OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZCQMCDialog-01
の編集
Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZCQMCDialog-01
?
Top
/
L10N
/
Integration_TSL
/
1.0
/
Dialogue
/
bgZCQMCDialog-01
FormID: 0309AE11 bgZCQMCDialog GREETING 0 Hi there! I'm M'kendri, me and my hubby run the Chinmey Dreams, best place in Mir Corrup to shop for books! __やあ、どうも! 私はM'kendri,夫と二人でMir Corrupで一番の本屋、Chinmey Dreamsを経営しています。 FormID: 0309AE11 bgZCQMCDialog GREETING 1 Except that I'm missing a book, but... I hope this will change soon. __私が本をなくしたりしてなければなんですけど、…けど、すぐに変えて見せますよ。 FormID: 0309CA11 bgZCQMCDialog GREETING 0 Glad to meet you! I'm Girovve, owner of [QUOTE]Beyond the Veil[QUOTE]. If you need a painting, let me know. __会えて嬉しいわ! 私はGirovve、[QUOTE]Beyond the Veil[QUOTE]のオーナーよ。もし絵画が欲しければ教えて頂戴。 FormID: 0309F515 bgZCQMCDialog GREETING 0 Halt! You approach the lost city of Mir Corrup. __止まれ! お前は失われた都市、Mir Corrupに近づこうとしている。 FormID: 0309F519 bgZCQMCDialog GREETING 0 We watch and wait. __我々は見張り、そして待っている。 FormID: 0309F51A bgZCQMCDialog GREETING 0 You're approaching the lost city. __お前は失われた都市、Mir Corrupに近づいている。 FormID: 0309F51B bgZCQMCDialog GREETING 0 We watch and wait. __我々は見張り、そして待っている。 FormID: 030A09FA bgZCQMCDialog GREETING 0 Oh. Err. *yawn* __あぁ、えぇー、*あくび* FormID: 030A09FA bgZCQMCDialog GREETING 1 Hello. Welcome to the -*yawn*- Red Navel. What can I do for you? __こんにちわ、ようこそ -*あくび*- Red Navelへ。ご用件を聞きましょうか? FormID: 030A09FA bgZCQMCDialog GREETING 2 Please forgive me my sleepiness, but you've pulled me out of a sweet dream. __ごめんなさい、眠くて。ちょうどあなたがいい夢から覚ませてくれたものだから。 FormID: 030A111D bgZCQMCDialog GREETING 0 Wha, what? How late it is? Except - *yawn* - too late? __な、何? 遅かった? そうじゃなくて-*あくび*-遅すぎた? FormID: 030A111D bgZCQMCDialog GREETING 1 I, I'm sorry. Shouldn't be so sleepy. Just... nightmares. Nothing else. __ご、ごめんなさい。眠いわけじゃなくて。その…、悪夢を。いえ、何でもないです。 FormID: 030A111D bgZCQMCDialog GREETING 2 What can I do for - *yawn* - you? __ご用件は-*あくび*-何でしょう? FormID: 030A35E8 bgZCQMCDialog GREETING 0 Glad that you've come! __よく来てくれた! FormID: 030A35E8 bgZCQMCDialog GREETING 1 As you see we've expanded the place a bit. Unfortunately we ran into a small problem. A problem you may help us with. __見ての通り、少し拡張したんだ。残念なことに、小さな問題ができてしまったんだがな。一緒に解決してくれるよな。 FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 0 I've been thinking lately. __私は最近考えてました。 FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 1 Have you seen the armor our city guards wear? And a few other of our citizens? __この街のガードが着用している鎧を見たことはありますか? あと一部の市民も着用しているものを? FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 2 I think, given the right materials, I can forge them too. Yet I've only found very small samples. __適切な材料があれば、私にも同じものが作れるのでは、と。まだごく少量のサンプルが手に入っただけなのですが。 FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 3 Too small to forge anything worthwile out of them. __あれで製作するには小さすぎるのです。 FormID: 030A5FD7 bgZCQMCDialog GREETING 0 Praise the Nine! __Nineを讃えよ! FormID: 030A5FD8 bgZCQMCDialog GREETING 0 Gods give me strength! __神は私に力を授けてくださった! FormID: 030A5FD9 bgZCQMCDialog GREETING 0 Heed the ten commands! __十戒を心がけよ! FormID: 030A5FDA bgZCQMCDialog GREETING 0 Repent! __懺悔せよ! FormID: 030A5FDB bgZCQMCDialog GREETING 0 Look behind the lies! __虚言の背後を見よ! FormID: 030A5FDC bgZCQMCDialog GREETING 0 May you walk on warm sands. Or through cold snow. ___暖かい砂の上を歩きますよう。もしくは、冷たい雪を突き破りますよう。 FormID: 030A5FDD bgZCQMCDialog GREETING 0 The visitor approaches. __お客さんが来ましたね。 FormID: 030A5FDE bgZCQMCDialog GREETING 0 Each book is a universe for itself! __本はそれぞれに世界を持っているんです! FormID: 030A5FDF bgZCQMCDialog GREETING 0 Seeing you is like a golden dawn above the sea. __あなたはまるで海上で見る黄金の夜明けのようですね。 FormID: 030A5FE0 bgZCQMCDialog GREETING 0 All ears are up. __よく聞いてますよ。 FormID: 030A74C0 bgZCQMCDialog GREETING 0 Oh! I'm so glad that I see you! __あぁ! 会えて嬉しいですよ! FormID: 030A74C0 bgZCQMCDialog GREETING 1 While you dug through Maya's cellar, someone stole my teddy. Or I lost it. I don't know! __あなたがMayaの地下室を掘っている頃、誰かが私のテディを盗んだんです。もしくは私が無くしたのか。どうしてしまったのやら。 FormID: 030A74C0 bgZCQMCDialog GREETING 2 M'ariana's wants her teddy back! __M'arianaは彼女のテディを戻して欲しいんです! FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 0 You've come to visit us in our little outpost? Now that's nice! __我々のこの小さな支部に訪ねて来てくれたと? いいことだな! FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 1 We unfortunately don't have much to offer you, as you surely have noticed. Thanks to you we now have spellmaking and enchanting altars, but you've also got a set in your tower. __気付いているだろうが、残念ながら我々に提供できるものはあまりないのだ。お前達のおかげで呪文作成とエンチャントの祭壇はあるが、お前の塔にもこれらはあるからな。 FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 2 Though of course you can also use the Guild Guide. __もちろん、Guild Guideを使う事もできるぞ。 FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 3 Considering that Karashivuel also insisted on a teleporation pad between your tower and Merendin, that may not see much use, though. __Karashivuelがお前の塔とMerendinの間でのテレポート台を設置した事を考えれば、あまり使う事もないかもしれんが。 FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 4 Oh! Thinking about Karashivuel, there's something which makes me uneasy. Though I don't want to bother you with it. __あぁ! Karashivuelの事を考えると不安になる。まぁ、この事でお前を煩わせたくはないのだが。 FormID: 030A7BB9 bgZCQMCDialog GREETING 0 Huhu! __ふふ! FormID: 030A7BBA bgZCQMCDialog GREETING 0 Say hello! __こんにちわ! FormID: 030A7BBB bgZCQMCDialog GREETING 0 She just stood there, holding her tail - what did she whisper? __彼女はそこで尻尾を抱いて立っていました - 彼女は何を囁いていたんでしょう? FormID: 030A7BBC bgZCQMCDialog GREETING 0 Ariana's listening to you. __Arianaはあなたの話を聞いていますよ。 FormID: 030A7BBD bgZCQMCDialog GREETING 0 Aloha hee. __アロハー FormID: 0310452F bgZCQMCDialog GREETING 0 A visitor. How quaint. __客か。珍しいな。 FormID: 030A7BBF bgZCQMCDialog GREETING 0 I feel honored. __光栄だな。 FormID: 030A7BC0 bgZCQMCDialog GREETING 0 What's on your mind? __何を考えているのだ? FormID: 030A7BC1 bgZCQMCDialog GREETING 0 I'm blue, badabi badabu dalalala.. __憂鬱だな、badabi badabu dalalala.. FormID: 030A7BC2 bgZCQMCDialog GREETING 0 Hi there! __こんにちは! FormID: 030B4E86 bgZCQMCDialog GREETING 0 Uh, huh? Oh. I'm sorry. I don't get many visitors here. __あぁ、え? おぉ、すみません。お客が来ることはあまりないので。 FormID: 030B4E87 bgZCQMCDialog GREETING 0 ... tomorrow will take us away, no one will ever know our names, but the bard's song will remain ... __…明日が我等を連れて行くだろう、誰もが我等の名前を知らぬまま、されど詩人の歌には残るだろう… FormID: 030B4E88 bgZCQMCDialog GREETING 0 ... when time stands still at the iron hill ... __…時が鉄の丘で静止する時…
FormID: 0309AE11 bgZCQMCDialog GREETING 0 Hi there! I'm M'kendri, me and my hubby run the Chinmey Dreams, best place in Mir Corrup to shop for books! __やあ、どうも! 私はM'kendri,夫と二人でMir Corrupで一番の本屋、Chinmey Dreamsを経営しています。 FormID: 0309AE11 bgZCQMCDialog GREETING 1 Except that I'm missing a book, but... I hope this will change soon. __私が本をなくしたりしてなければなんですけど、…けど、すぐに変えて見せますよ。 FormID: 0309CA11 bgZCQMCDialog GREETING 0 Glad to meet you! I'm Girovve, owner of [QUOTE]Beyond the Veil[QUOTE]. If you need a painting, let me know. __会えて嬉しいわ! 私はGirovve、[QUOTE]Beyond the Veil[QUOTE]のオーナーよ。もし絵画が欲しければ教えて頂戴。 FormID: 0309F515 bgZCQMCDialog GREETING 0 Halt! You approach the lost city of Mir Corrup. __止まれ! お前は失われた都市、Mir Corrupに近づこうとしている。 FormID: 0309F519 bgZCQMCDialog GREETING 0 We watch and wait. __我々は見張り、そして待っている。 FormID: 0309F51A bgZCQMCDialog GREETING 0 You're approaching the lost city. __お前は失われた都市、Mir Corrupに近づいている。 FormID: 0309F51B bgZCQMCDialog GREETING 0 We watch and wait. __我々は見張り、そして待っている。 FormID: 030A09FA bgZCQMCDialog GREETING 0 Oh. Err. *yawn* __あぁ、えぇー、*あくび* FormID: 030A09FA bgZCQMCDialog GREETING 1 Hello. Welcome to the -*yawn*- Red Navel. What can I do for you? __こんにちわ、ようこそ -*あくび*- Red Navelへ。ご用件を聞きましょうか? FormID: 030A09FA bgZCQMCDialog GREETING 2 Please forgive me my sleepiness, but you've pulled me out of a sweet dream. __ごめんなさい、眠くて。ちょうどあなたがいい夢から覚ませてくれたものだから。 FormID: 030A111D bgZCQMCDialog GREETING 0 Wha, what? How late it is? Except - *yawn* - too late? __な、何? 遅かった? そうじゃなくて-*あくび*-遅すぎた? FormID: 030A111D bgZCQMCDialog GREETING 1 I, I'm sorry. Shouldn't be so sleepy. Just... nightmares. Nothing else. __ご、ごめんなさい。眠いわけじゃなくて。その…、悪夢を。いえ、何でもないです。 FormID: 030A111D bgZCQMCDialog GREETING 2 What can I do for - *yawn* - you? __ご用件は-*あくび*-何でしょう? FormID: 030A35E8 bgZCQMCDialog GREETING 0 Glad that you've come! __よく来てくれた! FormID: 030A35E8 bgZCQMCDialog GREETING 1 As you see we've expanded the place a bit. Unfortunately we ran into a small problem. A problem you may help us with. __見ての通り、少し拡張したんだ。残念なことに、小さな問題ができてしまったんだがな。一緒に解決してくれるよな。 FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 0 I've been thinking lately. __私は最近考えてました。 FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 1 Have you seen the armor our city guards wear? And a few other of our citizens? __この街のガードが着用している鎧を見たことはありますか? あと一部の市民も着用しているものを? FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 2 I think, given the right materials, I can forge them too. Yet I've only found very small samples. __適切な材料があれば、私にも同じものが作れるのでは、と。まだごく少量のサンプルが手に入っただけなのですが。 FormID: 030A3639 bgZCQMCDialog GREETING 3 Too small to forge anything worthwile out of them. __あれで製作するには小さすぎるのです。 FormID: 030A5FD7 bgZCQMCDialog GREETING 0 Praise the Nine! __Nineを讃えよ! FormID: 030A5FD8 bgZCQMCDialog GREETING 0 Gods give me strength! __神は私に力を授けてくださった! FormID: 030A5FD9 bgZCQMCDialog GREETING 0 Heed the ten commands! __十戒を心がけよ! FormID: 030A5FDA bgZCQMCDialog GREETING 0 Repent! __懺悔せよ! FormID: 030A5FDB bgZCQMCDialog GREETING 0 Look behind the lies! __虚言の背後を見よ! FormID: 030A5FDC bgZCQMCDialog GREETING 0 May you walk on warm sands. Or through cold snow. ___暖かい砂の上を歩きますよう。もしくは、冷たい雪を突き破りますよう。 FormID: 030A5FDD bgZCQMCDialog GREETING 0 The visitor approaches. __お客さんが来ましたね。 FormID: 030A5FDE bgZCQMCDialog GREETING 0 Each book is a universe for itself! __本はそれぞれに世界を持っているんです! FormID: 030A5FDF bgZCQMCDialog GREETING 0 Seeing you is like a golden dawn above the sea. __あなたはまるで海上で見る黄金の夜明けのようですね。 FormID: 030A5FE0 bgZCQMCDialog GREETING 0 All ears are up. __よく聞いてますよ。 FormID: 030A74C0 bgZCQMCDialog GREETING 0 Oh! I'm so glad that I see you! __あぁ! 会えて嬉しいですよ! FormID: 030A74C0 bgZCQMCDialog GREETING 1 While you dug through Maya's cellar, someone stole my teddy. Or I lost it. I don't know! __あなたがMayaの地下室を掘っている頃、誰かが私のテディを盗んだんです。もしくは私が無くしたのか。どうしてしまったのやら。 FormID: 030A74C0 bgZCQMCDialog GREETING 2 M'ariana's wants her teddy back! __M'arianaは彼女のテディを戻して欲しいんです! FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 0 You've come to visit us in our little outpost? Now that's nice! __我々のこの小さな支部に訪ねて来てくれたと? いいことだな! FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 1 We unfortunately don't have much to offer you, as you surely have noticed. Thanks to you we now have spellmaking and enchanting altars, but you've also got a set in your tower. __気付いているだろうが、残念ながら我々に提供できるものはあまりないのだ。お前達のおかげで呪文作成とエンチャントの祭壇はあるが、お前の塔にもこれらはあるからな。 FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 2 Though of course you can also use the Guild Guide. __もちろん、Guild Guideを使う事もできるぞ。 FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 3 Considering that Karashivuel also insisted on a teleporation pad between your tower and Merendin, that may not see much use, though. __Karashivuelがお前の塔とMerendinの間でのテレポート台を設置した事を考えれば、あまり使う事もないかもしれんが。 FormID: 03104C97 bgZCQMCDialog GREETING 4 Oh! Thinking about Karashivuel, there's something which makes me uneasy. Though I don't want to bother you with it. __あぁ! Karashivuelの事を考えると不安になる。まぁ、この事でお前を煩わせたくはないのだが。 FormID: 030A7BB9 bgZCQMCDialog GREETING 0 Huhu! __ふふ! FormID: 030A7BBA bgZCQMCDialog GREETING 0 Say hello! __こんにちわ! FormID: 030A7BBB bgZCQMCDialog GREETING 0 She just stood there, holding her tail - what did she whisper? __彼女はそこで尻尾を抱いて立っていました - 彼女は何を囁いていたんでしょう? FormID: 030A7BBC bgZCQMCDialog GREETING 0 Ariana's listening to you. __Arianaはあなたの話を聞いていますよ。 FormID: 030A7BBD bgZCQMCDialog GREETING 0 Aloha hee. __アロハー FormID: 0310452F bgZCQMCDialog GREETING 0 A visitor. How quaint. __客か。珍しいな。 FormID: 030A7BBF bgZCQMCDialog GREETING 0 I feel honored. __光栄だな。 FormID: 030A7BC0 bgZCQMCDialog GREETING 0 What's on your mind? __何を考えているのだ? FormID: 030A7BC1 bgZCQMCDialog GREETING 0 I'm blue, badabi badabu dalalala.. __憂鬱だな、badabi badabu dalalala.. FormID: 030A7BC2 bgZCQMCDialog GREETING 0 Hi there! __こんにちは! FormID: 030B4E86 bgZCQMCDialog GREETING 0 Uh, huh? Oh. I'm sorry. I don't get many visitors here. __あぁ、え? おぉ、すみません。お客が来ることはあまりないので。 FormID: 030B4E87 bgZCQMCDialog GREETING 0 ... tomorrow will take us away, no one will ever know our names, but the bard's song will remain ... __…明日が我等を連れて行くだろう、誰もが我等の名前を知らぬまま、されど詩人の歌には残るだろう… FormID: 030B4E88 bgZCQMCDialog GREETING 0 ... when time stands still at the iron hill ... __…時が鉄の丘で静止する時…
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼