OblivionModL10NWiki
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
L10N/HFCastle/1.1.2/Dialogue/HCGrandDesigns
の編集
Note/L10N/HFCastle/1.1.2/Dialogue/HCGrandDesigns
?
Top
/
L10N
/
HFCastle
/
1.1.2
/
Dialogue
/
HCGrandDesigns
FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 0 Master Hoarfrost! This is a proud day indeed. I am just thrilled to see the keep full of life again! __城主様!本日は喜ばしき日です、本当に。城が再び生命あふれる場所となって、年甲斐もなくうきうきしておりますよ。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 1 All essential staff positions have been filled: the place is now quite the asset for you - and it again resembles the home I once knew. I thank you. __城に不可欠な使用人はすべて揃いました。これでこの城は、貴方様の大切な資産となったと存じます…そして私にとっても、かつての懐かしき我が家同然です。感謝の言葉もございません。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 10 But it is simplest if you read Furius' journal yourself. Come, I have it secreted safely in my chambers... __ですが直接日記を読まれたほうがよろしいでしょう。こちらへ。私の部屋に厳重に隠してございます…。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 2 Now... you may remember that I mentioned a matter of some importance. __それで…貴方様は私がかつて、いささか重要な懸念があると申しあげかけた事をお忘れになってはおられないでしょうな。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 3 Well... if your memory is particularly sharp, you may recall that I actually downplayed its importance. __ええ…貴方様の記憶が確かであるなら、私が重大な懸念を故意に大したことではないように装った事も憶えておられることでしょう。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 4 My apologies, but I have known a number of people of... the adventuring persuasion, and - forgive me - but not all are known for their... constancy. __謝罪いたします、私は…あの者たちの幾人かは説得が困難であると知っておりました。ですが…申し訳ありません…計りかねたのです、また前と同じ事になるのかどうかを。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 5 I am now persuaded, however, that you are different. It is through your efforts that the castle hums with activity again. __貴方様が教えて下さりました、そうではないと。この城が再び甦るまで貴方様は努力されると。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 6 I believe that you are sufficiently invested in this place to be entrusted with a certain item... __貴方様は…あの品を託されるべくしてこの城にまいったのだと私は確信しております。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 7 A journal was recovered from the keep by my... friends, during their restoration work on the castle. It belongs to the original Master Hoarfrost. __城内から日記が回収されました…私の知己たちの手で、城の修復中に。最初の城主、Hoarfrost様のものです。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 8 Master Furius Hoarfrost. It was he who had the castle built; some three-quarters of a century ago, as I understand it. __Furius Hoarfrost卿。四分の三世紀ほど前にこの城を建てた者です。私の知るところでは。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 9 I believe the journal may hold the answers to the mystery of the... recurring haunting of Hoarfrost Castle. __日記にこの城の謎、Hoarfrost城で繰り返される惨劇の答えがございます。
FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 0 Master Hoarfrost! This is a proud day indeed. I am just thrilled to see the keep full of life again! __城主様!本日は喜ばしき日です、本当に。城が再び生命あふれる場所となって、年甲斐もなくうきうきしておりますよ。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 1 All essential staff positions have been filled: the place is now quite the asset for you - and it again resembles the home I once knew. I thank you. __城に不可欠な使用人はすべて揃いました。これでこの城は、貴方様の大切な資産となったと存じます…そして私にとっても、かつての懐かしき我が家同然です。感謝の言葉もございません。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 10 But it is simplest if you read Furius' journal yourself. Come, I have it secreted safely in my chambers... __ですが直接日記を読まれたほうがよろしいでしょう。こちらへ。私の部屋に厳重に隠してございます…。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 2 Now... you may remember that I mentioned a matter of some importance. __それで…貴方様は私がかつて、いささか重要な懸念があると申しあげかけた事をお忘れになってはおられないでしょうな。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 3 Well... if your memory is particularly sharp, you may recall that I actually downplayed its importance. __ええ…貴方様の記憶が確かであるなら、私が重大な懸念を故意に大したことではないように装った事も憶えておられることでしょう。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 4 My apologies, but I have known a number of people of... the adventuring persuasion, and - forgive me - but not all are known for their... constancy. __謝罪いたします、私は…あの者たちの幾人かは説得が困難であると知っておりました。ですが…申し訳ありません…計りかねたのです、また前と同じ事になるのかどうかを。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 5 I am now persuaded, however, that you are different. It is through your efforts that the castle hums with activity again. __貴方様が教えて下さりました、そうではないと。この城が再び甦るまで貴方様は努力されると。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 6 I believe that you are sufficiently invested in this place to be entrusted with a certain item... __貴方様は…あの品を託されるべくしてこの城にまいったのだと私は確信しております。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 7 A journal was recovered from the keep by my... friends, during their restoration work on the castle. It belongs to the original Master Hoarfrost. __城内から日記が回収されました…私の知己たちの手で、城の修復中に。最初の城主、Hoarfrost様のものです。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 8 Master Furius Hoarfrost. It was he who had the castle built; some three-quarters of a century ago, as I understand it. __Furius Hoarfrost卿。四分の三世紀ほど前にこの城を建てた者です。私の知るところでは。 FormID: 0100C721 HCGrandDesigns GREETING 9 I believe the journal may hold the answers to the mystery of the... recurring haunting of Hoarfrost Castle. __日記にこの城の謎、Hoarfrost城で繰り返される惨劇の答えがございます。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼