FormID: 0314FA5E bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Longius Curio tries to create his own guild of artists. Ever heard of his famous relative from Morrowind? Hope it will end better with Longius. He brought the old ruin of Zendria, on an isle north of the Fringe. __Longius Curioは彼自身のギルド、芸術家ギルドを創設しようとしている。今までに彼の有名なMorrowindの親類について聞いたことは? Longiusによって終わることを願う。奴は古い遺跡、Zendriaを島の北、Fringeにもたらした。 FormID: 03150827 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Now that Mir Corrup has finished growing, maybe the local alchimist will think about expanding their gardens? What do you think? __Mir Corrupの成長は終了したが、もしかするとその地の錬金術師は庭を広げる事を考えるのだろうか? そちらはどう思う? FormID: 03150828 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Even though Mir Corrup may give some wayward Desert Walkers shelter, there are too many of them to all come into the new city. I wonder how they will solve this problem. __Mir Corrupが勝手なDesert Walker達へ宿を提供しているかもしれないが、奴等全員が町へと入るには多すぎる。この問題がどうやって解決されるか、見ものではあるな。 FormID: 03150829 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Completing Mir Corrup may have helped the Stranded Light with their external issues, but there is still some unrest between its own members. I wonder how that will play out in the end! __Mir Corrupの完成には、Stranded Lightの対外的な問題解決への助けがあったかもしれんが、メンバーの間にて何かしらの問題があるようだ。それがどのような結末を迎えるかは私にも分からん! FormID: 0315082A bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Getting the right shade of red in a painting starring a Daedra Seducer is hard. Not even an accomplished artist is able to do so easily. __赤い色合いの絵にDaedra Seducerに主演させるのは困難だ。洗練された芸術家でさえなければそれは容易だろう。 FormID: 0315082B bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 There are still some books on their way to Mir Corrup. However I have a feeling that some have been lost along the way. __まだ、Mir Corrupへ向かう途中の本がある。しかしながら、道すがら失われたものがあるように感じられる。 FormID: 0315082C bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Usually Ayleid riddles consists of several circumscriptions of several places. Try to identify a place you know, and go from there. You only need to recognize a part, then you can extrapolate the rest. Just try it! __通常、Ayleidの謎解きはいくつかの制限された場所から成り立つ。知っている場所を確認してから向かえばいい。特定部分を認識さえすれば、休める所を推定できる。試してみるのだな! FormID: 0315082D bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 In all other countries of the Empire fort names end with [QUOTE]moth[QUOTE], like Moonmoth or Sphinxmoth. I think I once saw one on an isle to the south, but that was centuries ago. Probably abandoned like the rest by now. __他国にある帝国の砦は皆MoonmothやSphinxmothのように名前の最後に[QUOTE]moth[QUOTE]とつく。そういえば、私はかつて南の島で砦を見た。100年ほど前であるが。今となっては他と同じく恐らく破棄されてるであろうな。 FormID: 0315082E bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Best places of rumors? Look around and take some newspapers. They're quite good at spreading news through mundane societies. However sometimes they're not entirely objective in their reports. __噂を得るのに最もいい場所? あたりを見回し、新聞を読むことだな。世俗的な社会を通じてニュースを広めるにはかなり良い手段だ。しかしながら、時々自己の記事に完全に客観的ではないことがあるな。 FormID: 0315082F bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The worst curse a Winged Twilight can throw at you? [QUOTE]May you live in interesting times.[QUOTE] __Winged Twilightが投げかけうる最悪の呪い? [QUOTE]あなたが面白い時間(悪運に満ちた人生)に生きますように。[QUOTE] FormID: 03150F12 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Remember, not everything told to you will be the truth. Some will lie, some will merely err. It's easy to blame it as [QUOTE]mortal error[QUOTE], but Daedra may also guess some things wrong. __思い出すのだ、今までに話した事全てが真実になったわけではなかっただろう。或るものは偽りであり、或るものは単に間違いであっただろう。[QUOTE]致命的な誤り[QUOTE]としてそれを非難するのは簡単だが、Daedraもまた何らかの間違った推測をするかもしれん。 FormID: 03150F13 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Do not take everything for what it seems to be. Look behind, make up your own mind. Try to understand any situation for yourself. Don't rely on the interpretation of others, or you may be led astray. __想像だけですべてを受け取らないように。振り返ってから決心をするのだ。自分に降りかかるあらゆる状況を想定するのだ。他のものの解釈に依存していると、堕落してしまうかもしれん。 FormID: 03150F14 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 If you ever need help finding a place, ask people likely to know that place. That may save you countless of hours wandering around. __もし場所を見つけるのにいつも助けを求めているのなら、その場所を知りえる人に尋ねるのだな。それは数え切れないほど迷うのに費やした時間を節約することとなるだろう。 FormID: 03150F15 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 There are beings able to help you with many tasks, not by being involved, but by merely being powerful. However such help often comes at a high price, or isn't earned lightly. __関係のなさそうなことでも、ただ力強いだけで多くの問題を解決できることがある。しかしながら、そのような助けは楽には得られないか、または高い代償を払うことになるだろう。 FormID: 030268C9 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 Too far north. Once Falmer territory. That is before they were eradicated by the Ysgamor and his successors. __はるか北にある街だね。かつてはFalmer達が暮らしていた。Ysgamorと彼の後継者たちが根絶やしにするまでは。 FormID: 030268C9 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 1 At least as far as I know. I never was that far into the snowlands. __少なくとも私の知っている限りではの話だけれどね。雪国に行ったことはないんだ。 FormID: 030FEA94 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 What do I know? I've heard that the place will be important, that's why I came here. Haven't seen more than this cell, though. __私は何を知っていると? 私はこの場所が重要になると聞いてここに来た。もっともこの牢以外は何も見えないがな。 FormID: 030FEA95 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 I'm still enjoying the view of my little cell. __私はまだこの小さな牢からの眺めを楽しんでいるぞ。 FormID: 030FEA96 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 A pathetic small city, with pathetic small people who tend to run away from me. Until someone tells them that I pose no danger. Hmpf. __私から逃げる哀れな小さき人々がいる、哀れで小さな都市だな。誰かが私は危険ではないふりをしているなどと彼らに言うまでな。 ふんっ。 FormID: 030FEA96 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 1 Don't know what's so important about this place. Better than the Void, but that's about it. __この地において重要な物というものは知らんのだ。Voidよりはずいぶんましだが、まぁそんなところか。 FormID: 030FEA96 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 2 At least it's not as cold as the Deadlands. And I can wear more than a collar and a kilt. Everything has to have its advantages, don't you think? __少なくともDeadlandsほどは寒くはないな。そして、首輪とキルト以上の物を着ることが出来る。すべてのものは何かしら利点があるべきだと思わんか?
FormID: 03142A89 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Don't look too long on the Dementia paintings! You'd get sick if you do. Ugh. I'm not feeling all too well myself. __Dementiaの絵を長時間見てはいけないわ。そんな事したら病気になってしまうわよ。あぁ、かなり気分が悪いわ。 FormID: 03142A8A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What a fool I was to get some inspiration into my research of magic by paintings. Oh well. __絵から魔法研究のインスピレーションを得るとは、何て馬鹿げた事だろう? まあいいけど。 FormID: 03142A8B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm just wasting my time here. Don't mind me. __ここでただ時間を浪費しているだけさ。気にしないでくれ。 FormID: 03142A8C bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Ah, the Khajiit lass here reminds me of home. Reason enough to visit the place. You don't see any of them elsewhere. __ああ、ここのKhajiitのお嬢さんは家を思い出させるのう。十分すぎるほどあの地を訪れたものだ。他の場所でどこにも見られんだろう。 FormID: 03142A8D bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Grant an old man some nostalgia. __この老人の郷愁を認めてやっておくれ。 FormID: 03142A8E bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm a fighter for the fearless rabbit! Conquered Vvardenfell and Cyrodiil in it's holy name! Yet even I need a break from time to time. __俺はは大胆不敵のウサギのための戦士さ! その聖なる名前によってVvardenfellとCyrodiilは征服されたんだ! けど、時々は休憩が必要さ。 FormID: 03142A8F bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 This realm? Next! But first I need to catch my breath. Give me some time, and you'll see! __この領域? 次さ! けどまずは、一息つかなくちゃな。ちょっと時間をくれたら、あんたにも分かるさ! FormID: 03142A90 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 How to swim in trees? Ever heard of boats? See. Swimming in trees. __木の中で泳ぐ方法? ボートのことを聞いたことがあるか? えぇ。木の中で泳いでますよ。 FormID: 03142A91 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Lovely gallery. I wonder what's upstairs. Can't get there, though. Some kind of barrier. Oh how I wish to see even more paintings! __すてきなギャラリー。上の階には何があるんだろう。もっともそこに到着できないんですがね。 ある種のバリアです。おお、もっと沢山の絵が見えたらいいんですが。 FormID: 03142A92 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Want to have your teeth punched out? No? Then stop pestering me. I'm here about the arts, not about the people! __歯を殴り飛ばされたいんですか? 違う? 何にしても私にせがまないでくれ。私はここへ芸術の為に来たのであって、人の為に来たのではないのだからな。 FormID: 03142A93 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Why, oh why don't they ever paint some fists smacking monsters for good. That's fun! Really! You should try it some day! __何故だ、おお、何故皆は怪物を殴る拳に素晴らしい塗装を施さないのだろう。楽しいだろうに! いや、本当に! 君もいつか試してみるべきだろう! FormID: 03148B3A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 A visitor? Here? Now that's a surprise! __訪問者? ここに? 今ここにだなんて驚きですね。 FormID: 03148B3B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Nothing to see here, please leave me be. __見るものなんてないよ。帰ってちょうだい。 FormID: 0314FA4E bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Not all people in the Imperial City are what they seem to be. Somewhere around the Market district someone waits for the right person to come along. She's no Altmer, despite looking like one. __帝都の人々は分かっていないようだ。Market地区のどこか近くで、誰かが適任者が来るのを待っている。彼女はAltmerに似ているが、そうではない。 FormID: 0314FA4F bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Ever wondered where the more human Khajiiti forms disappeared to? They're not allowed to leave Elsweyr, but some came into Cyrodiil nonetheless, hiding between the desolate and lawless. __今までに、より人間に近い姿をしたKhajiitiがどこへ行ったのか不思議に思ったことはあるか? 彼らはElsweyrを出る事を許されなかったが、それにもかかわらずCyrodiilに入り、荒涼と無法の間に隠れている。 FormID: 0314FA50 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 A new visitor has arrived in this fair city. A famous model from Elsweyr, yet she wasn't met with only praise. Half her days she spends complaining to the count now. __この美しい都市に新たな訪問者がやって来た。Elsweyrの有名なモデルなのだが、彼女はまだ賞賛を受けたことだけがなかった。現在、彼女は一日の半分を伯爵への抗議に使っている。 FormID: 0314FA51 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Now that the Suthay Decree was lifted, more Ohmes and Ohmes-raht come to Cyrodiil. Some don't have the means to reach their desired city, and strand in inns along the road. Poor souls. __現在、Suthay Decreeが廃止されたことで、より多くのOhmesやOhmes-rahtがCyrodiilへとやって来ている。だが、予定の町へ行く手段が無く、街道沿いの宿で立ち往生してしまう者もいるようだ。哀れなことだ。 FormID: 0314FA52 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The old Ayleids are gone. Wild Elves you may meet, though not all stay in the wilderness. One sought refuge in their old capital, Cyrod, todays Imperial City. However the Mages Guild isn't what it used to be. __古きAyleidは消え去った。その末裔、Wild Elveに出会う事もあるだろうが、彼ら全てが荒野にいるわけではない。一部は彼等の古都にして今日の帝都、Cyrodへと逃れた。しかし、Mages Guildは以前とは違う。 FormID: 0314FA53 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 There may be a secret hideout of Maormer in Cyrodiil, but without a guide, and help of a Maormer itself, even I would be unable to find it. They know how to hide their presence! __Maormerの隠れ家がCyrodiilにあるのかもしれん。だが、ガイド、及びMaormerの助け自体がなければ、私でさえ見つけることは適わないだろう。彼らは存在を隠す方法を知っているのだ! FormID: 0314FA54 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Daedra Seducer serving Sanguine tend to be dangerous! They may not try to chop you to pieces, but whatever you do, don't spend a night with them! __Sanguineに仕えるDaedra Seducerは、危険な傾向がある! 奴らは相手を細切れにしようとはしないかもしれぬが、何をしても、一夜を共に過ごす事をしてはならない! FormID: 0314FA55 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The legendary weapon [QUOTE]Moon Reaver[QUOTE] was lost after the Battlespire incident. Someone in Cyrodiil holds the key to it, others the secret of its whereabouts. Through this, it is even shrouded to me. __伝説の武器、[QUOTE]Moon Reaver[QUOTE]はBattlespire事件の後に失われた。Cyrodiilの誰かがその在り処の秘密を握っており、別の誰かがその鍵を握っている。その為、私にさえ詳細は覆い隠されてしまっている。 FormID: 0314FA56 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Not all Xivilais are serving Mehrunes Dagon. One tried to bring a warning to Bruma, but it didn't end well. At least the Xivilai wasn't banished, merely imprisoned. __全てのXivilaisがMehrunes Dagonに仕えているというわけではない。あるものはBrumaへ警告しようとさえしたが、それは達成されなかった。少なくともXivilaiは倒されたのではなく、単に投獄されてしまったようだ。 FormID: 0314FA57 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Many cities in Cyrodiil have been abandoned and are as lost as the old forts today. One particular ruin still stands, and holds secrets yet to be uncovered. Time is the ultimate answer. __Cyrodiilの多くの都市が破棄され、今日の古い砦のように失われている。まだ建っているある遺跡は、調査された後もまだ秘密がある。時が本当の答えを出してくれるだろう。 FormID: 0314FA58 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The Shivering Isles hold many wonders, like a mushroom made mountain on its northern coast. However an old artifact endangers this wonderful place. __北海岸に山を作ったキノコのように、Shivering Isleは多くの不思議が内包されている。しかしながら、古いアーティファクトはこの素晴らしい場所を危険にさらす。 FormID: 0314FA59 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Maormer and Akaviri pirates often engage in skirmishes. The survivors often end up all over the place. Especially now that a certain island has appeared in the Niben. __MaormerとAkaviri海賊はよく小競り合いを起こす。そして、生存者は大抵いたる所で終わりを迎える。特にNibenのある島でよく見られる。 FormID: 0314FA5A bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Ever heard of the Renrijra Krin? Self called freedom fighters from Elsweyr, operating in today's county Leyawiin. As noble as their goals may be, their hearts are shrouded in darkness. __今までに、Renrijra Krinの事を聞いたことは? Elsweyr開放の戦士を自称し、今日ではLeyawiinの方で活動をしている。その目標は高貴なものであるかもしれないが、彼らの心は闇に覆われている。 FormID: 0314FA5B bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Daring or foolish mortals may enter pacts with daedric forces. What happens if the mortal is unable or unwilling to pay? There are collectors of such debts, and they are remorseless. __大胆な、もしくは愚かな定命の者はdaedraの力を得る協定を手に入れるかもしれない。定命の者がその対価を払えなかったり、出し惜しみをしたらどうなるか? そのような負債を回収する無慈悲な徴税人が存在するのさ。 FormID: 0314FA5C bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Velerya holds some dark secrets from former stays in Mundus. They even haunt her in her sleep. Quite odd for a Daedra Seducer. __Veleryaは以前Mundusに滞在してから暗い秘密を隠しているようだ。それは眠る彼女を悩ませさえする。Daedra Seducerにしてはかなり変だな。 FormID: 0314FA5D bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 As dangerous as Turumerin of the Nineteen Voids may be, she cares for her kind - in her own special way. Another Daedra Seducer has been trapped, and she wants to see it free again. __Nineteen VoidsのTurumerinは危険かもしれんが、彼女の種族を気にかけてのことだ - 彼女自身の特別な方法でな。あるDaedra Seducerが捕らえられ、彼女はその者を再び解放して欲しいようだ。 FormID: 0314FA5E bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Longius Curio tries to create his own guild of artists. Ever heard of his famous relative from Morrowind? Hope it will end better with Longius. He brought the old ruin of Zendria, on an isle north of the Fringe. __Longius Curioは彼自身のギルド、芸術家ギルドを創設しようとしている。今までに彼の有名なMorrowindの親類について聞いたことは? Longiusによって終わることを願う。奴は古い遺跡、Zendriaを島の北、Fringeにもたらした。 FormID: 03150827 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Now that Mir Corrup has finished growing, maybe the local alchimist will think about expanding their gardens? What do you think? __Mir Corrupの成長は終了したが、もしかするとその地の錬金術師は庭を広げる事を考えるのだろうか? そちらはどう思う? FormID: 03150828 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Even though Mir Corrup may give some wayward Desert Walkers shelter, there are too many of them to all come into the new city. I wonder how they will solve this problem. __Mir Corrupが勝手なDesert Walker達へ宿を提供しているかもしれないが、奴等全員が町へと入るには多すぎる。この問題がどうやって解決されるか、見ものではあるな。 FormID: 03150829 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Completing Mir Corrup may have helped the Stranded Light with their external issues, but there is still some unrest between its own members. I wonder how that will play out in the end! __Mir Corrupの完成には、Stranded Lightの対外的な問題解決への助けがあったかもしれんが、メンバーの間にて何かしらの問題があるようだ。それがどのような結末を迎えるかは私にも分からん! FormID: 0315082A bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Getting the right shade of red in a painting starring a Daedra Seducer is hard. Not even an accomplished artist is able to do so easily. __赤い色合いの絵にDaedra Seducerに主演させるのは困難だ。洗練された芸術家でさえなければそれは容易だろう。 FormID: 0315082B bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 There are still some books on their way to Mir Corrup. However I have a feeling that some have been lost along the way. __まだ、Mir Corrupへ向かう途中の本がある。しかしながら、道すがら失われたものがあるように感じられる。 FormID: 0315082C bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Usually Ayleid riddles consists of several circumscriptions of several places. Try to identify a place you know, and go from there. You only need to recognize a part, then you can extrapolate the rest. Just try it! __通常、Ayleidの謎解きはいくつかの制限された場所から成り立つ。知っている場所を確認してから向かえばいい。特定部分を認識さえすれば、休める所を推定できる。試してみるのだな! FormID: 0315082D bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 In all other countries of the Empire fort names end with [QUOTE]moth[QUOTE], like Moonmoth or Sphinxmoth. I think I once saw one on an isle to the south, but that was centuries ago. Probably abandoned like the rest by now. __他国にある帝国の砦は皆MoonmothやSphinxmothのように名前の最後に[QUOTE]moth[QUOTE]とつく。そういえば、私はかつて南の島で砦を見た。100年ほど前であるが。今となっては他と同じく恐らく破棄されてるであろうな。 FormID: 0315082E bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Best places of rumors? Look around and take some newspapers. They're quite good at spreading news through mundane societies. However sometimes they're not entirely objective in their reports. __噂を得るのに最もいい場所? あたりを見回し、新聞を読むことだな。世俗的な社会を通じてニュースを広めるにはかなり良い手段だ。しかしながら、時々自己の記事に完全に客観的ではないことがあるな。 FormID: 0315082F bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 The worst curse a Winged Twilight can throw at you? [QUOTE]May you live in interesting times.[QUOTE] __Winged Twilightが投げかけうる最悪の呪い? [QUOTE]あなたが面白い時間(悪運に満ちた人生)に生きますように。[QUOTE] FormID: 03150F12 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Remember, not everything told to you will be the truth. Some will lie, some will merely err. It's easy to blame it as [QUOTE]mortal error[QUOTE], but Daedra may also guess some things wrong. __思い出すのだ、今までに話した事全てが真実になったわけではなかっただろう。或るものは偽りであり、或るものは単に間違いであっただろう。[QUOTE]致命的な誤り[QUOTE]としてそれを非難するのは簡単だが、Daedraもまた何らかの間違った推測をするかもしれん。 FormID: 03150F13 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 Do not take everything for what it seems to be. Look behind, make up your own mind. Try to understand any situation for yourself. Don't rely on the interpretation of others, or you may be led astray. __想像だけですべてを受け取らないように。振り返ってから決心をするのだ。自分に降りかかるあらゆる状況を想定するのだ。他のものの解釈に依存していると、堕落してしまうかもしれん。 FormID: 03150F14 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 If you ever need help finding a place, ask people likely to know that place. That may save you countless of hours wandering around. __もし場所を見つけるのにいつも助けを求めているのなら、その場所を知りえる人に尋ねるのだな。それは数え切れないほど迷うのに費やした時間を節約することとなるだろう。 FormID: 03150F15 bgZHQHiddenDialogue INFOGENERAL 0 There are beings able to help you with many tasks, not by being involved, but by merely being powerful. However such help often comes at a high price, or isn't earned lightly. __関係のなさそうなことでも、ただ力強いだけで多くの問題を解決できることがある。しかしながら、そのような助けは楽には得られないか、または高い代償を払うことになるだろう。 FormID: 030268C9 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 Too far north. Once Falmer territory. That is before they were eradicated by the Ysgamor and his successors. __はるか北にある街だね。かつてはFalmer達が暮らしていた。Ysgamorと彼の後継者たちが根絶やしにするまでは。 FormID: 030268C9 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 1 At least as far as I know. I never was that far into the snowlands. __少なくとも私の知っている限りではの話だけれどね。雪国に行ったことはないんだ。 FormID: 030FEA94 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 What do I know? I've heard that the place will be important, that's why I came here. Haven't seen more than this cell, though. __私は何を知っていると? 私はこの場所が重要になると聞いてここに来た。もっともこの牢以外は何も見えないがな。 FormID: 030FEA95 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 I'm still enjoying the view of my little cell. __私はまだこの小さな牢からの眺めを楽しんでいるぞ。 FormID: 030FEA96 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 0 A pathetic small city, with pathetic small people who tend to run away from me. Until someone tells them that I pose no danger. Hmpf. __私から逃げる哀れな小さき人々がいる、哀れで小さな都市だな。誰かが私は危険ではないふりをしているなどと彼らに言うまでな。 ふんっ。 FormID: 030FEA96 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 1 Don't know what's so important about this place. Better than the Void, but that's about it. __この地において重要な物というものは知らんのだ。Voidよりはずいぶんましだが、まぁそんなところか。 FormID: 030FEA96 bgZHQHiddenDialogue BrumaTopic 2 At least it's not as cold as the Deadlands. And I can wear more than a collar and a kilt. Everything has to have its advantages, don't you think? __少なくともDeadlandsほどは寒くはないな。そして、首輪とキルト以上の物を着ることが出来る。すべてのものは何かしら利点があるべきだと思わんか?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼